From 2b040338689bd26f861ccf0c386795fb8f3bc60b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 8 Dec 2024 01:42:58 +0100 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po | 63 +- locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po | 345 ++++---- locale/ar/LC_MESSAGES/general.po | 58 +- locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po | 4 +- locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po | 37 +- locale/de/LC_MESSAGES/administration.po | 80 +- locale/de/LC_MESSAGES/finance.po | 579 ++++++++----- locale/de/LC_MESSAGES/general.po | 52 +- locale/de/LC_MESSAGES/hr.po | 33 +- locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 167 +++- locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po | 12 +- locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po | 653 ++++++++++++++- locale/de/LC_MESSAGES/sales.po | 278 +++++-- locale/es/LC_MESSAGES/administration.po | 66 +- locale/es/LC_MESSAGES/finance.po | 361 ++++---- locale/es/LC_MESSAGES/general.po | 52 +- locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po | 6 +- locale/es/LC_MESSAGES/sales.po | 46 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po | 81 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po | 465 ++++++----- locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po | 70 +- .../es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 50 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po | 14 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po | 6 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po | 48 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po | 2 +- locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po | 58 +- locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po | 289 ++++--- locale/fr/LC_MESSAGES/general.po | 52 +- locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po | 6 +- locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po | 44 +- locale/he/LC_MESSAGES/administration.po | 52 +- locale/he/LC_MESSAGES/finance.po | 259 +++--- locale/he/LC_MESSAGES/general.po | 46 +- locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po | 4 +- locale/he/LC_MESSAGES/sales.po | 37 +- locale/id/LC_MESSAGES/administration.po | 64 +- locale/id/LC_MESSAGES/finance.po | 347 ++++---- locale/id/LC_MESSAGES/general.po | 46 +- locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po | 4 +- locale/id/LC_MESSAGES/sales.po | 37 +- locale/it/LC_MESSAGES/administration.po | 64 +- locale/it/LC_MESSAGES/finance.po | 259 +++--- locale/it/LC_MESSAGES/general.po | 46 +- locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po | 4 +- locale/it/LC_MESSAGES/sales.po | 37 +- locale/it/LC_MESSAGES/websites.po | 2 +- locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po | 685 +++++++++------ locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po | 339 ++++---- locale/ja/LC_MESSAGES/general.po | 783 +++++++++++++----- locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po | 6 +- locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po | 40 +- locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po | 65 +- locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po | 340 ++++---- locale/ko/LC_MESSAGES/general.po | 59 +- locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 162 ++-- locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po | 30 +- locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po | 535 ++++++------ locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po | 138 +-- locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po | 14 +- locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po | 63 +- locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po | 259 +++--- locale/nl/LC_MESSAGES/general.po | 52 +- locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po | 4 +- locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po | 37 +- locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po | 52 +- locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po | 259 +++--- locale/pl/LC_MESSAGES/general.po | 46 +- locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po | 4 +- locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po | 37 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po | 219 +++-- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po | 269 +++--- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po | 52 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 17 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po | 37 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po | 90 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po | 7 +- locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po | 63 +- locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po | 362 ++++---- locale/ro/LC_MESSAGES/general.po | 52 +- locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po | 6 +- locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po | 47 +- locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po | 52 +- locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po | 259 +++--- locale/sl/LC_MESSAGES/general.po | 46 +- locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po | 4 +- locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po | 37 +- locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po | 74 +- locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po | 360 ++++---- locale/sv/LC_MESSAGES/general.po | 52 +- locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po | 6 +- locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po | 41 +- locale/th/LC_MESSAGES/administration.po | 68 +- locale/th/LC_MESSAGES/finance.po | 360 ++++---- locale/th/LC_MESSAGES/general.po | 51 +- locale/th/LC_MESSAGES/hr.po | 9 + locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 34 + locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po | 19 +- locale/th/LC_MESSAGES/sales.po | 76 +- locale/th/LC_MESSAGES/settings.po | 5 + locale/th/LC_MESSAGES/studio.po | 8 + locale/th/LC_MESSAGES/websites.po | 9 + locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po | 52 +- locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po | 259 +++--- locale/uk/LC_MESSAGES/general.po | 46 +- locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po | 4 +- locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po | 37 +- locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po | 63 +- locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po | 265 +++--- locale/vi/LC_MESSAGES/general.po | 46 +- locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po | 4 +- locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po | 37 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po | 67 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 517 +++++++----- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po | 51 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po | 248 ++++-- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po | 6 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po | 41 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po | 52 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po | 264 +++--- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po | 46 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po | 6 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po | 39 +- 123 files changed, 8330 insertions(+), 6005 deletions(-) diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po index ddbfff215..229186191 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -5322,11 +5322,11 @@ msgstr "" " أودو بفتح الاتصالات الصادرة تجاه: " #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -5363,7 +5363,7 @@ msgstr "" "البيانات. يتم تحديث العد التنازلي كل يوم. " #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "لحل المشكلة، إما: " @@ -5385,21 +5385,7 @@ msgstr "" ":ref:` قم بإلغاء تنشيط المستخدمين ` و **رفض** عرض سعر " "الارتقاء بالصفقة. " -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"إذا كانت لديك خطة اشتراك شهرية، فسيتم تحديث قاعدة البيانات تلقائياً لتعكس " -"المستخدمين الذين قد تمت إضافتهم. إذا كانت لديك خطة اشتراك سنوية أو متعددة " -"السنوات، فسيظهر شعار انتهاء الصلاحية في قاعدة البيانات. يمكنك إنشاء عرض سعر " -"الارتقاء بالصفقة عن طريق الضغط على العارضة لتحديث الاشتراك أو `إرسال تذكرة " -"دعم `_ لحل المشكلة. " - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -5408,11 +5394,11 @@ msgstr "" "بمجرد أن تحتوي قاعدة بياناتك على العدد الصحيح من المستخدمين، تختفي رسالة " "انتهاء الصلاحية تلقائياً بعد بضعة أيام، عند حدوث عملية التحقق التالية. " -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "خطأ انتهاء صلاحية قاعدة البيانات " -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5424,7 +5410,7 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "رسالة خطأ انتهاء صلاحية قاعدة البيانات " -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." @@ -5432,7 +5418,7 @@ msgstr "" "تظهر هذه الرسالة في حال عدم اتخاذك لأي إجراء قبل انتهاء العد التنازلي لمدة " "30 يوم. " -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5444,7 +5430,7 @@ msgstr "" "وقد يستغرق الأمر بضعة أيام. تتم معالجة المدفوعات عن طريق البطاقات الائتمان " "على الفور. " -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`أرسل تذكرة دعم `_. " @@ -8791,7 +8777,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -8805,7 +8791,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -8813,7 +8799,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -9745,31 +9731,18 @@ msgstr "**تنظيف** البيانات والتهيئات الموجودة مس #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"ترقية **التطبيقات المخصصة التي تم إنشاؤها داخلياً أو بواسطة أطراف خارجية**، " -"بما في ذلك شركاء أودو؛ " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"أسطر من **الكود البرمجي المضافة إلى التطبيقات القياسية **، أي التخصيصات التي" -" تم إنشاؤها خارج تطبيق الاستوديو، والكود الذي تم إدخاله يدوياً، و " -":ref:`الإجراءات المؤتمتة باستخدام كود Python `؛ و " - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "**التدريب** على استخدام خصائص الإصدار الذي تمت ترقيته وسير العمل. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`وثائق Odoo.sh ` " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`إصدارات أودو المدعومة ` " diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po index 0d839c61a..8e1da0814 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -2357,6 +2357,7 @@ msgstr "" "الموجودة` البحث عن عناصر دفتر يومية محددة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "الدفعات المجمعة " @@ -8874,24 +8875,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" -"إذا كانت عملية الدفع **مرتبطة بفاتورة عميل أو فاتورة مورّد**، فإنها " -"تقلل/تسوي المبلغ المستحق لفاتورة العميل. يمكن أن تكون لديك عدة دفعات مرتبطة " -"بنفس فاتورة العميل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" -"إذا كانت عملية الدفع **غير مرتبطة بفاتورة عميل أو فاتورة مورّد**، فهذا يعني " -"أن العميل لديه رصيد مستحق لدى شركتك، أو أن شركتك لديها خصم مستحق مع المورّد." -" يمكنك استخدام تلك المبالغ المستحقة لتقليل/تسوية فواتير العملاء/فواتير " -"المورّدين غير المدفوعة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -8904,16 +8898,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"configuration-6832>`_" msgstr "" -"`دروس أودو التعليمية: تهيئة البنك `_ " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "تسجيل الدفع من فاتورة عميل أو فاتورة مورّد " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -8921,32 +8913,22 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -"عند الضغط على زر :guilabel:`تسجيل الدفع` في فاتورة العميل أو فاتورة المورّد،" -" فإنه يقوم بإنشاء قيد دفتر يومية جديد ويغيّر المبلغ المستحق وفقاً لمبلغ " -"الدفعة. ينعكس النظير في :ref:`حساب ` " -"**الإيصالات** أو **المدفوعات** المعلّقة. عندها، يتم وضع علامة على فاتورة " -"العميل أو فاتورة الموّد على أنها:guilabel:`بانتظار التسوية`. بعد ذلك، عند " -"تسوية الحساب المستحق مع بند كشف حساب بنكي، تتغير فاتورة العميل أو فاتورة " -"المورّد إلى الحالة :guilabel:`تم الدفع`. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" -"تعرض أيقونة المعلومات بالقرب من بند الدفع المزيد من المعلومات حول الدفع. " -"يمكنك الوصول إلى معلومات إضافية، مثل دفتر اليومية ذو الصلة، عن طريق الضغط " -"على :guilabel:`عرض`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "ألقِ نظرة على المعلومات التفصيلية حول الدفع. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." @@ -8954,220 +8936,224 @@ msgstr "" "يجب أن تكون فاتورة العميل أو فاتورة المورِد في الحالة :guilabel:`تم الترحيل`" " حتى تتمكن من تسجيل الدفع. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -"إذا قمت بإلغاء تسوية إحدى الدفعات، فستظل تظهر في دفاترك ولكنها لم تعد مرتبطة" -" بالفاتورة. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -"إذا قمت (بإلغاء) تسوية دفعة بعملة مختلفة، فسيتم إنشاء قيد دفتر يومية " -"تلقائياً لترحيل مبلغ مكاسب/خسائر (عكس) صرف العملة. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -"إذا قمت (بإلغاء) تسوية دفعة وفاتورة تحتوي على ضرائب على أساس نقدي، فسيتم " -"إنشاء قيد دفتر يومية تلقائياً لترحيل مبلغ (إلغاء) ضريبة الأساس النقدي. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"إذا تم تعيين حسابك البنكي الرئيسي على أنه :ref:`حساب مستحق " -"`، وتم تسجيل الدفع في أودو (وليس من خلال كشف حساب" -" مصرفي ذي صلة)، فسيتم تسجيل الفواتير مباشرة باسم :guilabel: \"تم الدفع\". " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "تسجيل المدفوعات غير المرتبطة من بفاتورة عميل أو فاتورة مورّد " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -"عندما يتم تسجيل دفعة جديدة عبر قائمة :menuselection:`العملاء / المورّدون--> " -"المدفوعات`، لا يتم ربطها مباشرة بفاتورة العميل أو فاتورة المورّد. عوضاً عتن " -"ذلك، تتم مطابقة الحساب المدين أو الحساب المستحق الدفع مع **الحساب المستحق** " -"حتى تتم مطابقته يدوياً مع فاتورة العميل أو فاتورة المورّد ذات الصلة. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "مطابقة فواتير العملاء وفواتير المورّدين بالمدفوعات " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"تظهر عارضة زرقاء عندما تقوم بتصديق فاتورة عميل/فاتورة مورّد جديدة، وتوجد " -"**دفعة مستحقة** لهذا العميل أو المورّد المحدد. يمكن مطابقتها بسهولة من " -"فاتورة العميل أو فاتورة المورّد عن طريق الضغط على زر :guilabel:`إضافة` ضمن " -":guilabel:`الاعتمادات المستحقة` أو :guilabel:`الديون المستحقة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "يُظهر خيار الإضافة لتسوية فاتورة عميل أو فاتورة مورّد مع دفعة. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -"يتم الآن تحديد فاتورة العميل أو فاتورة المورّد بعلامة:guilabel:`بانتظار " -"التسوية` حتى تتم تسويتها مع كشف الحساب البنكي المقابل لها. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "المدفوعات المجمعة " +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -"تتيح لك الدفعات المجمعة بتجميع دفعات مختلفة لتسهيل عملية :doc:`التسوية " -"`. كما أنها مفيدة عند إيداع :doc:`الشيكات " -"` في البنك أو لـ :doc:`مدفوعات SEPA `. " -"للقيام بذلك، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> العملاء --> الدفعات " -"المجمعة` أو :menuselection:`المحاسبة --> المورّدون --> الدفعات المجمعة`. في " -"نافذة عرض قائمة الدفعات، يمكنك تحديد عدة دفعات وتجميعها في دفعة واحدة عن " -"طريق الضغط على :menuselection:`إجراء --> إنشاء دفعة مجمعة`. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" -msgstr "مطابقة المدفوعات" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" -"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "مطابقة المدفوعات" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" -"تفتح أداة :guilabel:`مطابقة الدفعات` كافة فواتير العملاء أو فواتير المورّدين" -" التي لم تتم تسويتها وتتيح لك معالجتها بشكل فردي، ومطابقة كافة المدفعات " -"وفواتير العملاء في مكان واحد. يمكنك الوصول إلى هذه الأداة من " -":menuselection:`لوحة بيانات المحاسبة --> فواتير العملاء / فواتير المورّدين`،" -" ثم اضغط على زر القائمة المنسدلة (:guilabel:`⋮`)، وحدد :guilabel:`مطابقة " -"المدفوعات`، أو اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> المحاسبة --> التسوية`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "قائمة مطابقة المدفوعات في القائمة المنسدلة. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -"أثناء :doc:`التسوية `، إذا كان مجموع الحسابات المدينة " -"والدائنة غير متطابقين، هذا يعني أنه هناك رصيد متبقي. سيكون إما بحاجة إلى " -"التسوية في وقت لاحق أو قد يتوجب شطبه مباشرة. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "مطابقة المدفوعات المجمعة " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" -"يمكنك استخدام خاصية التسوية الجماعية لتسوية العديد من الدفعات أو الفواتير " -"المستحقة في وقت واحد، لعميل أو مورّد محدد. اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة" -" --> التقارير --> الحسابات المدينة المستحقة / الحسابات الدائنة المستحقة`. " -"يمكنك رؤية كافة المعاملات التي لم تتم تسويتها بعد لهذا الوكيل، وعندما تحدد " -"عميلا ًأو مورّداً، يتم عرض خيار :guilabel:`التسوية`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See the reconcile option." msgstr "ألقِ نظرة على خيار التسوية. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "تسجيل دفعة مجمعة " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" -"لتسجيل **دفعة جزئية**، اضغط على :guilabel:`تسجيل الدفع` من فاتورة العميل أو " -"فاتورة المورّد ذات الصلة، وأدخل المبلغ المستلم أو المدفوع. عند إدخال المبلغ،" -" ستظهر رسالة مطالبة لتحديد ما إذا كان سيتم :guilabel:`إبقاء الفاتورة " -"مفتوحة`، أو :guilabel:`تحديدها كمدفوعة بالكامل`. قم بتحديد :guilabel:`إبقاء " -"الفاتورة مفتوحة` ثم ضغط على :guilabel:`إنشاء دفعة`. تم الآن تحديد فاتورة " -"العميل أو فاتورة المورّد كـ :guilabel:`تمت تسويتها جزئياً`. قم بتحديد خيار " -":guilabel:`تحديد الفاتورة كمدفوعة بالكامل` إذا كنت ترغب في تسوية فاتورة " -"العميل أو فاتورة المورّد مع وجود فرق في المبلغ. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." -msgstr "دفع قيمة فاتورة العميل أو فاتورة المورّد جزئياً. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "تسوية المدفوعات مع كشوفات الحساب البنكية " +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"بمجرد أن قد تم تسجيل الدفع، ستتغير حالة فاتورة العميل أو فاتورة المورّد " -"إلى:guilabel:`بانتظار التسوية`. الخطوة التالية هي :doc:`التسوية " -"` مع بند كشف الحساب البنكي ذي الصلة لإنهاء المعاملة " -"وتحديد فاتورة العميل أو فاتورة المورّد كـ :guilabel:`مدفوعة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -13668,17 +13654,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -"اختيارياً، قم بتشغيل :ref:`مطابقة المدفوعات ` لتصديق أي " -"فواتير مورّدين مفتوحة وفواتير العملاء مع مدفوعاتهم. على الرغم من أن هذه " -"الخطوة اختيارية، إلا أنه بوسعها المساعدة في عملية إقفال نهاية العام إذا تمت " -"تسوية كافة المدفوعات والفواتير المستحقة، مما قد يؤدي إلى اكتشاف أخطاء أو " -"زلات في النظام. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" @@ -17894,8 +17875,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 @@ -18004,10 +17985,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -18700,8 +18677,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po index 92524f5c4..ad6846850 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po @@ -9,15 +9,16 @@ # Wil Odoo, 2024 # Malaz Abuidris , 2024 # Salma Hussein, 2024 +# Alexander Gagaza, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Salma Hussein, 2024\n" +"Last-Translator: Alexander Gagaza, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32 msgid "Install apps and modules" -msgstr "" +msgstr "تثبيت تطبيقاته والوحدات" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34 msgid "" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45 msgid "Upgrade apps and modules" -msgstr "" +msgstr "ترقية تطبيقاته والوحدات" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47 msgid "" @@ -4833,11 +4834,9 @@ msgstr "إعدادات خادم البريد الإلكتروني لدى أود #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" -"حتى تعمل خاصية الإشعارات باستخدام Mailjet، هناك ثلاثة إعدادات يجب تهيئتها في" -" أودو. " #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -4861,15 +4860,34 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -"يجب أن يكون لمعيار النظام :guilabel:`mail.default.from_filter` القيمة " -"`yourdomain.com`. استبدل `نطاقك` بالنطاق المخصص لقاعدة بيانات أودو. إذا لم " -"يكن هناك واحد، استخدم معيار النظام :guilabel:`mail.catchall.domain`. " -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." @@ -4877,13 +4895,13 @@ msgstr "" "للمزيد من المعلومات، ألقِ نظرة على :ref:`استخدام عنوان البريد الإلكتروني " "الافتراضي `. " -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -11365,7 +11383,7 @@ msgstr "تغيير كلمة المرور" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -11446,11 +11464,11 @@ msgstr "" "وأخيراً، اضغط على :guilabel:`تفعيل المصادقة ثنائية العوامل` لإكمال عملية " "الإعداد. " -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "تغيير معلومات الدفع " -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po index 74498344b..892249dc0 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "التقويم" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po index 64d84dc7a..e621844a1 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr "انقر على :guilabel:`Save` في أسفل الشاشة لحفظ ا #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -5247,23 +5247,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "Install the POS IoT Six module" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " @@ -5273,15 +5267,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "This module replaces the **POS Six** module." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "Connect an IoT box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " @@ -5291,11 +5285,11 @@ msgstr "" "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "Configure the terminal ID" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -5313,7 +5307,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "Setting the Six terminal ID" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -5329,7 +5323,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "Confirming the connection to the Six payment terminal" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -16705,10 +16699,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index b82e4c49d..9635314bb 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -5676,13 +5676,12 @@ msgstr "" "öffnen:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" -msgstr "Odoo 18.0 und höher: `services.odoo.com` auf Port `443` (oder `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" +msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" -"Odoo 17.0 und tiefer: `services.openerp.com` auf Port `443` (oder `80`)" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" @@ -5717,7 +5716,7 @@ msgstr "" "Gültigkeit. Der Countdown wird täglich aktualisiert." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "Zur Lösung des Problems:" @@ -5740,23 +5739,7 @@ msgstr "" ":ref:`Deaktivieren Sie Benutzer ` und **lehnen** Sie das " "Upsell-Angebot **ab**." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"Wenn Sie ein Monatsabonnement haben, wird die Datenbank automatisch " -"aktualisiert, um den/die hinzugefügten Benutzer zu berücksichtigen. Wenn Sie" -" ein Jahres- oder Mehrjahresabonnement abgeschlossen haben, wird in der " -"Datenbank ein Ablaufbanner angezeigt. Sie können das Upsell-Angebot " -"erstellen, indem Sie auf das Banner klicken, um das Abonnement zu " -"aktualisieren, oder ein `Support-Ticket senden " -"`_, um das Problem zu lösen." - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -5766,11 +5749,11 @@ msgstr "" "die Ablaufmeldung automatisch nach einigen Tagen, wenn die nächste " "Überprüfung stattfindet." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "Fehler bei abgelaufener Datenbank" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5782,7 +5765,7 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "Fehlermeldung bei abgelaufener Datenbank" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." @@ -5790,7 +5773,7 @@ msgstr "" "Diese Meldung erscheint, wenn Sie nicht vor Ablauf des 30-Tage-Countdowns " "handeln." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5803,7 +5786,7 @@ msgstr "" "eintrifft, was ein paar Tage dauern kann. Zahlungen mit Kreditkarte werden " "sofort bearbeitet." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`Ein Supportticket einreichen `_." @@ -9356,17 +9339,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" -"Bei einem Upgrade wird eine Datenbank von einer älteren Version auf eine " -"neuere unterstützte Version (z. B. von Odoo 15.0 auf Odoo 17.0) umgestellt. " -"Regelmäßige Upgrades sind unerlässlich, da jede Version neue Funktionen, " -"Fehlerbehebungen und Sicherheitspatches bietet. Die Verwendung einer " -":doc:`unterstützten Version ` wird dringend empfohlen. " -"Jede Hauptversion wird drei Jahre lang unterstützt." #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "" @@ -9378,22 +9355,16 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" -"Wenn eine Datenbank eine **Hauptversion** (z. B. 15.0, 16.0, 17.0) hat, ist " -"alle zwei Jahre ein Upgrade erforderlich." #: ../../content/administration/upgrade.rst:18 msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" -"Wenn eine Datenbank eine **Unterversion** (z. B. 17.1, 17.2, 17.4) aufweist," -" ist ein Upgrade einige Wochen nach der Veröffentlichung der nächsten " -"Version obligatorisch. Unterversionen werden in der Regel alle drei Monate " -"veröffentlicht." #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 msgid "" @@ -10473,33 +10444,20 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"das Upgrade von **benutzerdefinierten Modulen, die selbst oder von " -"Dritten**, einschließlich Odoo-Partnern, erstellt wurden;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"Zeilen von **Code, der zu Standardmodulen** hinzugefügt wurde, d. h. " -"Anpassungen, die außerhalb der Studio-App erstellt wurden, manuell " -"eingegebener Code und :ref:`automatisierte Aktionen mit Python-Code " -"`; und" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**Schulung** zur Verwendung der Funktionen und Arbeitsabläufe der " "aktualisierten Version." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Odoo.sh-Dokumentation `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Unterstützte Odoo-Versionen `" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index f49ff4d8e..4cfb9504c 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -2523,6 +2523,7 @@ msgstr "" "können Sie nach bestimmten Buchungszeilen suchen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "Sammelzahlungen" @@ -6453,6 +6454,10 @@ msgid "" " helps you get started. This onboarding banner is displayed until you choose" " to close it." msgstr "" +"Wenn Sie Ihre Odoo-Buchhaltungsapp zum ersten Mal öffnen, werden Sie auf dem" +" :guilabel:`Buchhaltungsdashboard` mit einem Einführungsbanner begrüßt, " +"einem Assistenten, der Ihnen Schritt für Schritt den Einstieg erleichtert. " +"Dieser Einführungsbanner wird so lange angezeigt, bis Sie ihn schließen." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11 msgid "" @@ -6503,7 +6508,7 @@ msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-taxes`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting-setup-taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" @@ -6519,6 +6524,10 @@ msgid "" "generate reports automatically, and set your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" +"Definieren Sie das Eröffnungs- und Abschlussdatum Ihres **Geschäftsjahres**," +" das für die automatische Generierung von Berichten verwendet wird, sowie " +"Ihre **Periodizität der Steuererklärung**, zusammen mit einer Erinnerung, um" +" keine Steuererklärungsfrist zu verpassen." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:42 msgid "" @@ -6549,6 +6558,10 @@ msgid "" "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click " ":guilabel:`Connect`, and follow the instructions on-screen." msgstr "" +"Verbinden Sie Ihr Bankkonto mit Ihrer Datenbank und lassen Sie Ihre " +"Kontoauszüge automatisch synchronisieren. Suchen Sie dazu Ihre Bank in der " +"Liste, klicken Sie auf :guilabel:`Verbinden` und folgen Sie den Anweisungen " +"auf dem Bildschirm." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58 msgid "" @@ -6565,14 +6578,19 @@ msgid "" "account manually by typing its name, clicking :guilabel:`Create your Bank " "Account`, and filling out the form." msgstr "" +"Wenn Ihr Bankinstitut nicht automatisch synchronisiert werden kann oder wenn" +" Sie es nicht mit Ihrer Datenbank synchronisieren möchten, können Sie Ihr " +"Bankkonto auch manuell konfigurieren, indem Sie den Namen eingeben, auf " +":guilabel:`Ihr Bankkonto erstellen` klicken das Formular ausfüllen." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64 msgid ":guilabel:`Name`: the bank account's name, as displayed in Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Name`: der Name des Bankkontos, wie er in Odoo angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65 msgid ":guilabel:`Account Number`: your bank account number (IBAN in Europe)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Account Number`: Ihre Kontonummer (IBAN in Europa)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66 msgid "" @@ -6580,6 +6598,9 @@ msgid "" "details. Add the bank institution's :guilabel:`Name` and its " ":guilabel:`Identifier Code` (BIC or SWIFT)." msgstr "" +":guilabel:`Bank`: Klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen und Bearbeiten`, um " +"die Details der Bank zu konfigurieren. Fügen Sie den :guilabel:`Namen` und " +"den :guilabel:`Identifizierungscode` (BIC oder SWIFT) hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68 msgid "" @@ -6587,6 +6608,9 @@ msgid "" "displayed in Odoo. By default, Odoo creates a new Journal with this short " "code." msgstr "" +":guilabel:`Code`: Dieser Code ist das :guilabel:`Kurzzeichen` Ihres " +"Journals, wie er in Odoo angezeigt wird. Standardmäßig erstellt Odoo ein " +"neues Journal mit diesem Kurzzeichen." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70 msgid "" @@ -6596,12 +6620,21 @@ msgid "" "linked to this bank account or create a new one by clicking " ":guilabel:`Create and Edit`." msgstr "" +":guilabel:`Journal`: Dieses Feld wird angezeigt, wenn Sie ein bestehendes " +"Bankjournal haben, das noch nicht mit einem Bankkonto verknüpft ist. Wählen " +"Sie in diesem Fall das :guilabel:`Journal` aus, das Sie für die Erfassung " +"der mit diesem Bankkonto verbundenen Finanztransaktionen verwenden möchten " +"oder erstellen Sie ein neues, indem Sie auf :guilabel:`Erstellen und " +"bearbeiten` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:76 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Sie können mit diesem Tool so viele Bankkonten wie nötig hinzufügen, indem " +"Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Ein Bankkonto " +"hinzufügen` gehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:78 msgid ":doc:`Click here ` for more information about Bank Accounts." @@ -6615,10 +6648,15 @@ msgid "" "<../fiscal_localizations>` installed on your database, taxes required for " "your country are already configured." msgstr "" +"Über dieses Menü können Sie neue Steuern erstellen, vorhandene Steuern " +"(de)aktivieren oder ändern. Je nach dem in Ihrer Datenbank installierten " +":doc:`Lokalisierungspaket <../fiscal_localizations>` sind die für Ihr Land " +"erforderlichen Steuern bereits konfiguriert." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:90 msgid ":doc:`Click here ` for more information about taxes." msgstr "" +":doc:`Klicken Sie hier ` für weitere Informationen über Steuern." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:95 msgid "Chart of Accounts" @@ -6638,6 +6676,10 @@ msgid "" "Accounts. To access all the settings of an account, click on the " ":guilabel:`Setup` button at the end of the line." msgstr "" +"Auf dieser Seite werden grundlegende Einstellungen angezeigt, die Ihnen die " +"Überprüfung Ihres Kontenplans erleichtern. Um auf alle Einstellungen eines " +"Kontos zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Ansicht` am " +"Ende der Zeile." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "" @@ -6664,6 +6706,11 @@ msgid "" "onboarding banner is the one that welcomes you if you use the Invoicing app " "rather than the Accounting app." msgstr "" +"Es gibt ein weiteres Einführungsbanner, das Ihnen hilft, die Vorteile Ihrer " +"Odoo Rechnungsstellungs- und Buchhaltungsapps Schritt für Schritt zu nutzen." +" Das Einführungsbanner für Rechnungsstellung ist das Banner, das Sie " +"begrüßt, wenn Sie die Rechnungsstellungsapp und nicht die Buchhaltungsapp " +"verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117 msgid "" @@ -6697,7 +6744,7 @@ msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:128 msgid ":ref:`invoicing-setup-invoice`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`invoicing-setup-invoice`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:133 msgid "Company Data" @@ -6723,6 +6770,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings`, scrolling down to the " ":guilabel:`Companies` section, and :guilabel:`Update Info`." msgstr "" +"Sie können die Unternehmensangaben auch ändern, indem Sie zu " +":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen` gehen und zum " +"Abschnitt :guilabel:`Unternehmen` scrollen und auf :guilabel:`Infos " +"aktualisieren` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:151 msgid "" @@ -6753,6 +6804,10 @@ msgid "" "--> General Settings`, scrolling down to the :guilabel:`Companies` section, " "and clicking :guilabel:`Configure Document Layout`." msgstr "" +"Sie können das Rechnungslayout auch ändern, indem Sie zu " +":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen` gehen und zum " +"Abschnitt :guilabel:`Unternehmen` scrollen und auf :guilabel:`Dokumentlayout" +" konfigurieren` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:174 msgid "Invoice Creation" @@ -6864,12 +6919,19 @@ msgid "" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " doc." msgstr "" +"Dieses Dokument behandelt einen speziellen Anwendungsfall für theoretische " +"Zwecke. Eine Anleitung zur Einrichtung und Verwendung von |AVCO| finden Sie " +"im Dokument :doc:`Konfiguration der Bestandsbewertung " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" ." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" ":doc:`Using inventory valuation " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" +":doc:`Bestandsbewertung verwenden " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35 msgid "" @@ -6899,6 +6961,8 @@ msgid "" ":doc:`Inventory valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" msgstr "" +":doc:`Konfiguration der Bestandsbewertung " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50 msgid "Using average cost valuation" @@ -9496,25 +9560,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" -"Wenn eine Zahlung **mit einer Rechnung verknüpft** ist, verringert/berechnet" -" sie den fälligen Rechnungsbetrag. Sie können mehrere Zahlungen mit der " -"gleichen Rechnung verknüpfen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" -"Wenn eine Zahlung **nicht mit einer Rechnung** verknüpft ist, hat der Kunde " -"ein ausstehendes Guthaben bei Ihrem Unternehmen oder Ihr Unternehmen hat " -"eine ausstehende Belastung bei einem Lieferanten. Sie können diese " -"ausstehenden Beträge verwenden, um unbezahlte Rechnungen zu " -"reduzieren/abzurechnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -9527,16 +9583,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"configuration-6832>`_" msgstr "" -"`Odoo-Tutorials: Bankkonfiguration `_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "Zahlung aus einer Ein- oder Ausgangsrechnung registrieren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -9544,34 +9598,22 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -"Wenn Sie in einer Kunden- oder Lieferantenrechnung auf :guilabel:`Zahlung " -"registrieren` klicken, wird eine neue Journalbuchung erstellt und der " -"fällige Betrag entsprechend der Höhe der Zahlung geändert. Der Gegenwert " -"wird in einem Konto für :ref:`ausstehende ` " -"**Eingänge** oder **Zahlungen** ausgewiesen. Zu diesem Zeitpunkt wird die " -"Kunden- oder Lieferantenrechnung als :guilabel:`In Zahlung` gekennzeichnet. " -"Wenn dann das ausstehende Konto mit einer Kontoauszugszeile abgeglichen " -"wird, wechselt die Rechnung oder Lieferantenrechnung in den Status " -":guilabel:`Bezahlt`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" -"Das Informationssymbol neben der Zahlungszeile zeigt weitere Informationen " -"über die Zahlung an. Sie können zusätzliche Informationen, wie z. B. das " -"zugehörige Journal, aufrufen, indem Sie auf :guilabel:`Ansicht` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "Anzeige detaillierterer Informationen einer Zahlung." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." @@ -9579,83 +9621,59 @@ msgstr "" "Die Kunden- oder Lieferantenrechnung muss den :guilabel:`Gebucht`-Status " "haben, um die Zahlung zu registrieren." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -"Wenn Sie eine Zahlung nicht abgestimmt haben, erscheint sie weiterhin in " -"Ihren Büchern, ist aber nicht mehr mit der Rechnung verknüpft." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -"Wenn Sie eine Zahlung in einer anderen Währung (nicht) abstimmen, wird " -"automatisch eine Journalbuchung erstellt, um den Betrag der " -"Wechselkursgewinne/-verluste (Rückbuchung) zu buchen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -"Wenn Sie eine Zahlung und eine Rechnung mit Steuern mit Ist-Versteuerung " -"(nicht) abstimmen, wird automatisch eine Journalbuchung erstellt, um den " -"Steuerbetrag mit Ist-Versteuerung (Rückbuchung) zu buchen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Wenn Ihr Hauptbankkonto als :ref:`Konto für offene Rechnungen " -"` eingestellt ist, und die Zahlung in Odoo " -"registriert wurde (nicht in Verbindung mit einem Kontoauszug), werden Ein- " -"und Ausgangsrechnungen direkt als :guilabel:`Bezahlt` registriert." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" "Zahlungen registrieren, die nicht an eine Ein- oder Ausgangsrechnung " "gebunden sind" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -"Wenn eine neue Zahlung über das Menü :menuselection:`Kunden/Lieferanten --> " -"Zahlungen` registriert wird, ist sie nicht direkt mit einer Rechnung " -"verknüpft. Stattdessen wird das Debitoren- oder Kreditorenkonto mit dem " -"Konto für **offene Rechnungen** verknüpft, bis es manuell mit der " -"zugehörigen Rechnung abgeglichen wird." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "Ein- und Ausgangsrechnungen mit Zahlungen abgleichen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Ein blaues Banner wird angezeigt, wenn Sie eine neue Ein- oder " -"Ausgangsrechnung validieren und es eine **ausstehende Zahlung** für diesen " -"Kunden oder Lieferanten gibt. Sie können die Ein- oder Ausgangsrechnung ganz" -" einfach abgleichen, indem Sie unter :guilabel:`Ausstehende " -"Verbindlichkeiten` oder :guilabel:`Ausstehende Forderungen` auf " -":guilabel:`HINZUFÜGEN` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." @@ -9663,97 +9681,118 @@ msgstr "" "Zeigt die Option HINZUFÜGEN an, um eine Ein- oder Ausgangsrechnung mit einer" " Zahlung abzustimmen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -"Die Ein- oder Ausgangsrechnung wird nun als :guilabel:`In Zahlung` markiert," -" bis sie mit dem entsprechenden Kontoauszug abgestimmt ist." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "Sammelzahlung" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "Zahlungen gruppieren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -"Mit Sammelzahlungen können Sie verschiedene Zahlungen gruppieren, um die " -":doc:`Abstimmung ` zu erleichtern. Sie sind auch " -"nützlich, wenn Sie :doc:`Schecks ` bei der Bank einreichen " -"oder für :doc:`SEPA-Zahlungen `. Gehen Sie dazu zu " -":menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Sammelzahlungen` oder " -":menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten --> Sammelzahlungen`. In der " -"Listenansicht der Zahlungen können Sie mehrere Zahlungen grupppieren und zu " -"einem Stapel zusammenfassen, indem Sie auf :menuselection:`Aktion --> " -"Sammelzahlung erstellen` klicken." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" -msgstr "Zahlungsabgleich" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" -"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "Zahlungsabgleich" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" -"Das Tool zum :guilabel:`Zahlungsabgleich` öffnet alle unabgestimmten Kunden-" -" oder Lieferantenrechnungen und gibt Ihnen die Möglichkeit, diese einzeln zu" -" bearbeiten und den Abgleich aller Zahlungen und Rechnungen auf einmal " -"vorzunehmen. Sie erreichen dieses Tool über das " -":menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> " -"Kundenrechnungen/Lieferantenrechnungen`, und klicken auf die Dropdown-" -"Schaltfläche (:guilabel:`⋮`) und wählen :guilabel:`Zahlungsabgleich`, oder " -"indem Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Buchhaltung --> Abstimmung` " -"gehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "Menü zum Zahlungsabgleich im Dropdown-Menü." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -"Wenn bei der :doc:`Abstimmung ` die Summe der Soll- und" -" Habenbeträge nicht übereinstimmt, bleibt ein Restsaldo. Dieser muss " -"entweder zu einem späteren Zeitpunkt abgestimmt werden oder direkt " -"ausgebucht werden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "Sammelzahlungsabgleich" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -9761,51 +9800,49 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "Eine Teilzahlung registrieren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" -"Um eine **Teilzahlung** zu registrieren, klicken Sie in der entsprechenden " -"Rechnung auf :guilabel:`Zahlung registrieren` und geben den erhaltenen oder " -"gezahlten Betrag ein. Nachdem Sie den Betrag eingegeben haben, erscheint " -"eine Aufforderung, zu entscheiden, ob Sie die Rechnung :guilabel:`Offen " -"halten` oder :guilabel:`Als vollständig bezahlt markieren`. Wählen Sie " -":guilabel:`Offen halten` und klicken Sie auf :guilabel:`Zahlung erstellen`. " -"Die Rechnung ist nun als :guilabel:`Teilweise` markiert. Wählen Sie " -":guilabel:`Als vollständig bezahlt markieren`, wenn Sie die Rechnung mit " -"einer Differenz im Betrag begleichen möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." -msgstr "Teilzahlung einer Ein- oder Ausgangsrechnung." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" +msgstr "Eine Teilzahlung registrieren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "Zahlungen mit Kontoauszügen abstimmen" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Sobald eine Zahlung registriert wurde, hat die Ein- oder Ausgangsrechnung " -"den Status :guilabel:`In Zahlung`. Der nächste Schritt ist die " -":doc:`Abstimmung ` mit der entsprechenden " -"Kontoauszugszeile, um die Transaktion abzuschließen und die Rechnung als " -":guilabel:`Bezahlt` zu kennzeichnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -11599,6 +11636,10 @@ msgid "" " bank wire transfers and upload it to your online banking interface to " "process the payments." msgstr "" +"Wenn Sie eine Rechnung in Odoo bezahlen, können Sie SEPA-Mandate als " +"Zahlungsoption auswählen. Am Ende des Tages können Sie die SEPA-Datei mit " +"allen Überweisungen generieren und an Ihr Online-Bankingsystem senden, um " +"die Zahlungen zu verarbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:37 msgid "" @@ -11692,6 +11733,10 @@ msgid "" "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" +"Sie können jede mit SEPA getätigte Zahlungen an Ihre Lieferanten " +"registrieren. Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten " +"--> Zahlungen`. Wenn Sie Ihre Zahlung erstellen, wählen Sie :guilabel:`SEPA-" +"Überweisung` als :guilabel:`Zahlungsmethode`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:77 msgid "" @@ -11734,6 +11779,9 @@ msgid "" "countries, regardless of the :doc:`localization package " "<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" +"Odoo enthält **generische** und **dynamische** Berichte, die für alle Länder" +" verfügbar sind, unabhängig vom installierten :doc:`Lokalisierungspaket " +"<../../finance/fiscal_localizations>`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid ":ref:`reporting/balance-sheet`" @@ -11775,10 +11823,15 @@ msgid "" "journal entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the " "details." msgstr "" +"Um die Zeilen eines Berichts auszuklappen und die Details zu sehen, klicken " +"Sie links auf :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`Pfeil nach rechts`). " +"Klicken Sie dann auf :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`Pfeil nach unten`) " +"rechts neben dem Konto, der Journalbuchng, der Zahlung, der Rechnung usw., " +"um Details zu :guilabel:`Kommentieren` und anzuzeigen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Annotate reports." -msgstr "" +msgstr "Berichte kommentieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27 msgid "" @@ -11791,16 +11844,21 @@ msgid "" "To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and " "select the periods you want to compare." msgstr "" +"Um Werte über Zeiträume hinweg zu vergleichen, klicken Sie auf das Menü " +":guilabel:`Vergleich` und wählen Sie die Zeiträume aus, die Sie vergleichen " +"möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Comparison menu to compare time periods." -msgstr "" +msgstr "Vergleichsmenü zum Vergleich von Zeiträumen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41 msgid "" "The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's " "assets, liabilities, and equity at a particular date." msgstr "" +"Die :guilabel:`Bilanz` zeigt eine Momentaufnahme der Aktiva, Passiva und des" +" Eigenkapitals Ihrer Organisation zu einem bestimmten Datum." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47 msgid "Profit and Loss" @@ -11812,6 +11870,9 @@ msgid "" "company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " "period." msgstr "" +"Die :guilabel:`Gewinn- und Verlustrechnung` (oder **Erfolgsrechnung**) zeigt" +" das Nettoeinkommen Ihres Unternehmens, indem die Ausgaben von den Einnahmen" +" für den Berichtszeitraum abgezogen werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 msgid "Executive Summary" @@ -11822,28 +11883,33 @@ msgid "" "The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important " "figures for overseeing your company's performance." msgstr "" +"Der :guilabel:`Kurzbericht` ermöglicht Ihnen einen schnellen Blick auf alle " +"wichtigen Zahlen, die Sie für die Führung Ihres Unternehmens benötigen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60 msgid "It includes the following items:" -msgstr "" +msgstr "Er erhält folgende Elemente:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 msgid ":guilabel:`Performance`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Leistung`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bruttogewinnspanne`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" "The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs" " needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" +"Der Beitrag aller Verkäufe Ihres Unternehmens **abzüglich** der direkten " +"Kosten, die für die Erzielung dieser Verkäufe erforderlich sind (z. B. " +"Arbeit, Material usw.), leistet." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid ":guilabel:`Net profit margin`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nettogewinnspanne`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 msgid "" @@ -11851,44 +11917,54 @@ msgid "" "costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " "(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" +"Der Beitrag aller Verkäufe Ihres Unternehmens **abzüglich** der direkten " +"Kosten, die für diese Verkäufe erforderlich sind, *sowie* der festen " +"Gemeinkosten Ihres Unternehmens (Miete, Strom, Steuern, die Sie aufgrund " +"dieser Verkäufe zahlen müssen), leistet." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kapitalrendite (jährlich):`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid "" "The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make" " those profits." msgstr "" +"Das Verhältnis zwischen dem Nettogewinn und dem Vermögen, das das " +"Unternehmen zur Erzielung dieses Gewinns eingesetzt hat." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86 msgid ":guilabel:`Position`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Position`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid ":guilabel:`Average debtors days`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Durchschnittliche Debitorenlaufzeit`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "" "The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" " all your customer invoices." msgstr "" +"Die durchschnittliche Anzahl der Tage, die Ihre Kunden brauchen, um Sie " +"(vollständig) zu bezahlen, für alle Ihre Kundenrechnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76 msgid ":guilabel:`Average creditors days`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Durchschnittliche Kreditorenlaufzeit`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid "" "The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" +"Die durchschnittliche Anzahl der Tage, die Sie brauchen, um Ihre Lieferanten" +" (vollständig) zu bezahlen, für alle Ihre Rechnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kurzfristige Liquiditätsprognose`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79 msgid "" @@ -11896,10 +11972,13 @@ msgid "" "i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " "balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" +"Wie viel Bargeld wird im nächsten Monat bei Ihrem Unternehmen ein- oder " +"ausgeht, d. h. der Saldo Ihres **Verkaufskontos** für den Monat " +"**abzüglich** des Saldos Ihres **Einkaufskontos** für den Monat." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86 msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Umlaufvermögen zu Verbindlichkeiten`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" @@ -11908,6 +11987,12 @@ msgid "" "current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). " "It is typically used to measure a company's ability to service its debt." msgstr "" +"Diese Kennzahl wird auch als **Liquiditätdkoeffizient** bezeichnet und ist " +"das Verhältnis zwischen dem Umlaufvermögen (:dfn:`Vermögensgegenstände, die " +"innerhalb eines Jahres zu Geld gemacht werden können`) und den kurzfristigen" +" Verbindlichkeiten (:dfn:`Verbindlichkeiten, die im nächsten Jahr fällig " +"werden`). Dies wird in der Regel als Maß für die Fähigkeit eines " +"Unternehmens verwendet, seine Schulden zu bedienen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91 msgid "General Ledger" @@ -11922,6 +12007,13 @@ msgid "" "report is useful for reviewing each transaction that occurred during a " "specific period." msgstr "" +"Der Bericht :guilabel:`Hauptbuchbericht` zeigt alle Transaktionen von allen " +"Konten für einen ausgewählten Datumsbereich an. Der anfängliche Kurzbericht " +"zeigt die Gesamtsummen für jedes Konto. Um ein Konto auszuklappen und die " +"Details anzusehen, klicken Sie links auf :icon:`fa-caret-right` " +"(:guilabel:`Pfeil nach unten`). Dieser Bericht ist nützlich, um jede " +"Transaktion zu überprüfen, die in einem bestimmten Zeitraum stattgefunden " +"hat." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101 msgid "Aged Receivable" @@ -11932,6 +12024,9 @@ msgid "" "The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" +"Der Bericht :guilabel:`Überfällige Forderungen` zeigt die Verkaufsrechnungen" +" an, die im ausgewählten Monat und in den Monaten davor noch nicht bezahlt " +"wurden." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109 msgid "Aged Payable" @@ -11943,6 +12038,9 @@ msgid "" "bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " "unpaid." msgstr "" +"Der Bericht :guilabel:`Überfällige Verbindlichkleiten` zeigt Informationen " +"zu einzelnen Rechnungen, Gutschriften und Überzahlungen an, die Sie " +"schulden, und wie lange diese unbezahlt geblieben sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117 msgid "Cash Flow Statement" @@ -11954,6 +12052,9 @@ msgid "" "accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis" " down to operating, investing, and financing activities." msgstr "" +"Die :guilabel:`Kapitalflussrechnung` zeigt, wie sich Veränderungen bei den " +"Bilanzkonten und Erträgen auf die liquiden Mittel auswirken, und gliedert " +"die Analyse in operative, investive und finanzierende Aktivitäten." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 @@ -11966,6 +12067,9 @@ msgid "" "amounts for all the taxes grouped by type " "(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)." msgstr "" +"Der :guilabel:`Steuerbericht` zeigt die Beträge :guilabel:`NETTO` und " +":guilabel:`STEUERN` für alle Steuern gruppiert nach Typ an " +"(:guilabel:`Verkäufe`/:guilabel:`Einkäufe`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3 msgid "Analytic accounting" @@ -12374,7 +12478,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3 msgid "Analytic budgets" -msgstr "" +msgstr "Kostenstellenbudget" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5 msgid "" @@ -14645,17 +14749,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -"Führen Sie optional :ref:`Zahlungsabstimmungen ` aus, um " -"alle offenen Lieferantenrechnungen und Kundenrechnungen mit ihren Zahlungen " -"abzugleichen. Dieser Schritt ist zwar optional, kann aber den " -"Jahresabschluss erleichtern, wenn alle ausstehenden Zahlungen und Rechnungen" -" abgestimmt werden und so möglicherweise Fehler im System gefunden werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" @@ -16582,6 +16681,10 @@ msgid "" "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" +":guilabel:`Validieren` Sie die Adresse manuell, indem Sie zur " +":menuselection:`Kontakte-App` navigieren und einen Kontakt auswählen. Da das" +" *AvaTax*-Modul nun in der Datenbank konfiguriert ist, erscheint eine " +"Schaltfläche :guilabel:`Validieren` direkt unter der :guilabel:`Adresse`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:283 msgid "" @@ -16739,11 +16842,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify AvaTax Category on products." -msgstr "" +msgstr "Avatax-Kategorie auf Produkten angeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:377 msgid "Product mapping" -msgstr "" +msgstr "Produktzuordnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:379 msgid "" @@ -18880,12 +18983,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" -":guilabel:`Rechnungsreferenz`: Fügen Sie die Referenz des Verkaufsauftrags " -"des Lieferanten hinzu, die beim :ref:`Abgleich ` " -"verwendet wird, wenn Sie die Produkte erhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -18996,6 +19096,8 @@ msgid "" "Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment` to " "open a new payment window." msgstr "" +"Klicken Sie bei der Zahlung der Lieferantenrechnung auf :guilabel:`Zahlung " +"registrieren`, um ein neues Zahlungsfenster zu öffnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:76 msgid "" @@ -19006,12 +19108,20 @@ msgid "" "vendor bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " "outstanding balance. You have two options:" msgstr "" +"Wählen Sie das :guilabel:`Journal`, die :guilabel:`Zahlungsmethode`, den " +":guilabel:`Betrag`, den Sie zahlen möchten (Voll- oder Teilzahlung), und die" +" :guilabel:`Währung` aus. Im Falle einer Teilzahlung (wenn der bezahlte " +":guilabel:`Betrag` weniger als der restliche Gesamtbetrag auf der " +"Lieferantenrechnung ist), zeigt das Feld :guilabel:`Zahlungsdifferenz` den " +"Restsaldo an. Sie haben zwei Optionen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: to keep the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr "" +":guilabel:`Offen halten`: um die Rechnungen offen zu lassen und mit einem " +"Banner :guilabel:`Teilweise` zu versehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:83 msgid "" @@ -19020,10 +19130,10 @@ msgid "" "needed. A journal entry will be created to balance the account receivable " "with the selected account." msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" +":guilabel:`Als vollständig bezahlt markieren`: Wählen Sie in diesem Fall ein" +" Konto im Feld :guilabel:`Differenz buchen in` aus und ändern Sie bei Bedarf" +" die :guilabel:`Bezeichnung`. Es wird eine Journalbuchung erstellt, um das " +"Debitorenkonto mit dem ausgewählten Konto auszugleichen." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" @@ -19031,6 +19141,10 @@ msgid "" " Reference` has been set correctly in the vendor bill. If the field is " "empty, select the vendor invoice number as a reference." msgstr "" +"Odoo füllt das Feld :guilabel:`Vermerk` automatisch aus, wenn die " +":guilabel:`Zahlungsreferenz` in der Lieferantenrechnung korrekt hinterlegt " +"wurde. Wenn das Feld leer ist, empfehlen wir Ihnen, die Rechnungsnummer des " +"Lieferanten als Referenz zu wählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:94 msgid "" @@ -19970,11 +20084,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" -"`Odoo-Tutorials: Rechnungsdigitalisierung mit OCR " -"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" @@ -20267,6 +20379,13 @@ msgid "" " internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure " "<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" +"In der *Verkaufsapp* werden die Angaben zu den Maßeinheiten erstellt und " +"bearbeitet (z. B. Einheit(en), Meilen, Nächte usw.). Gehen Sie auf die " +":menuselection:`Verkaufsapp --> Konfiguration --> Einstellungen` und stellen" +" Sie sicher, dass `Maßeinheiten` im Abschnitt `Produktkatalog` aktiviert " +"ist. Klicken Sie auf den internen Link :guilabel:`Maßeinheiten`, um " +":doc:`die Maßeinheiten anzuzeigen, zu erstellen und zu bearbeiten " +"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50 msgid "" @@ -23685,12 +23804,18 @@ msgid "" "valid, it only displays a warning but still allows the vendor bill to be " "posted;" msgstr "" +":guilabel:`Verfügbar:` Die Überprüfung ist abgeschlossen, falls die Nummer " +"nicht gültig ist, wird nur eine Warnung ausgegeben, aber Sie können die " +"Lieferantenrechnung buchen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:620 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done, and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" +":guilabel:`Erforderlich:` Die Überprüfung wird durchgeführt, und der " +"Benutzer kann die Lieferantenrechnung nicht buchen, wenn die Dokumentnummer " +"nicht gültig ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." @@ -25337,7 +25462,7 @@ msgstr "On-Premise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:347 msgid "Odoo 17.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 17.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 @@ -25371,7 +25496,7 @@ msgstr "Odoo 14.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:365 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367 msgid "" @@ -25506,6 +25631,11 @@ msgid "" "certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" +"Nur das FDM von **Boîtenoire.be** mit der `FDM-Zertifikatsnummer BMC04 " +"`_ wird von Odoo unterstützt. `Wenden Sie sich an " +"den Hersteller (GCV BMC) `_, um es zu " +"bestellen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" @@ -25517,7 +25647,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" -msgstr "" +msgstr "ein **Boîtenoire.be**-FDM (Zertifikatsnummer BMC04);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" @@ -25630,6 +25760,11 @@ msgid "" "IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the " ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" +"Sobald Ihre IoT-Box zertifiziert ist, verbinden Sie sie über :doc:`connect " +"<../../general/iot/config/connect>` mit Ihrer Datenbank. Um zu überprüfen, " +"ob die IoT-Box das FDM erkennt, gehen Sie zu die IoT-Homepage und scrollen " +"Sie im Abschnitt :guilabel:`IOT-Gerät` nach unten, wo das FDM angezeigt " +"werden sollte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index 77af630b7..3bc560396 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -5871,11 +5871,9 @@ msgstr "Einstellungen des Odoo-Postausgangsservers." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" -"Damit die Benachrichtigungsfunktion mit Mailjet funktioniert, müssen drei " -"Einstellungen in Odoo vorgenommen werden." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -5901,16 +5899,34 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -"Der Systemparameter :guilabel:`mail.default.from_filter` muss den Wert " -"`yourdomain.com` haben. Ersetzen Sie `yourdomain` durch die " -"benutzerdefinierte Domain für die Odoo-Datenbank. Wenn es keine gibt, dann " -"verwenden Sie den Systemparameter :guilabel:`mail.catchall.domain`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." @@ -5918,7 +5934,7 @@ msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie unter :ref:`Eine Standard-E-Mail-Adresse " "verwenden `." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." @@ -5926,7 +5942,7 @@ msgstr "" "Auf die :guilabel:`Systemparameter` können Sie zugreifen, indem Sie den " ":ref:`Entwicklermodus ` aktivieren." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -13794,7 +13810,7 @@ msgstr "Passwort ändern" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -13851,11 +13867,11 @@ msgid "" "setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po index 1f1df07f6..ecca07285 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po @@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:629 msgid "Send meeting to attendees" -msgstr "" +msgstr "Meeting an Teilnehmer senden" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:631 msgid "" @@ -9207,7 +9207,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:36 msgid "Time off types" -msgstr "" +msgstr "Abwesenheitsarten" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:38 msgid "" @@ -9222,7 +9222,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:45 msgid "Create time off type" -msgstr "" +msgstr "Anwesenheitsart erstellen" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:47 msgid "" @@ -9247,6 +9247,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Approval`: select what specific kind of approval is required for " "the time off type. The options are:" msgstr "" +":guilabel:`Genehmigung`: Wählen Sie aus, welche Art von Genehmigung für die " +"Abwesenheitsart erforderlich ist. Es gibt folgende Optionen:" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:59 msgid "" @@ -9296,16 +9298,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Day`: if time off can only be requested in full day increments (8" " hours)." msgstr "" +":guilabel:`Tag`: Wenn die Abwesenheit nur in ganzen Tagen beantragt werden " +"kann (8 Stunden)." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Half Day`: if time off can only be requested in half day " "increments (4 hours)." msgstr "" +":guilabel:`Halber Tag`: Wenn die Abwesenheit in halben Tagen beantragt " +"werden kann (4 Stunden)." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:80 msgid ":guilabel:`Hours`: if the time off can be taken in hourly increments." msgstr "" +":guilabel:`Stunden`: Wenn die Abwesenheit in Stunden genommen werden kann." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:82 msgid "" @@ -9374,6 +9381,8 @@ msgid "" "If employees should **not** be able to make requests for more time off than " "what was allocated, select the :guilabel:`Not Allowed` option." msgstr "" +"Wenn Mitarbeiter **nicht** mehr Urlaub beantragen können sollten, als ihnen " +"zusteht, wählen Sie die Option :guilabel:`Nicht erlaubt` aus." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:116 msgid "" @@ -9385,6 +9394,8 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`No validation needed` indicates that no approvals are required." msgstr "" +":guilabel:`Keine Validierung erforderlich` gibt an, dass keine Genehmigung " +"erforderlich ist." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:120 msgid "" @@ -9392,6 +9403,9 @@ msgid "" "Officer ` set on this form must approve the " "allocation." msgstr "" +":guilabel:`Vom Abwesenheitsbeauftragten genehmigt` gibt den " +":ref:`Abwesenheitsbeauftragten ` in diesem " +"Formular an, der diesen Anspruch genehmigen muss." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:122 msgid "" @@ -9402,7 +9416,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:126 msgid "Payroll section" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt „Personalabrechnung“" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:128 msgid "" @@ -9413,7 +9427,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:132 msgid "Timesheets section" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt „Zeiterfassungen“" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:135 msgid "" @@ -9421,6 +9435,10 @@ msgid "" "mode. Refer to the :ref:`developer-mode` document for details on how to " "access the developer mode." msgstr "" +"Der Abschnitt :guilabel:`Zeiterfassungen` erscheint nur, wenn der Benutzer " +"im Entwicklermodus ist. Lesen Sie die Dokumentation zum :ref:`developer-" +"mode` für weitere Informationen, wie man auf dem Entwicklermodus zugreifen " +"kann." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:138 msgid "" @@ -9473,7 +9491,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:163 msgid "Accrual plans" -msgstr "" +msgstr "Rückstellungspläne" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:165 msgid "" @@ -9481,6 +9499,9 @@ msgid "" "specified amount of time an employee works (hour, day, week, etc), they earn" " or *accrue* a specified amount of time off." msgstr "" +"Ein Teil des Urlaubs wird durch einen Rückstellungsplan erworben, d. h. für " +"jede festgelegte Zeitspanne, die ein Mitarbeiter arbeitet (Stunde, Tag, " +"Woche usw.), erwirbt oder *sammelt* er eine bestimmte Menge an Urlaub an." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:169 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 30f146c23..bc0cb1fbf 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6325,11 +6325,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:20 msgid ":doc:`product_tracking/lots`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`product_tracking/lots`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:21 msgid ":doc:`product_tracking/serial_numbers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`product_tracking/serial_numbers`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:24 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:28 @@ -7091,7 +7091,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:190 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:105 msgid ":doc:`../../shipping_receiving/removal_strategies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../shipping_receiving/removal_strategies`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 msgid "View expiration dates for lots & serial numbers" @@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:356 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:319 msgid ":doc:`../product_tracking`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../product_tracking`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" @@ -8697,7 +8697,7 @@ msgstr "Warenausgänge und -eingänge" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:6 msgid "Inbound and outbound flows" -msgstr "" +msgstr "Wareneingangs- und -ausgangsabläufe" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:8 msgid "" @@ -8822,7 +8822,7 @@ msgstr "Artikel werden direkt in/aus dem Lager empfangen oder versandt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:45 msgid ":doc:`daily_operations/receipts_delivery_one_step`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`daily_operations/receipts_delivery_one_step`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:48 msgid "Two-step flow" @@ -8889,7 +8889,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:66 msgid ":doc:`daily_operations/receipts_delivery_two_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`daily_operations/receipts_delivery_two_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:69 msgid "Three-step flow" @@ -8949,11 +8949,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:87 msgid ":doc:`daily_operations/receipts_three_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`daily_operations/receipts_three_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:88 msgid ":doc:`daily_operations/delivery_three_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`daily_operations/delivery_three_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/cross_dock.rst:3 msgid "Organize a cross-dock in a warehouse" @@ -9078,7 +9078,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:3 msgid "Three-step delivery" -msgstr "" +msgstr "Dreistufige Lieferung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:5 msgid "" @@ -9118,6 +9118,12 @@ msgid "" " --> Settings --> Warehouse`. Note that activating :guilabel:`Multi-Step " "Routes` will also activate *Storage Locations*." msgstr "" +"Um die Liefereinstellungen von :doc:`einstufiger " +"` zur dreistufigen Lieferungen zu ändern, muss " +"die Option *Mehrstufige Routen* in :menuselection:`Lager --> Konfiguration " +"--> Einstellungen --> Lagerhaus` aktiviert sein. Beachten Sie, dass die " +"Aktivierung von :guilabel:`Mehrstufigen Routen` aktiviert auch den " +"*Lagerort*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 @@ -10080,7 +10086,7 @@ msgstr "Andere Beispiele für Einlagerungsregeln." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:3 msgid "One-step receipt and delivery" -msgstr "" +msgstr "Einstufiger Wareneingang und Lieferung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:5 msgid "" @@ -10350,7 +10356,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:3 msgid "Two-step receipt and delivery" -msgstr "" +msgstr "Zweistufiger Wareneingang und -ausgang" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:5 msgid "" @@ -10776,7 +10782,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:3 msgid "Three-step receipt" -msgstr "" +msgstr "Dreistufiger Wareneingang" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:5 msgid "" @@ -10812,6 +10818,13 @@ msgid "" "Settings --> Warehouse`. Note that activating :guilabel:`Multi-Step Routes` " "will also activate *Storage Locations*." msgstr "" +"Odoo ist standardmäßig so konfiguriert, dass :doc:`Waren mit einem Schritt " +"erhalten und geliefert werden `. Die " +"Einstellungen müssen geändert werden, um die dreistufige Eingänge zu " +"verwenden. Stellen Sie zuerst sicher, dass die Option *Mehrstufige Routen* " +"in :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen --> Lagerhaus` " +"aktiviert ist. Beachten Sie, dass die Aktivierung von " +":guilabel:`Mehrstufigen Routen` aktiviert auch den *Lagerort*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1 msgid "" @@ -11241,6 +11254,8 @@ msgid "" ":doc:`Warehouse configurations " "<../../warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`" msgstr "" +":doc:`Lagerhauskonfigurationen " +"<../../warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:77 msgid "" @@ -11251,7 +11266,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:78 msgid ":doc:`../../warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:83 msgid "Create child warehouses" @@ -11650,38 +11665,49 @@ msgid "" "extra location attribute to automatically propose optimal storage locations " "for products." msgstr "" +"Eine *Lagerkategorie* wird mit :doc:`Einlagerungsregeln ` verwendet" +" und ist ein zusätzliches Standortattribut, um automatisch die besten " +"Lagerorte für Produkte vorzuschlagen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:8 msgid "Follow these steps to complete the setup:" -msgstr "" +msgstr "Befolgen Sie diese Schritte, um die Einrichtung abzuschließen:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:10 msgid "" ":ref:`Enable the Storage Category feature `" msgstr "" +":ref:`Funktion „Lagerkategorie“ aktivieren `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:11 msgid "" ":ref:`Define a storage category ` with " "specific limitations" msgstr "" +":ref:`Bestimmung einer Lagerkategorie ` mit" +" bestimmten Einschränkungen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:12 msgid "" "Assign a :ref:`category to storage locations `" msgstr "" +"Zuweisung einer :ref:`Kategorie zu Lagerorten `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:13 msgid "" "Add the storage category as an attribute to a :ref:`putaway rule " "`" msgstr "" +"Hinzufügen der Lagerkategorie als Attribut zu einer :ref:`Einlagerungsregel " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:17 msgid ":doc:`putaway`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`putaway`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:20 msgid "" @@ -11690,6 +11716,11 @@ msgid "" "evaluates these locations, based on defined capacity, and recommends the " "best one on the warehouse transfer form." msgstr "" +"Durch die Zuordnung von Kategorien zu Lagerorten wird Odoo mitgeteilt, dass " +"diese Orte bestimmte Anforderungen erfüllen, wie z. B. Temperatur oder " +"Zugänglichkeit. Odoo bewertet diese Orte dann auf der Grundlage der " +"definierten Kapazität und empfiehlt den besten auf dem " +"Lagertransferformular." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:28 msgid "" @@ -11698,16 +11729,22 @@ msgid "" "ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " "features are enabled." msgstr "" +"Um die Lagerkategorien zu aktivieren, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen`. Aktivieren Sie " +"im Abschnitt :guilabel:`Lagerhaus` die Funktionen :guilabel:`Lagerorte` und " +":guilabel:`Mehrstufige Routen`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:32 msgid "" "Next, activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. Finally, click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Aktivieren Sie nun die Funktion :guilabel:`Lagerkategorien` und klicken Sie " +"auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst-1 msgid "Show the Storage Categories feature." -msgstr "" +msgstr "Anzeige der Funktion „Lagerkategorien“." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:41 msgid "Define storage category" @@ -11719,24 +11756,33 @@ msgid "" "before it is applied to locations, in order to decide the optimal storage " "location." msgstr "" +"Um den optimalen Lagerort zu bestimmen, **muss** zuerst eine Lagerkategorie " +"mit spezifischen Einschränkungen erstellt werden, bevor sie auf Standorte " +"angewendet wird." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:46 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Um eine Lagerkategorie zu erstellen, gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> " +"Konfiguration --> Lagerkategorien` und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:49 msgid "" "On the storage category form, type a name for the category in the " ":guilabel:`Storage Category` field." msgstr "" +"Geben Sie im Formular der Lagerkategorie einen Namen für die Kategorie im " +"Feld :guilabel:`Lagerkategorie` ein." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:52 msgid "" "Options are available to limit capacity by weight, product, and package " "type." msgstr "" +"Es gibt Optionen, um die Kapazität nach Gewicht, Produkt und Verpackungstyp " +"zu begrenzen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:55 msgid "" @@ -11744,6 +11790,9 @@ msgid "" "maximum of one hundred products with a total weight of two hundred " "kilograms)." msgstr "" +"Gewichtsgrenzen können mit der Kapazität pro Paket oder Produkt kombiniert " +"werden (z. B. maximal einhundert Produkte mit einem Gesamtgewicht von " +"zweihundert Kilogramm)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:58 msgid "" @@ -11752,12 +11801,19 @@ msgid "" "across various locations, as shown in this example of :ref:`capacity by " "package `." msgstr "" +"Es ist zwar möglich, die Kapazität nach Produkt und Verpackungstyp am selben" +" Standort zu begrenzen, aber es kann praktischer sein, Artikel in " +"unterschiedlichen Mengen an verschiedenen Standorten zu lagern, wie in " +"diesem Beispiel für die :ref:`Kapazität nach Verpackung " +"` dargestellt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:62 msgid "" "The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the location is " "considered available to store a product:" msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`Neues Produkt erlauben` legt fest, wann der Standort als" +" verfügbar für die Lagerung eines Produkts angesehen wird:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:65 msgid "" @@ -11788,10 +11844,12 @@ msgid "" "When clicked, the :guilabel:`Location` smart button shows which storage " "locations the category has been assigned to." msgstr "" +"Wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Lagerort` klicken, wird angezeigt, " +"welchen Lagerorten die Kategorie zugewiesen wurde." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:76 msgid "Capacity by weight" -msgstr "" +msgstr "Kapazität nach Gewicht" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:78 msgid "" @@ -11800,16 +11858,23 @@ msgid "" " Weight` field. This limit applies to each location assigned this storage " "category." msgstr "" +"Legen Sie auf einem Formular für Lagerkategorien (:menuselection:`Lager --> " +"Konfiguration --> Lagerkategorien`) ein maximales Produktgewicht im Feld " +":guilabel:`Max. Gewicht` fest. Diese Begrenzung gilt für jeden Lagerort, dem" +" diese Lagerkategorie zugewiesen ist." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:83 msgid "Capacity by product" -msgstr "" +msgstr "Kapazität nach Produkt" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:85 msgid "" "In the :guilabel:`Capacity by Product` tab, click :guilabel:`Add a Line` to " "input items, and enter their capacities in the :guilabel:`Quantity` field." msgstr "" +"Klicken Sie im Reiter :guilabel:`Kapazität nach Produkt` auf " +":guilabel:`Zeile hinzufügen`, um Artikel einzugeben und die Kapazitäten im " +"Feld :guilabel:`Menge` einzugeben." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:89 msgid "" @@ -11817,14 +11882,18 @@ msgid "" "Sit` are stored at a single storage location, by specifying those amounts in" " the :guilabel:`Capacity by Product` tab of a storage category form." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass an einem einzelnen Lagerort maximal fünf `Große " +"Schränke` und zwei `Eckschreibtisch mit Sitz auf der rechten Seite` gelagert" +" werden, indem Sie diese Mengen im Reiter :guilabel:`Kapazität nach Produkt`" +" eines Lagerkategorieformulars angeben." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:0 msgid "Show storage category limiting by product count." -msgstr "" +msgstr "Anzeige der Lagerkategorie mit begrenzter Anzahl Produkte." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:100 msgid "Capacity by package" -msgstr "" +msgstr "Kapazität nach Paket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:102 msgid "" @@ -11833,6 +11902,10 @@ msgid "" " real-time storage capacity checks, based on package types (e.g., crates, " "bins, boxes, etc.)." msgstr "" +"Für Unternehmen, die :doc:`Pakete " +"<../../product_management/configure/package>` verwenden, wird es möglich, " +"Echtzeit-Überprüfungen der Lagerkapazität auf der Grundlage von Pakettypen " +"(z. B. Kisten, Behälter, Kartons usw.) durchzuführen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:107 msgid "" @@ -11840,12 +11913,17 @@ msgid "" " Configuration --> Settings` to show the :guilabel:`Capacity by Package` " "tab." msgstr "" +"Aktivieren Sie die Funktion :guilabel:`Pakete` in :menuselection:`Lager --> " +"Konfiguration --> Einstellungen`, um den Reiter :guilabel:`Kapazität nach " +"Paket` anzuzeigen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:111 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items, by creating the `High " "Frequency pallets` storage category." msgstr "" +"Erstellen Sie Einlagerungsregeln für auf Paletten gelagerte Artikel, indem " +"Sie die Lagerkategorie `Häufig genutzte Paletten` anlegen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:114 msgid "" @@ -11853,6 +11931,9 @@ msgid "" "for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` " "`Pallets` for a specific location." msgstr "" +"Geben Sie im Reiter :guilabel:`Kapazität nach Paket` die Anzahl der Pakete " +"für den gewünschten :guilabel:`Pakettyp` an und legen Sie ein Maximum von " +"`2,00` `Paletten` für einen bestimmten Standort fest." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:0 msgid "Create a storage category on the page." @@ -11860,7 +11941,7 @@ msgstr "Erstellung einer Lagerkategorie auf der Seite." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:124 msgid "Assign to location" -msgstr "" +msgstr "Einem Lagerort zuweisen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:126 msgid "" @@ -11869,6 +11950,11 @@ msgid "" " Locations`, and select the desired location. Then, select the created " "category in the :guilabel:`Storage Category` field." msgstr "" +"Sobald die Lagerkategorie erstellt ist, können Sie sie einem Lagerort " +"zuweisen. Navigieren Sie dazu zum Lagerort, indem Sie zu " +":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Lagerorte` gehen und den " +"Lagerort auswählen. Wählen Sie dann die erstellte Kategorie im Feld " +":guilabel:`Lagerkategorie`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:131 msgid "" @@ -11876,6 +11962,9 @@ msgid "" "stored at any location to two pallets) to the `WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-" "location." msgstr "" +"Weisen Sie die Lagerkategorie `Häufig benutzte Paletten` (die die Anzahl der" +" an einem Ort gelagerten Paletten auf zwei begrenzt) dem Unterstandort " +"`WH/Stock/pallets/PAL 1` zu." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:0 msgid "" @@ -11887,7 +11976,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:141 msgid "Putaway rule" -msgstr "" +msgstr "Einlagerungsregel" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:143 msgid "" @@ -11896,6 +11985,11 @@ msgid "" ":doc:`putaway rule ` by navigating to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Putaway Rules`." msgstr "" +"Erstellen Sie mit den eingerichteten Einstellungen :ref:`Lagerkategorie " +"` und :ref:`Lagerort " +"` die :doc:`Einlagerungsregel `, " +"indem Sie zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einlagerungsregeln`" +" navigieren." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:147 msgid "" @@ -11903,6 +11997,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Having Category` field of the new putaway rule form, select the " "storage category." msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Erstellen`, um die " +"Einlagerungsregel zu erstellen. Wählen Sie im Feld :guilabel:`Mit Kategorie`" +" des neuen Einlagerungsregelformulars die Lagerkategorie aus." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:151 msgid "" @@ -11911,6 +12008,10 @@ msgid "" "locations with the `High Frequency Pallets` storage category :ref:`assigned " "to them `." msgstr "" +"Um das Beispiel von oben fortzusetzen: Die Lagerkategorie `Häufig verwendete" +" Paletten` wird der Einlagerungsregel zugewiesen, die Limonadenpaletten an " +"Lagerorte mit der Lagerkategorie `Häufig verwendete Paletten` leitet, die " +"ihnen :ref:`zugewiesen ` ist." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:0 msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules." @@ -11919,7 +12020,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:160 msgid "Use case: limit capacity by package" -msgstr "" +msgstr "Anwendungsfall: Kapazität nach Paket begrenzen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:162 msgid "" @@ -11927,12 +12028,17 @@ msgid "" "packages, :ref:`create a storage category with a Capacity By Package " "`." msgstr "" +"Um die Kapazität eines Lagerorts auf eine bestimmte Anzahl von Paketen zu " +"beschränken, :ref:`erstellen Sie eine Lagerkategorie mit einer Kapazität " +"nach Paket `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:165 msgid "" "Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage " "category is assigned to the `PAL1` and `PAL2` locations." msgstr "" +"Um das Beispiel von oben fortzusetzen: Die Lagerkategorie `Häufig verwendete" +" Paletten` wird den Lagerorten PAL1` und PAL2` zugewiesen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:168 msgid "" @@ -11940,6 +12046,9 @@ msgid "" "any pallets received in the warehouse are directed to be stored in `PAL1` " "and `PAL2` locations." msgstr "" +"Dann werden die :ref:`Einlagerungsregeln ` " +"festgelegt, sodass alle im Lager eingehenden Paletten an den Standorten " +"`PAL1` und `PAL2` gelagert werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:171 msgid "" @@ -11947,23 +12056,31 @@ msgid "" " when one pallet of lemonade cans is received, the following scenarios " "happen:" msgstr "" +"Je nach Anzahl der Paletten, die an den einzelnen Lagerorten verfügbar sind," +" ergeben sich bei Eingang einer Palette Limonadenbüchsen folgende Szenarien:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:174 msgid "" "If `PAL1` and `PAL2` are empty, the pallet is redirected to " "`WH/Stock/Pallets/PAL1`." msgstr "" +"Wenn `PAL1` und `PAL2` leer sind, wird die Palette nach " +"`WH/Bestand/Paletten/PAL1` weitergeleitet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:175 msgid "" "If `PAL1` is full, the pallet is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL2`." msgstr "" +"Wenn `PAL1` voll ist, wird die Palette nach `WH/Bestand/Paletten/PAL2` " +"weitergeleitet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:176 msgid "" "If `PAL1` and `PAL2` are full, the pallet is redirected to " "`WH/Stock/Pallets`." msgstr "" +"Wenn `PAL1` und `PAL2` voll sind, wird die Palette nach " +"`WH/Bestand/Paletten` weitergeleitet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:5 msgid "Routes and push/pull rules" @@ -15350,7 +15467,7 @@ msgstr ":doc:`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 msgid ":doc:`../setup_configuration`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../setup_configuration`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po index 7af9127d6..26ee6af49 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -2157,6 +2157,8 @@ msgid "" "The Create Sponsor Level pop-up window that appears in the Odoo Events " "application." msgstr "" +"Das Pop-up-Fenster „Ein Sponsorlevel erstellen“, das in Odoo Veranstaltungen" +" erscheint." #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:114 msgid "" @@ -2275,7 +2277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:173 msgid "Booth form" -msgstr "" +msgstr "Standformular" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:175 msgid "" @@ -2285,19 +2287,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1 msgid "Typical booth form in the Odoo Events application." -msgstr "" +msgstr "Ein typisches Standformular in Odoo Veranstaltungen." #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:181 msgid "" "Start by typing in a :guilabel:`Name` for the booth. This is a **required** " "field." msgstr "" +"Geben Sie zunächst einen :guilabel:`Namen` für den Stand ein. Dies ist ein " +"**Pflichtfeld**." #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:183 msgid "" "Then, apply a :guilabel:`Booth Category` to the booth. This is a " "**required** field." msgstr "" +"Wählen Sie dann eine :guilabel:`Standkategorie` für den Stand aus. Dies ist " +"ein **Pflichtfeld**." #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:186 msgid "" @@ -2352,7 +2358,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:215 msgid "Sell event booths" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltungsstände verkaufen" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:217 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index e8b12b448..1eb1dee5f 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" -msgstr "Google Kalender mit Odoo synchronisieren" +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" @@ -6910,7 +6910,7 @@ msgid "" "signatures. The key points of the law include:" msgstr "" "In Ägypten sind elektronische Signaturen im `E-Signatur-Gesetz " -"` geregelt. Das Gesetz " +"`_ geregelt. Das Gesetz " "regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege durchgeführt werden, und " "die Verwendung digitaler Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten des Gesetzes" " gehören:" @@ -7877,6 +7877,12 @@ msgid "" " The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, " "contracts, and digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Kenia sind elektronische Signaturen durch das `Informations- und " +"Kommunikationsgesetz " +"`_" +" geregelt. Das Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung " +"elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den" +" wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Kenyan regulations" @@ -7942,6 +7948,13 @@ msgid "" " The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, " "contracts, and digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Kuwait, elektronische Signaturen sind nur das `Gesetz Nr. 20 von 2014 " +"über elektronische Transaktionen und deren Implementierungsvorschriften " +"`_" +" geregelt. Das Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung " +"elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den" +" wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:24 msgid "How Odoo Sign complies with Kuwaiti regulations" @@ -7952,12 +7965,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Kuwait by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des kuwaitischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:54 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Kuwait:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Kuwait möglicherweise nicht" +" geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:65 msgid "" @@ -7968,10 +7987,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem kuwaitischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Malaysia" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Malaysia" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:7 msgid "" @@ -7996,6 +8022,14 @@ msgid "" " The law governs transactions performed through electronic means and the use" " of digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Malaysia sind elektronische Signaturen durch das `Gesetz über digitale " +"Signaturen von 1997 " +"`_ und das `Gesetz" +" über elektronischen Handel von 2006 " +"`_" +" geregelt. Das Gesetz regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege " +"durchgeführt werden, und die Verwendung digitaler Signaturen. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:22 msgid "" @@ -8004,6 +8038,11 @@ msgid "" "In some cases, electronic signatures must be certified by an electronic " "signature certification authority." msgstr "" +"**Zertifizierte digitale Signaturen**: Das Gesetz regelt die Verwendung " +"digitaler Zertifikate, die die Sicherheit und Integrität der digitalen " +"Signatur gewährleisten. In einigen Fällen müssen elektronische Signaturen " +"von einer Zertifizierungsbehörde für elektronische Signaturen zertifiziert " +"werden." #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:27 msgid "How Odoo Sign complies with Malaysian regulations" @@ -8014,12 +8053,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Malaysia by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des malaysischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:57 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Malaysia:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Malaysia möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:68 msgid "" @@ -8064,6 +8109,14 @@ msgid "" "through electronic means and the use of electronic signatures. The key " "points of the law include:" msgstr "" +"In Mexiko sind elektronische Signaturen im `Mexikanischen Zivilgesetzbuch " +"`_ und im " +"`Handelsgesetzbuch " +"`_ sowie in den " +"Zivilgesetzbüchern der einzelnen Bundesstaaten geregelt. Das Gesetz regelt " +"Transaktionen, die auf elektronischem Wege durchgeführt werden, und die " +"Verwendung elektronischer Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten des " +"Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 msgid "" @@ -8072,6 +8125,11 @@ msgid "" "documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " "certification and time stamping requirements for certain documents." msgstr "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: legt die " +"Anforderungen für die Aufbewahrung von Datennachrichten und die " +"Digitalisierung von Dokumenten mit vollständiger Gewährleistung der " +"Integrität fest. Außerdem werden die Anforderungen für die Zertifizierung " +"und Zeitstempelung bestimmter Dokumente festgelegt." #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" @@ -8137,6 +8195,11 @@ msgid "" "electronic records, contracts, and digital signatures. The key points of the" " law include:" msgstr "" +"In Marokko sind elektronische Signaturen durch das `Gesetz Nr. 53-05 zu " +"digitalen Signaturen `_ geregelt. Das Gesetz bildet die rechtliche " +"Grundlage für die Anerkennung elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und " +"digitaler Unterschriften. Zu den wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Moroccan regulations" @@ -8147,12 +8210,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Morocco by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des marokkanischen" +" Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:56 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Morocco:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Marokko möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:67 msgid "" @@ -8163,10 +8232,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem marokkanischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Neuseeland" #: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:7 msgid "" @@ -8189,6 +8265,12 @@ msgid "" " The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, " "contracts, and digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Neuseeland sind elektronische Signaturen durch das `Vertrags- und " +"Handelsrechtsgesetz " +"<`_" +" geregelt. Das Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung " +"elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den" +" wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:22 msgid "" @@ -8196,6 +8278,9 @@ msgid "" "a traditional signature and expressly exclude the use of electronic " "signatures." msgstr "" +"**Sonderfälle**: In Neuseeland gibt es bestimmte Anwendungsfälle, die eine " +"traditionelle Unterschrift erfordern und die Verwendung elektronischer " +"Signaturen ausdrücklich ausschließen." #: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with New Zealand regulations" @@ -8206,6 +8291,9 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of New " "Zealand by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des " +"neuseeländischen Gesetzes über elektronische Signaturen durch die " +"Integration der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:56 msgid "" @@ -8213,6 +8301,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in New " "Zealand:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Neuseeland möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:67 msgid "" @@ -8223,10 +8314,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem neuseeländischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Nigeria" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Nigeria" #: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:7 msgid "" @@ -8248,6 +8346,12 @@ msgid "" " law governs transactions performed through electronic means and the use of " "digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Nigeria sind elektronische Signaturen im `Nigerianisches " +"Beweismittelgesetz " +"`_ " +"geregelt. Das Gesetz regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege " +"durchgeführt werden, und die Verwendung digitaler Signaturen. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:24 msgid "How Odoo Sign complies with Nigerian regulations" @@ -8258,12 +8362,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Nigeria by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des nigerianischen" +" Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:54 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Nigeria:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Nigeria möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:65 msgid "" @@ -8274,10 +8384,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem nigerianischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Norway" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Norwegen" #: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:7 msgid "" @@ -8301,6 +8418,13 @@ msgid "" "law governs transactions performed through electronic means and the use of " "electronic signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Norwegen sind elektronische Signaturen im Gesetz über elektronische " +"Vertrauensdienste geregelt, das die elektronische Identifizierungs- und " +"Vertrauensdienste für elektronische Transaktionen im Binnenmarkt (eIDAS) und" +" die Verordnung Nr. 910/2014 des Europäischen Parlaments und des Rates " +"umfasst. Das Gesetz regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege " +"durchgeführt werden, und die Verwendung elektronischer Signaturen. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:23 msgid "" @@ -8308,6 +8432,10 @@ msgid "" "signatures supported by digital certificates issued by Qualified Trust " "Service Providers." msgstr "" +"**Qualifizierte Anbieter von Vertrauensdiensten**: Das Gesetz erkennt " +"elektronische Signaturen an, die durch digitale Zertifikate unterstützt " +"werden, die von qualifizierten Anbietern von Vertrauensdiensten ausgestellt " +"wurden." #: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:27 msgid "How Odoo Sign complies with Norwegian regulations" @@ -8318,12 +8446,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Norway by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des norwegischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:57 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Norway:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Norwegen möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:68 msgid "" @@ -8334,10 +8468,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem norwegischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Oman" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur im Oman" #: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:7 msgid "" @@ -8358,6 +8499,10 @@ msgid "" "electronic records, contracts, and digital signatures. The key points of the" " law include:" msgstr "" +"Im Oman sind elektronische Signaturen durch das Gesetz über elektronische " +"Transaktionen geregelt. Das Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die " +"Anerkennung elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und digitaler " +"Unterschriften. Zu den wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Omani regulations" @@ -8368,12 +8513,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Oman " "by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des omanischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:55 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Oman:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen im Oman möglicherweise nicht " +"geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:66 msgid "" @@ -8384,10 +8535,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem omanischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Pakistan" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Pakistan" #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:7 msgid "" @@ -8409,6 +8567,10 @@ msgid "" "governs the use of electronic records and signatures. The key points of the " "law include:" msgstr "" +"In Pakistan sind elektronische Signaturen durch die `Verordnung über " +"elektronische Transaktionen `_ " +"geregelt. Die Verwendung elektronischer Aufzeichnungen und Unterschriften " +"ist gesetzlich geregelt. Zu den wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:21 msgid "" @@ -8417,6 +8579,11 @@ msgid "" "provider authorized by the Certification Council as being capable of " "establishing authenticity and integrity of an electronic document." msgstr "" +"**Zertifizierte elektronische Signaturen**: Spezielle elektronische " +"Signatur, die Zertifikate enthält, die von einem akkreditierten Anbieter für" +" Zertifizierungsdienste ausgestellt wurden, der vom Zertifizierungsrat als " +"fähig befunden wurde, die Authentizität und Integrität eines elektronischen " +"Dokuments festzustellen." #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Pakistani regulations" @@ -8427,12 +8594,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Pakistan by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des pakistanischen" +" Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:56 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Pakistan:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Pakistan möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:67 msgid "" @@ -8443,10 +8616,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem pakistanischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Peru" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Peru" #: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:7 msgid "" @@ -8471,6 +8651,16 @@ msgid "" "The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, " "contracts, and digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Peru sind elektronische Signaturen im `Peruanischen Zivilgesetzbuch, " +"Gesetz 27269 – Gesetz über digitale Signaturen und Zertifikate " +"`_, `Oberster Erlass Nr. 052-2008-PCM – Verordnung " +"über das Recht digitaler Signaturen und Zertifikate " +"`_. " +"Das Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung " +"elektronischer Aufzeichnungen, Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den" +" wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:23 msgid "" @@ -8479,6 +8669,11 @@ msgid "" "supplied by a provider accredited as such by the National Institute for the " "Defense of Competition and the Protection of Intellectual Property." msgstr "" +"**Digitale Signaturen, die mit der offiziellen Infrastruktur für " +"elektronische Signaturen erstellt wurden**: Digitale Signatur, die mit einem" +" digitalen Zertifikat erstellt wurde, das von einem vom Nationalen Institut " +"für Wettbewerbsschutz und Schutz des geistigen Eigentums akkreditierten " +"Anbieter bereitgestellt wurde." #: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Peruvian regulations" @@ -8489,12 +8684,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Peru " "by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des peruanischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:58 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Peru:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Peru möglicherweise nicht " +"geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:69 msgid "" @@ -8505,10 +8706,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem peruanischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in the Philippines" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur auf den Philippinen" #: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:7 msgid "" @@ -8531,6 +8739,12 @@ msgid "" "`_. The law governs the use of " "electronic records and signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In den Philippinen sind elektronische Signaturen im `Gesetz Nr. 8792 der " +"Republik `_ und im " +"`Gesetz über den elektronischen Geschäftsverkehr " +"`_ geregelt. Das Gesetz regelt " +"die Verwendung elektronischer Aufzeichnungen und Signaturen. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:22 msgid "" @@ -8540,6 +8754,12 @@ msgid "" "specific obligations regarding the custody and proper use of digital " "certificates." msgstr "" +"**Philippinisches nationales System für Infrastruktur für öffentliche " +"Schlüssel**: Die philippinische Regierung betreibt ein offizielles PKI-" +"System, das als Philippine National Public Key Infrastructure bekannt ist. " +"Dieses System verpflichtet die Abonnenten, bestimmte Verpflichtungen in " +"Bezug auf die Verwahrung und ordnungsgemäße Verwendung digitaler Zertifikate" +" einzuhalten." #: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Philippine regulations" @@ -8550,6 +8770,9 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " "Philippines by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des " +"philippinischen Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration" +" der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:58 msgid "" @@ -8557,6 +8780,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " "Philippines:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen auf den Philippinen " +"möglicherweise nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:69 msgid "" @@ -8567,10 +8793,17 @@ msgid "" " legal requirements. Compliance with additional industry-specific " "regulations may also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem philippinischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Qatar" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Katar" #: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:7 msgid "" @@ -8592,12 +8825,20 @@ msgid "" "establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts," " and digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Katar sind elektronische Signaturen durch die `Gesetz Nr. 16 von 2010 " +"über elektronische Transaktionen und Handel " +"`_ geregelt. Das" +" Gesetz bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung elektronischer " +"Aufzeichnungen, Verträge und digitalen Unterschriften. Zu den wichtigsten " +"Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:22 msgid "" "**Certification authorities**: digital signature generated using a digital " "certificate supplied by a certified provider." msgstr "" +"**Zertifizierungsstellen*: Digitale Signatur, die mit einem digitalen " +"Zertifikat eines zertifizierten Anbieters erstellt wurde." #: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Qatari regulations" @@ -8608,12 +8849,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Qatar" " by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des katarischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:56 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Qatar:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Katar möglicherweise nicht " +"geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:67 msgid "" @@ -8624,10 +8871,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem katarischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Russia" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Russland" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 msgid "" @@ -8653,6 +8907,15 @@ msgid "" " The law provides the foundation for the use and legal recognition of " "electronic signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Russland sind elektronische Signaturen im `Bundesgesetz Nr. 63-FZ vom 6. " +"April 2011 über die elektronische Signatur " +"`_ und dem `Zivilgesetzbuch der " +"Russischen Föderation " +"`_ " +"geregelt. Das Gesetz bildet die Grundlage für die Verwendung und rechtliche " +"Anerkennung elektronischer Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten des " +"Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 msgid "" @@ -8662,6 +8925,12 @@ msgid "" "These certificates are issued by Certification Authorities and are required " "by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**Qualifizierte elektronische Signaturen**: Das Gesetz erkennt digitale " +"Signaturzertifikate an, die als Identitätsnachweis einer Person für einen " +"bestimmten Zweck dienen und in besonderen Fällen zur Gewährleistung " +"zusätzlicher Sicherheit verwendet werden können. Diese Zertifikate werden " +"von Zertifizierungsstellen ausgestellt und sind gesetzlich für die " +"Unterzeichnung bestimmter Rechtsakte vorgeschrieben." #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" @@ -8672,12 +8941,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Russia by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des russischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Russland möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 msgid "" @@ -8688,10 +8963,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem russischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Saudi Arabia" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Saudi-Arabien" #: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:7 msgid "" @@ -8715,6 +8997,13 @@ msgid "" "governs transactions performed through electronic means and the use of " "electronic signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Saudi-Arabien sind elektronische Signaturen im `Gesetz über elektronische" +" Transaktionen " +"`_ und in der Verordnung Nr. 1/1429 geregelt." +" Das Gesetz regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege durchgeführt " +"werden, und die Verwendung elektronischer Signaturen. Zu den wichtigsten " +"Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:21 msgid "" @@ -8722,16 +9011,23 @@ msgid "" "signatures supported by digital certificates issued by accredited " "Certification Service Provider." msgstr "" +"**Zertifikatsbasierte digitale Signaturen**: Das Gesetz erkennt " +"elektronische Signaturen an, die durch digitale Zertifikate unterstützt " +"werden, die von akkreditierten Zertifizierungsdienstanbietern ausgestellt " +"wurden." #: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Saudi regulations" -msgstr "Wie Odoo E-Signatur die saudischen Vorschriften einhält" +msgstr "Wie Odoo E-Signatur die saudi-arabischen Vorschriften einhält" #: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:27 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Saudi" " Arabia by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des saudi-" +"arabischen Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der " +"folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:55 msgid "" @@ -8739,6 +9035,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Saudi " "Arabia:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Saudi-Arabien " +"möglicherweise nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:66 msgid "" @@ -8749,10 +9048,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem saudi-arabischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Singapore" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Singapur" #: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:7 msgid "" @@ -8776,6 +9082,12 @@ msgid "" "electronic signatures for the execution of contracts and other transactions." " The key points of the law include:" msgstr "" +"In Singapur sind elektronische Signaturen im `Gesetz zu elektronischen " +"Transaktionen `_ geregelt. Das Gesetz erkennt die Verwendung elektronischer " +"Dokumente und elektronischer Signaturen für die Ausführung von Verträgen und" +" anderen Transaktionen an. Zu den wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:23 msgid "How Odoo Sign complies with Singapore regulations" @@ -8786,6 +9098,9 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Singapore by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des Gesetzes über " +"elektronische Signaturen in Singapur durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:53 msgid "" @@ -8793,6 +9108,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " "Singapore:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Singapur möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:64 msgid "" @@ -8803,10 +9121,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem singapurischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in South Africa" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Südafrika" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:7 msgid "" @@ -8829,12 +9154,21 @@ msgid "" "The law governs transactions performed through electronic means and the use " "of digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Südafrika sind elektronische Signaturen im `Gesetz über elektronische " +"Kommunikation und Transaktionen " +"`_ " +"geregelt. Das Gesetz regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege " +"durchgeführt werden, und die Verwendung digitaler Signaturen. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:22 msgid "" "**Advance electronic signatures**: in some cases, electronic signatures must" " be certified by an electronic signature certification authority." msgstr "" +"**Elektronische Vorabsignaturen**: In einigen Fällen müssen elektronische " +"Unterschriften von einer Zertifizierungsstelle für elektronische Signaturen " +"zertifiziert werden." #: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with South African regulations" @@ -8845,6 +9179,9 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" " Africa by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des " +"südafrikanischen Gesetzes über elektronische Signaturen durch die " +"Integration der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:56 msgid "" @@ -8852,6 +9189,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " "Africa:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Südafrika möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:67 msgid "" @@ -8862,10 +9202,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem südafrikanischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in South Korea" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Südkorea" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 msgid "" @@ -8889,6 +9236,14 @@ msgid "" " The law governs transactions performed through electronic means and the use" " of electronic signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Südkorea sind elektronische Signaturen im `Gesetz zur digitalen Signatur " +"`_" +" und im `Rahmengesetz über elektronische Dokumente und Transaktionen in " +"Korea " +"`_" +" geregelt. Das Gesetz regelt Transaktionen, die auf elektronischem Wege " +"durchgeführt werden, und die Verwendung elektronischer Signaturen. Zu den " +"wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 msgid "" @@ -8898,6 +9253,12 @@ msgid "" "provide additional security. These certificates are issued by Certification " "Authorities and are required by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**Zertifizierungsdienste für elektronische Signatur**: Das Gesetz erkennt " +"digitale Signaturzertifikate oder „Siegel“ an, die als Identitätsnachweis " +"einer Person für einen bestimmten Zweck dienen und in besonderen Fällen zur " +"Gewährleistung zusätzlicher Sicherheit verwendet werden können. Diese " +"Zertifikate werden von Zertifizierungsstellen ausgestellt und sind " +"gesetzlich für die Unterzeichnung bestimmter Rechtsakte vorgeschrieben." #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" @@ -8908,6 +9269,9 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" " Korea by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des koreanischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 msgid "" @@ -8915,6 +9279,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " "Korea:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Südkorea möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 msgid "" @@ -8925,10 +9292,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem Gesetz über elektronische Signaturen in Südkorea " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in der Schweiz" #: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:7 msgid "" @@ -8952,6 +9326,12 @@ msgid "" "electronic means and the use of electronic signatures. The key points of the" " law include:" msgstr "" +"In der Schweiz sind elektronische Signaturen im `Bundesgesetz über die " +"elektronische Signatur (ZertES) " +"`_ und im " +"Schweizerische Obligationenrecht geregelt. Das Gesetz regelt Transaktionen, " +"die auf elektronischem Wege durchgeführt werden, und die Verwendung " +"elektronischer Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:22 msgid "" @@ -8959,6 +9339,10 @@ msgid "" "signatures supported by digital certificates issued by accredited " "Certification Service Providers mandatory in some cases." msgstr "" +"**Qualifizierte elektronische Signaturen**: Das Gesetz erkennt elektronische" +" Signaturen an, die durch digitale Zertifikate unterstützt werden, die von " +"akkreditierten Zertifizierungsdienstanbietern, die in bestimmten Fällen " +"verpflichtend sind, ausgestellt wurden." #: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Swiss regulations" @@ -8969,6 +9353,9 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Switzerland by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des " +"schweizerischen Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration" +" der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:56 msgid "" @@ -8976,6 +9363,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " "Switzerland:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in der Schweiz möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:67 msgid "" @@ -8986,10 +9376,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem schweizerischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Thailand" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Thailand" #: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:7 msgid "" @@ -9012,6 +9409,12 @@ msgid "" "Version.aspx>`_. The law governs transactions performed through electronic " "means and the use of digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Thailand sind elektronische Signaturen im `Gesetz über elektronische " +"Transaktionen B.E. 2544 " +"`_ geregelt. Das Gesetz regelt Transaktionen, die auf " +"elektronischem Wege durchgeführt werden, und die Verwendung digitaler " +"Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:23 msgid "How Odoo Sign complies with Thai regulations" @@ -9022,12 +9425,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Thailand by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des thailändischen" +" Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:53 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Thailand:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Thailand möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:64 msgid "" @@ -9038,10 +9447,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem thailändischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Turkey" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in der Türkei" #: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:7 msgid "" @@ -9067,6 +9483,14 @@ msgid "" "electronic means and the use of electronic signatures. The key points of the" " law include:" msgstr "" +"In der Türkei sind elektronische Signaturen unter anderem durch das `Gesetz " +"Nr. 5070 über elektronische Signaturen " +"`_, das " +"`Obligationenrecht " +"`_ und weitere " +"sekundäre Vorschriften geregelt. Das Gesetz regelt Transaktionen, die auf " +"elektronischem Wege durchgeführt werden, und die Verwendung elektronischer " +"Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:23 msgid "" @@ -9074,6 +9498,10 @@ msgid "" "signatures supported by digital certificates issued by accredited " "Certification Service Provider." msgstr "" +"**Anbieter für elektronische Zertifikatsdienste**: Das Gesetz erkennt " +"elektronische Signaturen an, die durch digitale Zertifikate unterstützt " +"werden, die von akkreditierten Zertifizierungsdienstanbietern ausgestellt " +"wurden." #: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:27 msgid "How Odoo Sign complies with Turkish regulations" @@ -9084,12 +9512,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Turkey by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des türkischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:57 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Turkey:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in der Türkei möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:68 msgid "" @@ -9100,10 +9534,17 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem türkischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in der Ukraine" #: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:7 msgid "" @@ -9125,6 +9566,11 @@ msgid "" "basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital " "signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In der Ukraine sind elektronische Signaturen durch das ukrainischen Gesetz " +"Nr. 852-IV „über elektronische digitale Signaturen“ geregelt. Das Gesetz " +"bildet die rechtliche Grundlage für die Anerkennung elektronischer " +"Aufzeichnungen, Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den wichtigsten " +"Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Ukrainian regulations" @@ -9135,12 +9581,18 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Ukraine by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des urkainischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:55 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ukraine:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in der Ukraine möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:66 msgid "" @@ -9151,10 +9603,18 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem ukrainischen Gesetz über elektronische Signaturen " +"entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in the United Arab Emirates" msgstr "" +"Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in den Vereinigten Arabischen Emiraten" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:7 msgid "" @@ -9185,6 +9645,18 @@ msgid "" "no-2-2017>`_. The law governs transactions performed through electronic " "means and the use of digital signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In den Vereinigten Arabischen Emiraten sind elektronische Signaturen im " +"`Föderalbeschluss durch das Gesetz Nr. 46 von 2021 über elektronische " +"Transaktionen und Vertrauensdienste " +"`_," +" `ADGM-Verordnungen über elektronische Transaktionen 202 " +"`_" +" und `DIFC-Gesetz Nr. 2 von 2017 `_ geregelt. Das Gesetz regelt Transaktionen, die auf " +"elektronischem Wege durchgeführt werden, und die Verwendung digitaler " +"Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:24 msgid "" @@ -9192,6 +9664,9 @@ msgid "" " supported by digital certificates issued by a qualified trust service " "provider." msgstr "" +"**Qualifizierte elektronische Signatur**: Das Gesetz erkennt elektronische " +"Signaturen an, die durch digitale Zertifikate unterstützt werden, die von " +"qualifizierten Anbietern von Vertrauensdiensten ausgestellt wurden." #: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Emirati regulations" @@ -9202,6 +9677,9 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " "United Arab Emirates by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des Gesetzes über " +"elektronische Signaturen in den Vereinigten Arabischen Emiraten durch die " +"Integration der folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:58 msgid "" @@ -9209,6 +9687,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " "United Arab Emirates:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in den Vereinigten Arabischen " +"Emiraten möglicherweise nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:69 msgid "" @@ -9219,10 +9700,17 @@ msgid "" "meet all legal requirements. Compliance with additional industry-specific " "regulations may also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem Gesetz über elektronische Signaturen in den Vereinigten" +" Arabischen Emiraten entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten " +"wenden, um sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle" +" alle rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur im Vereinigten Königreich" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 msgid "" @@ -9252,6 +9740,18 @@ msgid "" "the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " "The key points of the law include:" msgstr "" +"Im Vereinigten Königreich sind elektronische Signaturen im Electronic " +"Communications Act (ECA) und der `UK-Version `_ der Verordnung (EU) Nr. 910/2014 des " +"Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Juli 2014 über elektronische " +"Identifizierung und Vertrauensdienste für elektronische Transaktionen im " +"Binnenmarkt (eIDAS) in der durch die `Dienste für elektronische " +"Identifizierung und Vertrauensdienste für elektronische Transaktionen " +"`_ (Änderung) (EU-" +"Austritt) von 2019 (SI 2019/89) (die „UK-eIDAS-Verordnung“) geänderten " +"Fassung geregelt. Das Gesetz bildet die Grundlage für die Verwendung und " +"rechtliche Anerkennung elektronischer Signaturen. Zu den wichtigsten Punkten" +" des Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 msgid "" @@ -9261,6 +9761,12 @@ msgid "" "These certificates are issued by Certification Authorities and are required " "by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**Digitale Signaturzertifikate**: Das Gesetz erkennt digitale " +"Signaturzertifikate an, die als Identitätsnachweis einer Person für einen " +"bestimmten Zweck dienen und in besonderen Fällen zur Gewährleistung " +"zusätzlicher Sicherheit verwendet werden können. Diese Zertifikate werden " +"von Zertifizierungsstellen ausgestellt und sind gesetzlich für die " +"Unterzeichnung bestimmter Rechtsakte vorgeschrieben." #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" @@ -9272,6 +9778,9 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " "United Kingdom by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des Gesetzes über " +"elektronische Signaturen im VereinigtenKönigreich durch die Integration der " +"folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 msgid "" @@ -9279,6 +9788,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " "United Kingdom:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen im Vereinigten Königreich " +"möglicherweise nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 msgid "" @@ -9289,10 +9801,17 @@ msgid "" " legal requirements. Compliance with additional industry-specific " "regulations may also be necessary." msgstr "" +"Die auf dieser Seite bereitgestellten Informationen dienen ausschließlich " +"allgemeinen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Obwohl" +" Odoo E-Signatur dem Gesetz über elektronische Signaturen im Vereinigten " +"Königreich entspricht, sollten sich Benutzer an Rechtsexperten wenden, um " +"sicherzustellen, dass bestimmte Dokumenttypen und Anwendungsfälle alle " +"rechtlichen Anforderungen erfüllen. Die Einhaltung zusätzlicher " +"branchenspezifischer Vorschriften kann ebenfalls erforderlich sein." #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßigkeit von Odoo E-Signatur in Usbekistan" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:7 msgid "" @@ -9315,12 +9834,20 @@ msgid "" "basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital " "signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Usbekistan sind elektronische Signaturen durch das `Gesetz zu " +"elektronischen, digitalen Signaturen `_ geregelt. Das Gesetz bildet die " +"rechtliche Grundlage für die Anerkennung elektronischer Aufzeichnungen, " +"Verträge und digitaler Unterschriften. Zu den wichtigsten Punkten des " +"Gesetzes gehören:" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:22 msgid "" "**Electronic digital signature keys**: digital signature generated using a " "digital certificate supplied by a qualified provider." msgstr "" +"**Elektronische, digitale Signaturschlüssel*: Digitale Signatur, die mit " +"einem digitalen Zertifikat eines qualifizierten Anbieters erstellt wurde." #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Uzbekistani regulations" @@ -9331,6 +9858,9 @@ msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Uzbekistan by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo E-Signatur gewährleistet die vollständige Einhaltung des usbekischen " +"Gesetzes über elektronische Signaturen durch die Integration der folgenden " +"Funktionen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:56 msgid "" @@ -9338,6 +9868,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " "Uzbekistan:" msgstr "" +"Obwohl Odoo E-Signatur grundsätzlich anwendbar ist, gibt es bestimmte " +"Ausnahmen, bei denen elektronische Signaturen in Usbekistan möglicherweise " +"nicht geeignet oder rechtlich nicht anerkannt sind:" #: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:67 msgid "" @@ -12426,6 +12959,8 @@ msgid "" "`Excel STDEV article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel STDEV `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" @@ -12436,6 +12971,8 @@ msgid "" "`Excel STDEV.P article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel STABW.N `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" @@ -12446,6 +12983,8 @@ msgid "" "`Excel STDEV.S article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel STABW.S `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" @@ -12456,6 +12995,8 @@ msgid "" "`Excel STDEVA article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel STABWA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" @@ -12466,6 +13007,8 @@ msgid "" "`Excel STDEVP article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel STABWN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" @@ -12476,6 +13019,8 @@ msgid "" "`Excel STDEVPA article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel STABWNA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 msgid "VAR(value1, [value2, ...])" @@ -12486,6 +13031,8 @@ msgid "" "`Excel VAR article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel VARIANZ `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" @@ -12496,6 +13043,8 @@ msgid "" "`Excel VAR.P article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel VAR.P `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" @@ -12506,6 +13055,8 @@ msgid "" "`Excel VAR.S article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel VAR.S `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 msgid "VARA(value1, [value2, ...])" @@ -12516,6 +13067,8 @@ msgid "" "`Excel VARA article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel VARIANZA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 msgid "VARP(value1, [value2, ...])" @@ -12526,6 +13079,8 @@ msgid "" "`Excel VARP article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel VARP `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" @@ -12536,6 +13091,8 @@ msgid "" "`Excel VARPA article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel VARPA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:654 msgid "Text" @@ -12550,6 +13107,8 @@ msgid "" "`Excel CHAR article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel CHAR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 msgid "CLEAN(text)" @@ -12560,6 +13119,8 @@ msgid "" "`Excel CLEAN article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel CLEAN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" @@ -12571,6 +13132,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel-Artikel CONCATENATE `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 msgid "EXACT(string1, string2)" @@ -12581,6 +13144,8 @@ msgid "" "`Excel EXACT article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel EXACT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" @@ -12591,6 +13156,8 @@ msgid "" "`Excel FIND article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel FIND `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" @@ -12600,6 +13167,7 @@ msgstr "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" msgid "" "Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Verkettet Elemente von Arrays mit Begrenzer (nicht mit Excel kompatibel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" @@ -12610,6 +13178,8 @@ msgid "" "`Excel LEFT article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel LEFT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 msgid "LEN(text)" @@ -12620,6 +13190,9 @@ msgid "" "`Excel LEN article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel LEN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 msgid "LOWER(text)" @@ -12630,6 +13203,8 @@ msgid "" "`Excel LOWER article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel LOWER `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" @@ -12640,6 +13215,8 @@ msgid "" "`Excel MID article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel MID `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 msgid "PROPER(text_to_capitalize)" @@ -12650,6 +13227,8 @@ msgid "" "`Excel PROPER article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel PROPER `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" @@ -12660,6 +13239,8 @@ msgid "" "`Excel REPLACE article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel REPLACE `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" @@ -12670,6 +13251,8 @@ msgid "" "`Excel RIGHT article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel RIGHT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" @@ -12680,6 +13263,8 @@ msgid "" "`Excel SEARCH article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel SEARCH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 msgid "" @@ -12692,6 +13277,8 @@ msgid "" "`Excel SUBSTITUTE article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel SUBSTITUTE `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 msgid "TEXT(number, format)" @@ -12702,6 +13289,8 @@ msgid "" "`Excel TEXT article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel TEXT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" @@ -12712,6 +13301,8 @@ msgid "" "`Excel TEXTJOIN article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel TEXTJOIN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 msgid "TRIM(text)" @@ -12722,6 +13313,8 @@ msgid "" "`Excel TRIM article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel TRIM `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 msgid "UPPER(text)" @@ -12732,6 +13325,8 @@ msgid "" "`Excel UPPER article `_" msgstr "" +"`Excel-Artikel UPPER `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" @@ -14751,7 +15346,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:257 msgid ":guilabel:`Month` - `July`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Monat` - `Juli`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:259 msgid "" @@ -16436,7 +17031,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:34 msgid "Activate voicemail" -msgstr "" +msgstr "Voicemail aktivieren" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:36 msgid "" @@ -16493,7 +17088,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:65 msgid "Manually create voicemail" -msgstr "" +msgstr "Voicemail manuell erstellen" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:67 msgid "" @@ -17854,7 +18449,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:137 msgid "Forward calls" -msgstr "" +msgstr "Anrufe weiterleiten" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:139 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index ac5ace40a..70d6c693c 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:11 msgid "Access the POS settings" -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf die Einstellungen des Kassensystems" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:13 msgid "" @@ -3880,13 +3880,16 @@ msgstr "Ein Produkt in Ihrem Kassensystem anbieten." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:49 msgid "PoS product categories" -msgstr "" +msgstr "Kassensystem-Produktkategorien" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 msgid "" "POS product categories allow users to categorize products and get a more " "structured and clean POS interface." msgstr "" +"Kassensystem-Produktkategorien ermöglichen es Benutzern, Produkte zu " +"kategorisieren und eine übersichtlichere und strukturierte " +"Kassenschnittstelle zu erhalten." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:57 msgid "" @@ -3894,6 +3897,10 @@ msgid "" "Configuration --> PoS Product Categories`. To add a new category, click " ":guilabel:`Create`. Then, name it in the :guilabel:`Category Name` field." msgstr "" +"Um Kassensystem-Kategorien zu verwalten, gehen Sie zu " +":menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> Kassensystem-Kategorien`." +" Um eine neue Kategorie hinzuzufügen, klicken Sie auf :guilabel:`Neu`. " +"Benennen Sie sie dann im Feld :guilabel:`Kategoriename`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:61 msgid "" @@ -3901,14 +3908,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Parent Category` field. A parent category groups one or more " "child categories." msgstr "" +"Um eine Kategorie mit einer übergeordneten Kategorie zu verbinden, füllen " +"Sie das Feld :guilabel:`Oberkategorie` aus. Eine Oberkategorie fasst eine " +"oder mehrere untergeordnete Kategorien zusammen." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:0 msgid "The PoS product categories grouped by parent categories" msgstr "" +"Die Kassensystem-Produktkategorien gruppiert nach übergeordneten Kategorien." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:69 msgid "Assign PoS product categories" -msgstr "" +msgstr "Kassensystem-Produktkategorien zuweisen" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:71 msgid "" @@ -3923,11 +3934,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:79 msgid "Adapt the POS interface" -msgstr "" +msgstr "Die Kassenschnittstelle anpassen" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:82 msgid "Start category" -msgstr "" +msgstr "Startkategorie" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:84 msgid "" @@ -3940,11 +3951,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "Setting to set up the start category feature" -msgstr "" +msgstr "Einstellung zur Einrichtung der Funktion „Startkategorie“" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:93 msgid "Restrict categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorien beschränken" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:95 msgid "" @@ -3956,7 +3967,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "Setting to set up the restrict category feature" -msgstr "" +msgstr "Einstellung zur Einrichtung der Funktion „Kategorie einschränken“" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 msgid "ePOS printers" @@ -3975,29 +3986,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:12 msgid "To use an ePos printer in Point of Sale:" -msgstr "" +msgstr "Um einen ePos-Drucker im Kassensystem zu verwenden:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 msgid ":ref:`Access the POS settings `." msgstr "" +":ref:`Zugriff auf die Einstellungen des Kassensystems " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:15 msgid "Activate the :guilabel:`ePos Printer` feature." -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie die Funktion :guilabel:`ePos-Drucker`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 msgid "Fill in the field with your ePos IP address." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die ePos-IP-Adresse in das Feld ein" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst-1 msgid "setting to enable the ePos printer feature" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen zur Aktivierung der ePos-Druckerfunktion" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 msgid "" "When the printer connects to a network, it automatically prints a ticket " "with its IP address." msgstr "" +"Wenn der Drucker mit einem Netzwerk verbunden ist, druckt er automatisch ein" +" Ticket mit seiner IP-Adresse aus." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 msgid "Directly supported ePOS printers" @@ -5112,6 +5127,10 @@ msgid "" "amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " "status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" +"Wenn Sie eine Zahlung bearbeiten, wählen Sie die Zahlungsmethode des " +"Terminals aus. Überprüfen Sie den Betrag und klicken Sie auf " +":guilabel:`Senden`. Sobald die Zahlung erfolgreich war, ändert sich der " +"Status in :guilabel:`Zahlung erfolgreich`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:0 msgid "" @@ -5134,6 +5153,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:45 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`Cancel`." msgstr "" +"Um die Zahlungsanforderung zu stornieren, klicken Sie auf " +":guilabel:`Abbrechen`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:3 msgid "Adyen" @@ -5322,7 +5343,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -5492,14 +5513,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" -"Ab Juli 2022 wird es **nicht** mehr möglich sein, ein Six-Zahlungsterminal " -"am Kassensystem anzuschließen und zu verwenden." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " @@ -5510,11 +5523,11 @@ msgstr "" "sie arbeiten, unterschiedlich. Terminals, die Sie von Worldline erhalten, " "sind daher nicht mit dieser Integration kompatibel." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "Das Modul POS IoT Six installieren" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " @@ -5525,15 +5538,15 @@ msgstr "" "**Kassensystem IoT Six**. Dieses Modul fügt den notwendigen Treiber und die " "Schnittstelle zu Ihrer Datenbank hinzu, um Six-Terminals zu erkennen." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "Das Modul ersetzt das Modul **POS Six**" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "Eine IoT-Box anschließen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " @@ -5543,11 +5556,11 @@ msgstr "" " Raspberry Pi oder eine virtuelle IoT-Box (nur für Windows OS) " "`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "Die Terminal-ID konfigurieren" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -5566,7 +5579,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "Die Six-Terminal-ID einrichten" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -5582,7 +5595,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "Bestätigung der Verbindung zum Six-Zahlungsterminal" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -8494,6 +8507,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session ` and make a sale." @@ -19865,7 +19879,7 @@ msgstr "Angebote senden" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:3 msgid "Create quotations" -msgstr "" +msgstr "Angebote erstellen" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:7 msgid "" @@ -19873,10 +19887,13 @@ msgid "" "quotation has been confirmed, it officially turns into a *sales order*, " "which can then be invoiced and paid for." msgstr "" +"In Odoo **Verkauf** können Angebote erstellt und an Kunden versandt werden. " +"Sobald ein Angebot bestätigt wurde, wird es offiziell zu einem " +"*Verkaufsauftrag*, der dann in Rechnung gestellt und bezahlt werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:13 msgid "Quotation settings" -msgstr "" +msgstr "Angebotseinstellungen" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:15 msgid "" @@ -19888,11 +19905,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1 msgid "The Quotations and Orders section on the Odoo Sales app Settings page." msgstr "" +"Der Abschnitt „Angebote und Aufträge“ auf der Einstellungsseite von Odoo " +"Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:22 msgid "" ":guilabel:`Online Signature`: Request an online signature to confirm orders." msgstr "" +":guilabel:`Online-Signatur`: Fragen Sie eine Online-Signatur zur " +"Auftragsbestätigung an." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:23 msgid "" @@ -19902,18 +19923,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Template`, appears, along with a link to the " ":guilabel:`Quotation Templates` page." msgstr "" +":guilabel:`Angebotsvorlagen`: Aktivieren Sie diese Option, um " +"Angebotsvorlagen mit Standardproduktangeboten, die dann auf " +"Angebotsformularen auswählbar sind. Wenn dieses Kästchen angekreuzt ist, " +"erscheint ein weiteres Feld :guilabel:`Standardvorlage` sowie ein Link zur " +"Seite :guilabel:`Angebotsvorlagen`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:27 msgid "" ":guilabel:`Default Quotation Validity`: Determine a set amount (in " ":guilabel:`days`) that quotations can remain valid for." msgstr "" +":guilabel:`Standardgültigkeit für Angebot`: Bestimmen Sie einen Festbetrag " +"(in :guilabel:`Tagen`) für die Gültigkeit von Angeboten." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Lock Confirmed Sales`: Ensure no further edits can be made to " "confirmed orders." msgstr "" +":guilabel:`Bestätigte Verkäufe sperren`: Stellen Sie sicher, dass keine " +"Änderungen an bestätigten Aufträgen vorgenommen werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:30 msgid "" @@ -19935,26 +19965,33 @@ msgid "" ":guilabel:`Sale Warnings`: Get warning messages about orders that include " "specific products or customers." msgstr "" +":guilabel:`Verkaufswarnungen`: Erhalten Sie Warnmeldungen zu Aufträgen, die " +"bestimmte Produkte oder Kunden enthalten." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:38 msgid ":guilabel:`Pro-Forma Invoice`: Send pro-forma invoices to customers." msgstr "" +":guilabel:`Pro-forma-Rechnung`: Senden Sie Pro-forma-Rechnungen an Kunden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:40 msgid "" "To activate any of these settings, tick the checkbox beside the desired " "option(s). Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Um eine dieser Einstellungen zu aktivieren, kreuzen Sie das Kästchen neben " +"der gewünschten Optionen and und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:44 msgid "Quotations dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard „Angebote“" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:46 msgid "" "The *Quotations* dashboard is the page that appears when the " ":menuselection:`Sales app` is opened." msgstr "" +"Das Dashboard *Angebote* ist die Seite, die erscheint, wenn die " +":menuselection:`Verkaufsapp` geöffnet wird." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:48 msgid "" @@ -19962,16 +19999,21 @@ msgid "" "the database related to the current user, as indicated by the default " ":guilabel:`My Quotations` filter present in the search bar." msgstr "" +"Standardmäßig zeigt das Dashboard :guilabel:`Angebote` alle Angebote in der " +"Datenbank an, die mit dem aktuellen Benutzer in Verbindung stehen, wie durch" +" den Standardfilter :guilabel:`Meine Angebote` in der Suchleiste angegeben." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1 msgid "The Quotations dashboard present in the Odoo Sales application." -msgstr "" +msgstr "Das Dashboard „Angebote“ in der Verkaufsapp von Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:57 msgid "" "To view *all* quotations in the database, remove the :guilabel:`My " "Quotations` filter from the search bar." msgstr "" +"Um *alle* Angebote in der Datenbank zu sehen, entfernen Sie den Filter " +":guilabel:`Meine Angebote` aus der Suchleiste." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:60 msgid "" @@ -19981,6 +20023,11 @@ msgid "" "table, :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`Graph`, or :icon:`fa-clock-o` " ":guilabel:`Activity` view." msgstr "" +"Die Angebote auf dieser Seite erscheinen in der Standardlistenansicht, " +"können aber auch in einer :icon:`oi-view-kanban` :guilabel:`Kanban`-Ansicht," +" :icon:`fa-calendar` :guilabel:`Kalender`-Ansicht, :icon:`oi-view-pivot` " +":guilabel:`Pivot`-Tabelle, :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`Grafik` oder " +":icon:`fa-clock-o` :guilabel:`Aktivität`-Ansicht angezeigt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:65 msgid "" @@ -19991,7 +20038,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:69 msgid "Create quotation" -msgstr "" +msgstr "Angebot erstellen" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:71 msgid "" @@ -19999,18 +20046,26 @@ msgid "" ":guilabel:`New` button, located in the upper-left corner of the main " ":guilabel:`Quotations` dashboard." msgstr "" +"Um ein Angebot zu erstellen, öffnen Sie die :menuselection:`Verkaufsapp` und" +" klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu` in der oberen linken Ecke " +"des Hauptdashboards :guilabel:`Angebote`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:75 msgid "" "The :guilabel:`New` button is **only** present if the :guilabel:`Quotations`" " dashboard is in list or Kanban view." msgstr "" +"Die Schaltfläche :guilabel:`Neu` ist **nur** auf dem Dashboard " +":guilabel:`Angebote` vorhanden, wenn die Listen- oder Kanban-Ansicht " +"aktiviert ist." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:78 msgid "" "Clicking the :guilabel:`New` button reveals a blank quotation form, with " "various fields and tabs to configure." msgstr "" +"Durch Klick auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu` erscheint ein leeres " +"Angebotsformular mit einer Vielzahl zu konfigurierender Felder und Reiter." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:82 msgid "" @@ -20021,7 +20076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1 msgid "A typical quotation form in the Odoo Sales application." -msgstr "" +msgstr "Ein typisches Angebotsformular in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:90 msgid "" @@ -20038,12 +20093,19 @@ msgid "" "the data from that customer's contact record (found in the **Contacts** " "application)." msgstr "" +"Wenn sich die Daten des Kunden bereits in der Datenbank befinden, werden die" +" Felder :guilabel:`Rechnungsadresse` und :guilabel:`Lieferadresse` " +"automatisch mit den gespeicherten Informationen für die jeweiligen Felder " +"ausgefüllt, basierend auf den Daten aus dem Kontaktdatensatz des Kunden (zu " +"finden in der **Kontakte-App**)." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:98 msgid "" "If the customer was referred by another customer or contact, enter their " "name in the :guilabel:`Referrer` field." msgstr "" +"Wenn der Kunde von einem anderen Kunden oder Kontakt empfohlen wurde, geben " +"Sie dessen Namen in das Feld :guilabel:`Ansprechpartner` ein." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:101 msgid "" @@ -20052,6 +20114,10 @@ msgid "" "menu. This commission is rewarded to the contact selected in the " ":guilabel:`Referrer` field." msgstr "" +"Wenn ein :guilabel:`Vermittler` ausgewählt wird, erscheint ein neues Feld, " +":guilabel:`Provisionsplan`, in dem eine Provision aus dem Drop-down-Menü " +"ausgewählt werden kann. Diese Provision wird an den im Feld " +":guilabel:`Vermittler` ausgewählten Kontakt vergütet." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:105 msgid "" @@ -20060,6 +20126,10 @@ msgid "" "Address` and :guilabel:`Delivery Address` fields. Both of these fields are " "**required**." msgstr "" +"Als Nächstes geben Sie die entsprechenden Adressen in die Felder " +":guilabel:`Rechnungsadresse` und :guilabel:`Lieferadresse` ein, sofern sie " +"nicht bereits automatisch mit den Daten des Kunden ausgefüllt wurden. Diese " +"beiden Felder sind **Pflichtfelder**." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:109 msgid "" @@ -20117,15 +20187,19 @@ msgid "" "Lastly, select any specific :guilabel:`Payment Terms` to be used for this " "quotation." msgstr "" +"Wählen Sie schlussendlich spezifische :guilabel:`Zahlungsbedingungen`, die " +"auf dieses Angebot angewendet werden soll." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:138 msgid "Order Lines tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Auftragspositionen“" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:140 msgid "" "The first tab on the quotation form is the :guilabel:`Order Lines` tab." msgstr "" +"Der erste Reite des Angebotsformulars ist der Reiter " +":guilabel:`Auftragspositionen`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:142 msgid "" @@ -20148,6 +20222,12 @@ msgid "" "items in the :guilabel:`Order Lines` tab. The section heading appears in " "bold." msgstr "" +"Wenn Sie mehrere Positionen auf dem Angebot übersichtlicher darstellen " +"möchten, klicken Sie auf :guilabel:`Abschnitt hinzufügen`, geben Sie einen " +"Namen für den Abschnitt ein und ziehen Sie die Abschnittsüberschrift per " +"Drag-and-drop an die gewünschte Stelle zwischen den Positionen im Reiter " +":guilabel:`Auftragspositionen`. Die Abschnittsüberschrift erscheint in " +"Fettdruck." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:151 msgid "" @@ -20156,6 +20236,11 @@ msgid "" "Then, if needed, proceed to drag-and-drop the note beneath the desired " "product line." msgstr "" +"Klicken Sie bei Bedarf auf :guilabel:`Notiz hinzufügen` unter einer " +"bestimmten Produktzeile, um eine benutzerdefinierte Notiz zu diesem " +"speziellen Produkt hinzuzufügen. Die Notiz erscheint in kursiver Schrift. " +"Ziehen Sie die Notiz dann per Drag-and-drop unter die gewünschte " +"Produktzeile, falls erforderlich." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:155 msgid "" @@ -20166,15 +20251,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:159 msgid ":doc:`../products_prices/ewallets_giftcards`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../products_prices/ewallets_giftcards`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:160 msgid ":doc:`../products_prices/loyalty_discount`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../products_prices/loyalty_discount`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:161 msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:164 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 @@ -20186,20 +20271,25 @@ msgid "" "Open the :guilabel:`Optional Products` tab to select related products that " "can be presented to the customer, which may result in an increased sale." msgstr "" +"Öffnen Sie den Reiter :guilabel:`Optionale Produkte`, um verwandte Produkte " +"auszuwählen, die dem Kunden präsentiert werden können, was zu einem erhöhten" +" Verkauf führen kann." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:169 msgid "" "For example, if the customer wants to buy a car, an optional product that " "could be offered is a *Trailer Hitch*." msgstr "" +"Wenn der Kunde z. B. ein Auto kaufen möchte, könnte ein optionales Produkt " +"wie eine *Anhängerkupplung* angeboten werden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:173 msgid ":doc:`optional_products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`optional_products`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:176 msgid "Other Info tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Weitere Informationen“" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:178 msgid "" @@ -20215,6 +20305,8 @@ msgid "" "Some fields **only** appear if specific settings and options have been " "configured." msgstr "" +"Einige Felder erscheinen **nur**, wenn bestimmte Einstellungen und Optionen " +"konfiguriert sind." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:189 msgid "Sales section" @@ -20230,6 +20322,8 @@ msgstr "" msgid "" "The Sales section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo Sales." msgstr "" +"Der Abschnitt „Verkauf“ im Reiter „Weitere Informationen“ eines " +"Angebotsformulars in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:198 msgid "" @@ -20237,6 +20331,10 @@ msgid "" "associated with this quotation. The user who originally created the " "quotation is selected in this field, by default." msgstr "" +":guilabel:`Vertriebsmitarbeiter`: Weisen Sie aus dem Drop-down-Menü einen " +"Vertriebsmitarbeiter zu, der mit diesem Angebot verknüpft werden soll. Der " +"Benutzer, der das Angebot ursprünglich erstellt hat, ist in diesem Feld " +"standardmäßig ausgewählt." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:200 msgid "" @@ -20244,6 +20342,10 @@ msgid "" "the selected :guilabel:`Salesperson` is a member of a sales team, that team " "is auto-populated in the field." msgstr "" +":guilabel:`Verkaufsteam`: Weisen Sie diesem Angebot ein bestimmtes " +"Verkaufsteam zu. Wenn der ausgewählte :guilabel:`Vertriebsmitarbeiter` " +"Mitglied eines Verkaufsteams ist, wird dieses Team automatisch in das Feld " +"eingetragen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:202 msgid "" @@ -20251,6 +20353,9 @@ msgid "" " should be associated with. This field only appears when working in a multi-" "company environment." msgstr "" +":guilabel:`Unternehmen`: Wählen Sie ein Unternehmen aus dem Drop-down-Menü " +"aus, mit dem dieses Angebot verbunden werden sollte. Dieses Feld erscheint " +"nur in einer Umgebung mit mehreren Unternehmen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:204 msgid "" @@ -20269,6 +20374,9 @@ msgid "" "customer. The entered reference ID can contain letters, numbers, or a mix of" " both." msgstr "" +":guilabel:`Kundenreferenz`: Geben Sie eine benutzerdefinierte Referenz-ID " +"für diesen Kunden ein. Die eingegebene Referenz-ID kann Buchstaben, Zahlen " +"oder eine Mischung aus beidem enthalten." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:211 msgid "" @@ -20276,6 +20384,9 @@ msgid "" "and enhanced searchability in the Odoo **Sales** application. Multiple tags " "can be added, if necessary." msgstr "" +":guilabel:`Stichwörter`: Fügen Sie dem Angebot spezifische Stichwörter " +"hinzu, um die Organisation und die Suchbarkeit in Odoo **Verkauf** zu " +"verbessern. Bei Bedarf können mehrere Stichwörter hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:213 msgid "" @@ -20286,19 +20397,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:220 msgid "Delivery section" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt „Lieferung“" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:222 msgid "" "In the :guilabel:`Delivery` section of the :guilabel:`Other Info` tab, there" " are delivery-specific fields that can be configured." msgstr "" +"Im Abschnitt :guilabel:`Lieferung` des Reiters :guilabel:`Weitere " +"Informationen` gibt es lieferspezifische Felder, die konfiguriert werden " +"können." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1 msgid "" "The Delivery section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo " "Sales." msgstr "" +"Der Abschnitt „Lieferung“ im Reiter „Weitere Informationen“ eines " +"Angebotsformulars in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:229 msgid "" @@ -20308,6 +20424,12 @@ msgid "" "on the shortest lead time. The available options are: :guilabel:`As soon as " "possible` or :guilabel:`When all products are ready`." msgstr "" +":guilabel:`Versandbedingungen`: Wählen Sie die gewünschte Versandart aus dem" +" Drop-down-Menü aus. Wenn alle Produkte auf einmal geliefert werden, wird " +"der Lieferauftrag auf der Grundlage der größten Produktvorlaufzeit geplant. " +"Andernfalls wird die kürzeste Vorlaufzeit zugrunde gelegt. Die verfügbaren " +"Optionen sind: :guilabel:`Sobald wie möglich` oder :guilabel:`Wenn alle " +"Produkte bereit sind`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:233 msgid "" @@ -20316,6 +20438,11 @@ msgid "" "date is required, refer to the :guilabel:`Expected` date listed to the right" " of that field." msgstr "" +":guilabel:`Liefertermin`: Klicken Sie in das leere Feld, um ein Kalender-" +"Pop-over einzublenden, aus dem Sie ein Kundenlieferdatum auswählen können. " +"Wenn kein benutzerdefiniertes Datum erforderlich ist, beziehen Sie sich auf " +"das :guilabel:`Erwartete` Datum, das rechts neben diesem Feld aufgeführt " +"ist." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:240 msgid "Invoicing and Payments section" @@ -20332,6 +20459,8 @@ msgid "" "The Invoicing section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo " "Sales." msgstr "" +"Der Abschnitt „Rechnungsstellung“ im Reiter „Weitere Informationen“ eines " +"Angebotsformulars in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:249 msgid "" @@ -20342,40 +20471,58 @@ msgid "" "appear. When clicked, the taxes for this partiuclar customer and quotation " "are updated. A confirmation window appears, as well." msgstr "" +":guilabel:`Steuerposition`: Wählen Sie eine Steuerposition aus, die zur " +"Anpassung von Steuern und Konten für bestimmte Kunden oder " +"Verkaufsaufträge/Rechnungen verwendet werden soll. Der Standardwert kommt " +"vom Kunden. Wird in diesem Feld eine Auswahl getroffen, erscheint ein " +"klickbarer Link :icon:`fa-refresh` :guilabel:`Steuern aktualisieren`. Wenn " +"Sie darauf klicken, werden die Steuern für diesen besonderen Kunden und das " +"Angebot aktualisiert. Außerdem wird ein Bestätigungsfenster angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`: Select an analytic account to apply to this " "customer/quotation." msgstr "" +":guilabel:`Kostenstelle`: Wählen Sie eine Kostenstelle aus, die für diesen " +"Kunden bzw. dieses Angebot gilt." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:259 msgid "Tracking section" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt „Nachverfolgung“" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:261 msgid "" "In the :guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Other Info` tab, there" " are tracking specific fields that can be configured." msgstr "" +"Im Abschnitt :guilabel:`Nachverfolgung` des Reiters :guilabel:`Weitere " +"Informationen` gibt es verfolgungsspezifische Felder, die konfiguriert " +"werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1 msgid "" "The Tracking section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo " "Sales." msgstr "" +"Der Abschnitt „Nachverfolgung“ im Reiter „Weitere Informationen“ eines " +"Angebotsformulars in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:268 msgid "" ":guilabel:`Source Document`: Enter the reference of the document that " "generated the quotation/sales order, if applicable." msgstr "" +":guilabel:`Referenzbeleg`: Geben Sie die Referenz des Dokuments ein, das " +"dieses Angebot bzw. diesen Verkaufsauftrag generiert hat (falls zutreffend)." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:270 msgid "" ":guilabel:`Campaign`: Select the marketing campaign related to this " "quotation, if applicable." msgstr "" +":guilabel:`Kampagne`: Wählen Sie die spezifische Marketingkampagne, die mit " +"diesem Angebot verbunden ist (falls zutreffend)." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:271 msgid "" @@ -20398,10 +20545,12 @@ msgid "" "In the :guilabel:`Notes` tab of the quotation form, enter any specific " "internal notes about the quotation and/or customer, if desired." msgstr "" +"Geben Sie im Reiter :guilabel:`Notizen` des Angebotsformulars gegebenenfalls" +" spezifische interne Notizen zum Angebot und/oder Kunden ein." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:282 msgid "Sending and confirming quotations" -msgstr "" +msgstr "Angebote senden und bestätigen" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:284 msgid "" @@ -20412,7 +20561,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:287 msgid "At the top of the form, there is a series of buttons:" -msgstr "" +msgstr "Oben auf dem Formular stehen einige Schaltflächen zur Verfügung:" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:289 msgid "" @@ -20421,6 +20570,11 @@ msgid "" "quotation (and reference ID) in the :guilabel:`Subject` field, and a brief " "default message in the body of the email, which can be modified, if needed." msgstr "" +":guilabel:`Per E-Mail versenden`: Wenn Sie darauf klicken, erscheint ein " +"Pop-up-Fenster mit dem Namen und der E-Mail-Adresse des Kunden im Feld " +":guilabel:`Empfänger`, dem Angebot (und der Referenz-ID) im Feld " +":guilabel:`Betreff` und einer kurzen Standardnachricht im Text der E-Mail, " +"die bei Bedarf geändert werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:294 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:302 @@ -20429,6 +20583,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Send` to send the quotation, via email, to the customer, so they " "can review and confirm it." msgstr "" +"Darunter wird eine PDF-Kopie des Angebots angehängt. Wenn Sie fertig sind, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Senden`, um das Angebot per E-Mail an den Kunden " +"zu senden, damit er es überprüfen und bestätigen kann." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:296 msgid "" @@ -20439,16 +20596,25 @@ msgid "" "the :guilabel:`Subject` field, and a brief default message in the body of " "the email, which can be modified, if needed." msgstr "" +":guilabel:`Pro-forma-Rechnung versenden`: Diese Schaltfläche erscheint " +"**nur**, wenn die Einstellung *Pro-Forma-Rechnung* aktiviert wurde. Wenn Sie" +" darauf klicken, erscheint ein Pop-up-Fenster mit dem Namen und der E-Mail-" +"Adresse des Kunden im Feld :guilabel:`Empfänger`, der *Pro-forma-Rechnung* " +"(und der Referenz-ID) im Feld :guilabel:`Betreff` und einer kurzen " +"Standardnachricht im Text der E-Mail, die bei Bedarf geändert werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:304 msgid "" ":guilabel:`Confirm`: When clicked, the quotation is confirmed, and the " "status changes to :guilabel:`Sales Order`." msgstr "" +":guilabel:`Bestätigen`: Wenn Sie darauf klicken, wird das Angebot bestätigt " +"und der Status ändert auf :guilabel:`Verkaufsauftrag`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:306 msgid ":guilabel:`Cancel`: When clicked, the quotation is canceled." msgstr "" +":guilabel:`Stornieren`: Wenn Sie darauf klicken, wird das Angebot storniert." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:308 msgid "" @@ -20487,7 +20653,7 @@ msgstr ":doc:`quote_template`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:325 msgid ":doc:`deadline`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`deadline`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:326 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 @@ -20503,7 +20669,7 @@ msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 msgid ":doc:`../invoicing/proforma`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../invoicing/proforma`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3 msgid "Quotation deadlines" @@ -20652,16 +20818,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" -"Um mehrere Adressen in Odoo richtig zu nutzen, gehen Sie zu " -":menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen` und scrollen " -"Sie nach unten zur Überschrift :guilabel:`Angebote & Aufträge`. Aktivieren " -"Sie dann das Kästchen neben :guilabel:`Kundenadressen` und klicken Sie auf " -":guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index bf4205ef8..d9897c9d7 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: gerard arnau guzman, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -5615,11 +5615,11 @@ msgstr "" "hacia:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgstr "" "que la base de datos expire. El conteo regresivo se actualiza diario." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "Para solucionar este error puede:" @@ -5679,22 +5679,7 @@ msgstr "" ":ref:`Desactivar usuarios ` y **rechazar** la cotización " "adicional." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"Si usa un plan de suscripción mensual, la base de datos se actualizará en " -"automático para reflejar los usuarios que agregó. Si contrató un plan anual " -"o multianual, aparecerá un mensaje de expiración en la base de datos. Puede " -"crear la cotización adicional si hace clic en ese mensaje para actualizar su" -" suscripción o `enviar un ticket de soporte `_ " -"para solucionar el problema." - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -5704,11 +5689,11 @@ msgstr "" " después de que su base de datos tenga el número correcto de usuarios, " "cuando ocurra la próxima verificación." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "Error por base de datos expirada" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5720,7 +5705,7 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "Mensaje de error por base de datos expirada" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." @@ -5728,7 +5713,7 @@ msgstr "" "Este mensaje aparece si no hace algo antes de que termine la cuenta " "regresiva de 30 días." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5740,7 +5725,7 @@ msgstr "" "suscripción se renovará cuando recibamos el pago, eso puede tardar un par de" " días. Los pagos con tarjeta de crédito se procesan de inmediato." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`Envíe un ticket de soporte `_." @@ -9254,7 +9239,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -9268,17 +9253,15 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" -"Es obligatorio que actualice su base de datos cada dos años si usa una " -"**versión principal** (por ejemplo, 15.0, 16.0 o 17.0)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:18 msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -10258,33 +10241,20 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"la actualización de **módulos personalizados creados internamente o por " -"externos**, incluyendo partners de Odoo; " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"líneas de **código agregadas a módulos estándar**, por ejemplo, " -"personalizaciones creadas fuera de la aplicación Studio, código introducido " -"manualmente, y :ref:`acciones automatizadas usando código Python " -"`; y" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**capacitación** para usar las funciones de la versión actualizada y flujos " "de trabajo. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Documentación de Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Versiones compatibles de Odoo `" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index fb451f1e0..9d8d0cd4f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -32,18 +32,18 @@ # Iran Villalobos López, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Pedro M. Baeza , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2511,6 +2511,7 @@ msgstr "" "existentes` le permite buscar apuntes de diarios específicos. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "Pagos por lotes" @@ -9512,24 +9513,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" -"Si un pago está **vinculado a una factura** entonces la cantidad por pagar " -"de la factura se reducirá o liquidará. Puede tener muchos pagos relacionados" -" a la misma factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" -"Si un pago **no está ligado a una factura**. el cliente tendrá un crédito " -"pendiente con su empresa, o su empresa tendrá un crédito pendiente con un " -"proveedor. Puede usar esas cantidades pendientes para reducir o liquidar " -"facturas sin pagar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -9542,16 +9536,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"configuration-6832>`_" msgstr "" -"`Tutoriales de Odoo: configuración bancaria " -"`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "Registrar un pago para una factura" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -9559,32 +9551,22 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -"Cuando haga clic en el botón :guilabel:`Registrar pago` que aparece en una " -"factura, se genera un asiento contable y se cambia la cantidad que se debe " -"según la cantidad que se pagó. La contrapartida se refleja en la cuenta de " -"**recibos** o **pagos** :ref:`pendientes `. En " -"este momento es cuando se marca la factura como :guilabel:`En proceso de " -"pago`. Después, cuando la cuenta pendiente se concilie con la línea del " -"estado de cuenta bancario, la factura cambiará al estado :guilabel:`Pagado`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" -"El icono de información en la línea de pago muestra más información sobre el" -" pago. Para ver información adicional. como el diario relacionado, haga clic" -" en :guilabel:`Vista`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "Ver información de pago detallada." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." @@ -9592,227 +9574,224 @@ msgstr "" "Para poder registrar el pago la factura debe estar en el estado " ":guilabel:`Publicado`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -"Si quita la conciliación de un pago seguirá apareciendo en sus libros pero " -"ya no estará ligado a ninguna factura." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -"Si concilia o quita la conciliación de un pago en una divisa diferente, se " -"crea un asiento de diario de manera automática para publicar la cantidad de " -"pérdidas y ganancias tras el cambio de divisas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -"Si concilia o quita la conciliación de un pago y una factura si tiene " -"impuestos con base en efectivo, se crea un asiento de diario de manera " -"automática para publicar la cantidad de impuestos con base en efectivo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Si su cuenta bancaria principal está configurada como :ref:`Cuenta pendiente" -" ` y el pago se registra en Odoo (no a través de " -"una cuenta bancaria relacionada), entonces las facturas se registran de " -"manera automática con el estado :guilabel:`Pagado`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "Registrar pagos que no están ligados a una factura" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -"Cuando se registra un nuevo pago a través del menú :menuselection:`Clientes " -"/ Proveedores --> Pagos`, este pago no se vinculará de inmediato a una " -"factura. En su lugar, las cuentas por pagar o las cuentas por cobrar se " -"concilian con las **cuentas pendientes** hasta que se concilien de manera " -"manual con la factura relacionada." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "Vincular facturas con pagos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Cuando valida una nueva factura y hay un **pago pendiente** (ya sea que el " -"cliente no haya pagado o usted no haya pagado al proveedor) aparecerá una " -"cinta azul. Para vincular la factura solo haga clic en :guilabel:`Añadir` en" -" :guilabel:`Créditos pendientes` o :guilabel:`Débitos pendientes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "Muestra la opción AÑADIR para conciliar una factura con un pago." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -"La factura ahora se marca como :guilabel:`En proceso de pago` hasta que se " -"haya conciliado con el extracto bancario correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "Pago en lote" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "Pagos por grupo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -"Los pagos en lote le permiten agrupar varios pagos para facilitar la " -":doc:`conciliación `. También ayudan mucho cuando hay " -"que depositar :doc:`cheques ` en el banco o para " -":doc:`pagos SEPA `. Para crear pagos en lote vaya a " -":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Pagos por lote` o " -":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos por lote`. En la " -"vista de lista de los pagos puede seleccionarlos y agruparlos en lote, haga " -"clie en :menuselection:`Acción --> Crear pago por lotes`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" -msgstr "Emparejamiento de pagos" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" -"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "Emparejamiento de pagos" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" -"La herramienta :guilabel:`Emparejamiento de pagos` abre todas las facturas " -"sin conciliar y podrá procesar todas individualmente, ya que podrá vincular " -"los pagos con las facturas a la vez en un mismo lugar. Para usar esta " -"herramienta vaya al :menuselection:`Tablero de contabilidad --> Facturas de " -"cliente y de proveedor`, haga clic en el menú desplegable :guilabel:`⋮` y " -"seleccione :guilabel:`Emparejamiento de pagos`, o en " -":menuselection:`Contabilidad --> Conciliación`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "Menú de conciliación de pagos en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -"Durante la :doc:`conciliación `, si la suma de los " -"cargos y los abonos no cuadra queda el balance restante. Este balance se " -"tiene que conciliar después o se tiene que borrar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "Conciliación de pagos por lote" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" -"Puede utilizar la función de conciliación por lotes para conciliar varias " -"facturas o pagos pendientes de forma simultánea para un cliente o proveedor " -"específico. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Cuentas " -"antiguas por cobrar o por pagar`. Allí podrá visualizar todas las " -"transacciones que aún no se han conciliado para ese contacto. Al seleccionar" -" un cliente o proveedor aparecerá la opción :guilabel:`Conciliar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See the reconcile option." msgstr "La opción de conciliación visible." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "Registrar un pago parcial" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" -"Para registrar un **pago parcial**, haga clic en :guilabel:`Registrar pago` " -"en la factura relacionada e ingrese el importe recibido o pagado. Al " -"ingresar el importe aparecerá un mensaje que le pedirá que decida si " -":guilabel:`Mantener abierta` la factura o :guilabel:`Marcar como pagado en " -"su totalidad`. Seleccione :guilabel:`Mantener abierta` y haga clic en " -":guilabel:`Crear pago` y la factura se marcará como :guilabel:`Parcial`. " -"Seleccione :guilabel:`Marcar como pagado en su totalidad` si desea saldar la" -" factura con una diferencia en el importe." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." -msgstr "Pago parcial de una factura." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "Conciliar pagos con estados de cuenta bancarios" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Después de registrar el pago, el estado de la factura será :guilabel:`En " -"proceso de pago`. Después, :doc:`concilie ` el pago con" -" la línea del estado de cuenta bancario relacionado para finalizar la " -"transacción y hacer que la factura se marque como :guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -14611,17 +14590,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -"Si lo desea, puede ejecutar la función :ref:`conciliación de pagos " -"` para validar las facturas de proveedores y clientes " -"pendientes con sus pagos. Este paso es opcional, sin embargo, si se " -"concilian todos los pagos y facturas pendientes, puede ayudar al proceso de " -"cierre de año ya que se podrían encontrar errores en el sistema." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" @@ -19229,12 +19203,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" -":guilabel:`Referencia de factura`: añade la referencia de la orden de venta " -"y se usa para hacer la :ref:`conciliación ` al recibir " -"los productos." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -19366,10 +19337,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -20286,11 +20253,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" -"`Tutoriales de Odoo: digitalización de facturas mediante el OCR " -"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 91b0a39f0..05bb8bfed 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -5894,11 +5894,9 @@ msgstr "Ajustes de un servidor de correos electrónicos salientes de Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" -"Para que la función de notificaciones funcione con Mailjet, debe establecer " -"tres ajustes en Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -5924,16 +5922,34 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -"El parámetro de sistema :guilabel:`mail.default.from_filter` debe tener el " -"valor `yourdomain.com`. Reemplace `yourdomain.com` con el dominio " -"personalizado de su base de datos. Si no tiene uno, utilice el parámetro de " -"sistema :guilabel:`mail.catchall.domain`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." @@ -5941,7 +5957,7 @@ msgstr "" "Puede obtener más información en :ref:`Usar una dirección de correo " "electrónico predeterminada `." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." @@ -5949,7 +5965,7 @@ msgstr "" "Puede acceder a los :guilabel:`parámetros del sistema` al activar el " ":ref:`modo de desarrollador `." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -14597,7 +14613,7 @@ msgstr "Cambiar contraseña" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -14684,11 +14700,11 @@ msgstr "" "Por último, haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos " "factores` para completar la configuración." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "Cambiar información de pago" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index a55b2b91c..6ea16c01c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" -msgstr "Sincronizar el calendario de Google con Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 929b4106c..c58fcf6b7 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,9 +19,9 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Iran Villalobos López, 2024 +# Braulio D. López Vázquez , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Braulio D. López Vázquez , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -5555,7 +5555,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -5723,14 +5723,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" -"A partir de julio de 2022 ya **no** será posible conectar y usar terminales " -"de pago Six en PdV." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " @@ -5741,11 +5733,11 @@ msgstr "" " por esto que las terminales recibidas desde Worldline no son compatibles " "con esta integración." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "Instalar el módulo de PdV IoT Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " @@ -5756,15 +5748,15 @@ msgstr "" "agrega el driver y la interfaz que se necesita para que su base de datos " "detecte terminales Six." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "Este módulo reemplaza el módulo **PdV Six**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "Conectar una caja IoT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " @@ -5774,11 +5766,11 @@ msgstr "" "Raspberry Pi o una caja IoT virtual (solo para sistema operativo Windows) " "`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "Configurar el ID de la terminal" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -5797,7 +5789,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "Configurando el ID de la terminal Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -5814,7 +5806,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "Confirmación de la conexión de la terminal de pago Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -20929,16 +20921,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" -"Para utilizar correctamente varias direcciones en Odoo, vaya a la aplicación" -" :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y desplácese hacia " -"abajo hasta el encabezado :guilabel:`Cotización y órdenes`. A continuación, " -"marque la casilla junto a :guilabel:`Direcciones de clientes`, y haga clic " -"en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting." diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po index a0e88ca4c..c79046093 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:146 msgid "Manually" -msgstr "Manualmente" +msgstr "Manual" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148 msgid "" @@ -5629,14 +5629,12 @@ msgstr "" "hacia:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" -msgstr "" -"Odoo 18.0 y superiores: `services.odoo.com` en el puerto `443` (u `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" +msgstr "Odoo 18.0 y superiores: `services.odoo.com` en el puerto `80`" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" -msgstr "" -"Odoo 17.0 e inferiores: `services.openerp.com` en el puerto `443` (u `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" +msgstr "Odoo 17.0 e inferiores: `services.openerp.com` en el puerto `80`" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" @@ -5673,7 +5671,7 @@ msgstr "" "que la base de datos expire. El conteo regresivo se actualiza diario." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "Para solucionar este error puede:" @@ -5695,22 +5693,7 @@ msgstr "" ":ref:`Desactivar usuarios ` y **rechazar** la cotización " "adicional." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"Si usa un plan de suscripción mensual, la base de datos se actualizará en " -"automático para reflejar los usuarios que agregó. Si contrató un plan anual " -"o multianual, aparecerá un mensaje de expiración en la base de datos. Puede " -"crear la cotización adicional si hace clic en ese mensaje para actualizar su" -" suscripción o `enviar un ticket de soporte `_ " -"para solucionar el problema." - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -5720,11 +5703,11 @@ msgstr "" " después de que su base de datos tenga el número correcto de usuarios, " "cuando ocurra la próxima verificación." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "Error por base de datos expirada" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5736,7 +5719,7 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "Mensaje de error por base de datos expirada" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." @@ -5744,7 +5727,7 @@ msgstr "" "Este mensaje aparece si no hace algo antes de que termine la cuenta " "regresiva de 30 días." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5756,7 +5739,7 @@ msgstr "" "suscripción se renovará cuando recibamos el pago, eso puede tardar un par de" " días. Los pagos con tarjeta de crédito se procesan de inmediato." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`Envíe un ticket de soporte `_." @@ -9270,13 +9253,13 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" "Una actualización consiste en mover una base de datos de una versión " -"anterior a una versión más reciente y compatible (de Odoo 15.0 a Odoo 17.0, " +"anterior a una versión más reciente y compatible (de Odoo 16.0 a Odoo 18.0, " "por ejemplo). Las actualizaciones regulares son muy importantes porque cada " "versión ofrece nuevas funciones, solución de errores y parches de seguridad." " Le recomendamos que use una :doc:`versión compatible `." @@ -9292,22 +9275,22 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" "Es obligatorio que actualice su base de datos cada dos años si usa una " -"**versión principal** (por ejemplo, 15.0, 16.0 o 17.0)." +"**versión principal** (por ejemplo, 16.0, 17.0 o 18.0)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:18 msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" "En caso de que la base de datos use una **versión menor** (por ejemplo, " "17.1, 17.2, 17.4) es obligatorio actualizarla unas semanas después de que se" " libere la siguiente versión. Por lo general lanzamos versiones menores cada" -" tres meses." +" dos meses." #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 msgid "" @@ -10388,33 +10371,23 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"la actualización de **módulos personalizados creados internamente o por " -"externos**, incluyendo partners de Odoo; " +"la actualización de **módulos adicionales que no están cubiertos por un " +"contrato de mantenimiento** creados de forma interna o por terceros, " +"incluidos los partners de Odoo, y" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"líneas de **código agregadas a módulos estándar**, por ejemplo, " -"personalizaciones creadas fuera de la aplicación Studio, código introducido " -"manualmente, y :ref:`acciones automatizadas usando código Python " -"`; y" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**capacitación** para usar las funciones de la versión actualizada y flujos " "de trabajo. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Documentación de Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Versiones compatibles de Odoo `" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po index 865f5f060..2a9761999 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -2488,6 +2488,7 @@ msgstr "" "existentes` le permite buscar apuntes contables específicos. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "Pagos por lotes" @@ -9486,24 +9487,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" -"Si un pago está **vinculado a una factura** entonces la cantidad por pagar " -"de la factura se reducirá o liquidará. Puede tener muchos pagos relacionados" -" a la misma factura." +"Si un pago está **vinculado a una factura**, entonces el monto pendiente de " +"la factura se reduce o se liquida. Es posible tener varios pagos para la " +"misma factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" -"Si un pago **no está ligado a una factura**. el cliente tendrá un crédito " -"pendiente con su empresa, o su empresa tendrá un crédito pendiente con un " -"proveedor. Puede usar esas cantidades pendientes para reducir o liquidar " -"facturas sin pagar." +"Si un pago **no está vinculado a una factura**, el cliente tendrá un crédito" +" pendiente con la empresa, o la empresa tendrá un débito pendiente con un " +"proveedor. Esos importes pendientes reducen o liquidan facturas sin pagar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -9516,16 +9516,16 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"configuration-6832>`_" msgstr "" -"`Tutoriales de Odoo: configuración bancaria " -"`_" +"`Tutoriales de Odoo: Configuración bancaria " +"`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "Registrar un pago para una factura" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -9533,32 +9533,32 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -"Cuando haga clic en el botón :guilabel:`Registrar pago` que aparece en una " -"factura, se genera un asiento contable y se cambia la cantidad que se debe " -"según la cantidad que se pagó. La contrapartida se refleja en la cuenta de " -"**recibos** o **pagos** :ref:`pendientes `. En " -"este momento es cuando se marca la factura como :guilabel:`En proceso de " -"pago`. Después, cuando la cuenta pendiente se concilie con la línea del " -"estado de cuenta bancario, la factura cambiará al estado :guilabel:`Pagado`." +"Al hacer clic en el botón :guilabel:`Registrar pago` de una factura se " +"genera un nuevo asiento contable y se actualiza el importe pendiente según " +"la cantidad pagada. La contrapartida se refleja en una cuenta de **recibos**" +" o **pagos** :ref:`pendientes `. En ese momento, " +"la factura se marca como :guilabel:`En proceso de pago`. Después, cuando la " +"cuenta pendiente se concilia con la línea de la transacción bancaria, la " +"factura cambia al estado :guilabel:`Pagado`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" -"El icono de información en la línea de pago muestra más información sobre el" -" pago. Para ver información adicional. como el diario relacionado, haga clic" -" en :guilabel:`Vista`." +"El icono de información :icon:`fa-info-circle` que se encuentra junto a la " +"línea de pago muestra más información sobre el pago. Para consultar otra " +"información, como el diario relacionado, haga clic en :guilabel:`Ver`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "Ver información de pago detallada." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." @@ -9566,227 +9566,304 @@ msgstr "" "Para poder registrar el pago la factura debe estar en el estado " ":guilabel:`Publicado`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -"Si quita la conciliación de un pago seguirá apareciendo en sus libros pero " -"ya no estará ligado a ninguna factura." +"Si un pago no está conciliado, este seguirá apareciendo en sus libros, pero " +"ya no estará vinculado a la factura." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -"Si concilia o quita la conciliación de un pago en una divisa diferente, se " -"crea un asiento de diario de manera automática para publicar la cantidad de " -"pérdidas y ganancias tras el cambio de divisas." +"Si un pago está conciliado (o sin conciliar) en una moneda distinta, se crea" +" un asiento contable de forma automática para registrar el importe de las " +"ganancias o pérdidas ocasionado por el cambio de divisa." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -"Si concilia o quita la conciliación de un pago y una factura si tiene " -"impuestos con base en efectivo, se crea un asiento de diario de manera " -"automática para publicar la cantidad de impuestos con base en efectivo." +"Si un pago está (des)conciliado y una factura tiene impuestos con base en " +"efectivo, se crea un asiento contable de forma automática para registrar el " +"importe del impuesto (su anulación) con base en efectivo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Si su cuenta bancaria principal está configurada como :ref:`Cuenta pendiente" -" ` y el pago se registra en Odoo (no a través de " -"una cuenta bancaria relacionada), entonces las facturas se registran de " -"manera automática con el estado :guilabel:`Pagado`." +"Si la cuenta bancaria principal está configurada como una :ref:`cuenta " +"pendiente ` y el pago se registra en Odoo (no a " +"través de una transacción bancaria relacionada), entonces las facturas se " +"registran con el estado :guilabel:`Pagado`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "Registrar pagos que no están ligados a una factura" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -"Cuando se registra un nuevo pago a través del menú :menuselection:`Clientes " -"/ Proveedores --> Pagos`, este pago no se vinculará de inmediato a una " -"factura. En su lugar, las cuentas por pagar o las cuentas por cobrar se " -"concilian con las **cuentas pendientes** hasta que se concilien de manera " -"manual con la factura relacionada." +"Al registrar un nuevo pago desde :menuselection:`Clientes / Proveedores --> " +"Pagos`, este no se vincula de inmediato a la factura. En su lugar, las " +"cuentas por pagar o las cuentas por cobrar se concilian con las **cuentas " +"pendientes** hasta que se concilien de manera manual con la factura " +"relacionada." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "Vincular facturas con pagos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Cuando valida una nueva factura y hay un **pago pendiente** (ya sea que el " -"cliente no haya pagado o usted no haya pagado al proveedor) aparecerá una " -"cinta azul. Para vincular la factura solo haga clic en :guilabel:`Añadir` en" -" :guilabel:`Créditos pendientes` o :guilabel:`Débitos pendientes`." +"Aparecerá un recuadro azul si valida una nueva factura y tiene un **pago " +"pendiente** para este cliente o proveedor específico. Para vincularlo con la" +" factura, haga clic en el botón :guilabel:`AGREGAR` que se encuentra en " +":guilabel:`Créditos pendientes` o :guilabel:`Débitos pendientes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "Muestra la opción AGREGAR para conciliar una factura con un pago." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" "La factura ahora se marca como :guilabel:`En proceso de pago` hasta que se " -"haya conciliado con el extracto bancario correspondiente." +"concilie con la transacción bancaria correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "Pago en lote" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "Agrupar pagos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -"Los pagos en lote le permiten agrupar varios pagos para facilitar la " -":doc:`conciliación `. También ayudan mucho cuando hay " -"que depositar :doc:`cheques ` en el banco o para " -":doc:`pagos SEPA `. Para crear pagos en lote vaya a " -":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Pagos por lote` o " -":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos por lote`. En la " -"vista de lista de los pagos puede seleccionarlos y agruparlos en lote, haga " -"clie en :menuselection:`Acción --> Crear pago por lotes`." +"Los pagos agrupados permiten unir los pagos entrantes y salientes del mismo " +"contacto en un solo pago para simplificar el proceso y mejorar la usabilidad" +" de los mismos. Para registrar un pago agrupado:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas/Notas de " +"crédito` o a :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> " +"Facturas/Reembolsos`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" +"Seleccione las facturas y notas de crédito o reembolsos correspondientes " +"vinculados a un contacto en específico." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" +"Haga clic en el icono :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Menú de acciones`) y " +"seleccione :guilabel:`Registrar pago`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" -msgstr "Emparejamiento de pagos" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" +"En la ventana :guilabel:`Registrar pago` seleccione el :guilabel:`diario`, " +"el :guilabel:`método de pago` y la :guilabel:`fecha de pago`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" -"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." msgstr "" -"La herramienta :guilabel:`Emparejamiento de pagos` abre todas las facturas " -"sin conciliar y podrá procesar todas individualmente, ya que podrá vincular " -"los pagos con las facturas a la vez en un mismo lugar. Para usar esta " -"herramienta vaya al :menuselection:`Tablero de contabilidad --> Facturas de " -"cliente y de proveedor`, haga clic en el menú desplegable :guilabel:`⋮` y " -"seleccione :guilabel:`Emparejamiento de pagos`, o en " -":menuselection:`Contabilidad --> Conciliación`." +"Habilite la opción :guilabel:`Agrupar pagos` y haga clic en :guilabel:`Crear" +" pago`." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" +"Las facturas se marcan :guilabel:`En proceso de pago` hasta que sean " +"conciliadas con las transacciones bancarias correspondientes. Las notas de " +"crédito o reembolsos se marcan como :guilabel:`Pagado`." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" +"Los pagos por lote permiten agrupar los pagos de varios contactos para " +"facilitar la :doc:`conciliación `. También son muy " +"útiles al depositar :doc:`cheques ` en el banco o para " +":doc:`pagos SEPA `. Para crearlos, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Pagos por lote` o " +":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos por lote`. Una vez en" +" la vista de lista, para agrupar varios pagos en un lote, selecciónelos y " +"haga clic en :menuselection:`Acción --> Crear pago por lotes`." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "Conciliación de pagos" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." +msgstr "" +"La herramienta :guilabel:`Conciliación de pagos` abre todas las facturas sin" +" conciliar y permite procesar cada una de ellas, conciliando todos los pagos" +" y facturas en un solo lugar. Vaya al :guilabel:`tablero de contabilidad`, " +"haga clic en el botón :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`menú desplegable`) " +"del diario de :guilabel:`Facturas de clientes` o :guilabel:`Facturas de " +"proveedores` y seleccione :guilabel:`Conciliación de pagos`, o vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Contabilidad --> Conciliación`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "Menú de conciliación de pagos en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" "Durante la :doc:`conciliación `, si la suma de los " -"cargos y los abonos no cuadra queda el balance restante. Este balance se " -"tiene que conciliar después o se tiene que borrar." +"cargos y los abonos no coincide, queda un saldo pendiente. Es necesario que " +"concilie este saldo en una fecha posterior o que lo cancele." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "Conciliación de pagos por lote" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" -"Puede utilizar la función de conciliación por lotes para conciliar varias " -"facturas o pagos pendientes al mismo tiempo para un cliente o proveedor " -"específico. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Cuentas " -"antiguas por cobrar o por pagar`. Allí podrá ver todas las transacciones que" -" aún no se han conciliado para ese contacto. Al seleccionar un cliente o " -"proveedor aparecerá la opción :guilabel:`Conciliar`." +"Use la función de conciliación por lotes para conciliar varios pagos o " +"facturas pendientes al mismo tiempo para un cliente o proveedor específico. " +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Cuentas antiguas por " +"cobrar o por pagar`. Allí aparecerán todas las transacciones sin conciliar " +"de ese contacto, y al seleccionar un cliente o proveedor aparecerá la opción" +" :guilabel:`Conciliar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See the reconcile option." msgstr "La opción de conciliación visible." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "Registrar un pago parcial" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" msgstr "" -"Para registrar un **pago parcial**, haga clic en :guilabel:`Registrar pago` " -"en la factura relacionada e ingrese el importe recibido o pagado. Al " -"ingresar el importe aparecerá un mensaje que le pedirá que decida si " -":guilabel:`Mantener abierta` la factura o :guilabel:`Marcar como pagado en " -"su totalidad`. Seleccione :guilabel:`Mantener abierta` y haga clic en " -":guilabel:`Crear pago` y la factura se marcará como :guilabel:`Parcial`. " -"Seleccione :guilabel:`Marcar como pagado en su totalidad` si desea saldar la" -" factura con una diferencia en el importe." +"Para registrar un pago parcial, haga clic en el botón :guilabel:`Registrar " +"pago` de la factura correspondiente. En caso de que se trate de un pago " +"parcial (cuando el :guilabel:`importe` pagado es menor al importe total " +"restante en la factura del proveedor), el campo :guilabel:`Diferencia de " +"pago` muestra el saldo pendiente. Hay dos opciones:" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" +":guilabel:`Mantener abierto`: Mantenga la factura abierta y márquela con el " +"mensaje :guilabel:`Parcial`." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." +msgstr "" +":guilabel:`Marcar como pagado en su totalidad`: Seleccione una cuenta en el " +"campo :guilabel:`Publicar la diferencia en` y cambie la :guilabel:`etiqueta`" +" en caso de que sea necesario. Esto creará un asiento contable para " +"equilibrar las cuentas por pagar o por cobrar con la cuenta seleccionada." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." -msgstr "Pago parcial de una factura." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" +msgstr "Registro de un pago parcial." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "Conciliar pagos con estados de cuenta bancarios" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" +msgstr "Conciliar pagos con transacciones bancarias" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" "Después de registrar el pago, el estado de la factura será :guilabel:`En " -"proceso de pago`. Después, :doc:`concilie ` el pago con" -" la línea del estado de cuenta bancario relacionado para finalizar la " -"transacción y hacer que la factura se marque como :guilabel:`Pagado`." +"proceso de pago`. El siguiente paso es :doc:`conciliar " +"` ese pago con la línea de la transacción bancaria " +"correspondiente para finalizar el flujo de trabajo del pago y marcar la " +"factura como :guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -14631,17 +14708,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -"Si lo desea, puede ejecutar la función :ref:`conciliación de pagos " -"` para validar las facturas de proveedores y clientes " -"pendientes con sus pagos. Este paso es opcional, sin embargo, si se " -"concilian todos los pagos y facturas pendientes, puede ayudar al proceso de " -"cierre de año ya que se podrían encontrar errores en el sistema." +"Si lo desea, ejecute la :ref:`conciliación de pagos " +"` para validar las facturas pendientes con sus" +" pagos. Este paso es opcional, pero podría ser útil para el proceso de " +"cierre de año si concilia todos los pagos y facturas pendientes, pues esto " +"podría identificar errores o discrepancias en el sistema." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" @@ -19197,7 +19274,7 @@ msgstr "Creación de factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19 msgid "Manually" -msgstr "Manualmente" +msgstr "Manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21 msgid "" @@ -19248,12 +19325,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" -":guilabel:`Referencia de factura`: añade la referencia de la orden de venta " -"y se usa para hacer la :ref:`conciliación ` al recibir " -"los productos." +":guilabel:`Referencia de la factura`: Agregue la referencia de la orden de " +"venta proporcionada por el proveedor y se utiliza para realizar la " +":ref:`conciliación ` al recibir los productos." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -19375,8 +19452,8 @@ msgstr "" "Seleccione el :guilabel:`diario`, el :guilabel:`método de pago`, el " ":guilabel:`importe` a pagar (completo o parcial) y la :guilabel:`moneda`. En" " caso de que se trate de un pago parcial (cuando el :guilabel:`importe` " -"pagado es menor al importe total restante en la factura del proveedor) el " -"campo :guilabel:`Diferencia de pago` muestra el saldo pendiente. Tiene dos " +"pagado es menor al importe total restante en la factura del proveedor), el " +"campo :guilabel:`Diferencia de pago` muestra el saldo pendiente. Hay dos " "opciones:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 @@ -19399,10 +19476,6 @@ msgstr "" ":guilabel:`etiqueta` en caso de que sea necesario. Esto creará un asiento " "contable para equilibrar la cuenta por cobrar con la cuenta seleccionada." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "Registro de un pago parcial." - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -20323,11 +20396,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" -"`Tutoriales de Odoo: digitalización de facturas mediante el OCR " -"`_" +"`Tutoriales de Odoo: Digitalización de facturas de proveedor " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po index 83539a4ba..7c486cc74 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -684,9 +684,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " "See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." msgstr "" -"Pestaña de :guilabel:`Destinatarios`: agregar o quitar usuarios que reciben " -"el correo de resumen. Vea más infromación sobre :ref:`digest-" -"emails/recipients`." +"Pestaña :guilabel:`Destinatarios`: Agregue o elimine usuarios para que " +"reciban o dejen de recibir los correos de resumen. Consulte :ref:`digest-" +"emails/recipients` para obtener más información." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 msgid "" @@ -5879,11 +5879,11 @@ msgstr "Ajustes de un servidor de correos electrónicos salientes de Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" -"Para que la función de notificaciones funcione con Mailjet, debe establecer " -"tres ajustes en Odoo." +"Es necesario que configure los siguientes ajustes para que la función de " +"notificaciones funcione con Mailjet y un dominio personalizado:" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -5909,16 +5909,44 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -"El parámetro de sistema :guilabel:`mail.default.from_filter` debe tener el " -"valor `yourdomain.com`. Reemplace `yourdomain.com` con el dominio " -"personalizado de su base de datos. Si no tiene uno, utilice el parámetro de " -"sistema :guilabel:`mail.catchall.domain`." +"El parámetro :guilabel:`mail.default.from_filter` del sistema debe tener el " +"valor `sudominio.com`. Remplace `sudominio` con el dominio personalizado." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" +"Es necesario que configure los siguientes ajustes si utiliza el dominio de " +"la base de datos y **no** un dominio personalizado:" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" +"Debe configurar el :guilabel:`filtro DESDE` en la configuración del " +"servidor. y este debe coincidir con el dominio en los dos pasos siguientes." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" +"El parámetro :guilabel:`mail.default.from` del sistema debe tener el valor " +"`notifications`." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" +"El parámetro :guilabel:`mail.default.from_filter` del sistema debe tener el " +"valor `sudominio.odoo.com`." + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." @@ -5926,7 +5954,7 @@ msgstr "" "Puede obtener más información en :ref:`Usar una dirección de correo " "electrónico predeterminada `." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." @@ -5934,7 +5962,7 @@ msgstr "" "Puede acceder a los :guilabel:`parámetros del sistema` al activar el " ":ref:`modo de desarrollador `." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -14582,7 +14610,7 @@ msgstr "Cambiar contraseña" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -14669,11 +14697,11 @@ msgstr "" "Por último, haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos " "factores` para completar la configuración." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "Cambiar información de pago" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 02f1b8aff..89f2f3ec0 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "(15)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "Best before date" -msgstr "Best before date" +msgstr "Fecha de consumo preferente" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiration date (YYMMDD)" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento (AAMMDD)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiration Date" -msgstr "Fecha de expiración" +msgstr "Fecha de caducidad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "(17)(\\\\d{6})" @@ -27510,9 +27510,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`General Information` tab on the work center form allows for " "productivity goals to be assigned to a work center:" msgstr "" -"La pestaña :guilabel:`Infromación General` en el formulario del centro de " +"La pestaña :guilabel:`Información general` del formulario del centro de " "trabajo le permite asignar objetivos de productividad al centro de trabajo:" -" " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:42 msgid "" @@ -29976,9 +29975,8 @@ msgid "" "(Manufacturing Orders)` with a :guilabel:`Confirmed` or :guilabel:`In " "Progress` status." msgstr "" -"**Solo** está disponible el icono :guilabel:`📱 (teléfono móvil)` en las " -"órdenes de fabricación con estado :guilabel:`confirmado` o :guilabel:`en " -"progreso`." +"El icono :guilabel:`📱 (celular)` **solo** está disponible en las órdenes de " +"fabricación con estado :guilabel:`Confirmado` o :guilabel:`En progreso`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst-1 msgid "Find the tablet icon for each operation, second from the far right." @@ -31838,11 +31836,12 @@ msgid "" " and saves the information entered in the fields of the purchase order form," " as well as the product information entered on the product lines." msgstr "" -"Antes de confirmar la nueva cotización y crear la orden de compra, haga clic" -" en el menú desplegable que está junto al campo :guilabel:`Orden abierta` e " -"introduzca un nuevo nombre para la orden abierta. Esto crea un nuevo " +"Antes de confirmar la nueva cotización y crear una orden de compra, haga " +"clic en el menú desplegable que se encuentra junto al campo :guilabel:`Orden" +" abierta` y escriba un nuevo nombre para la misma. Esto crea un nuevo " "contrato de compra y guarda la información ingresada en el formulario de la " -"orden de compra, así como la infromación de las líneas de producto. " +"orden, así como la información correspondiente ingresada en las líneas de " +"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:178 msgid "" @@ -31889,14 +31888,14 @@ msgid "" " used to determine where, when, and for what price this product could be " "replenished." msgstr "" -"Una vez confirmada una orden abierta, se añade una nueva línea de proveedor " -"en la pestaña :guilabel:`Compra` de los productos incluidos en la orden " -"abierta. Esto hace que las órdenes abiertas funcionen muy bien junto con el " -":doc:`reabastecimiento automático <../../purchase/products/reordering>`, " -"porque la infromación del :guilabel:`Proveedor`, el :guilabel:`Precio`, y el" -" :guilabel:`Contrato` están referenciadas en la línea del proveedor. Esta " -"información se utiliza para determinar dónde, cuándo y a qué precio se puede" -" reabastecer este producto. " +"Una vez confirmada una orden abierta, se agrega una nueva línea de proveedor" +" en la pestaña :guilabel:`Compra` de los productos incluidos en la orden " +"abierta. Esto hace que las órdenes abiertas sean útiles junto con la función" +" de :doc:`reabastecimiento automatizado " +"<../../purchase/products/reordering>`, ya que la información sobre el " +":guilabel:`proveedor`, el :guilabel:`precio` y el :guilabel:`contrato` está " +"referenciada en la línea del proveedor. Esta información se utiliza para " +"determinar dónde, cuándo y a qué precio se puede reabastecer este producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst-1 msgid "Product form with replenishment agreement linked to blanket order." @@ -33384,11 +33383,10 @@ msgid "" "order)` from the menu. The bill will auto-populate with the information from" " the :abbr:`PO (purchase order)`." msgstr "" -"Para conciliar una factura de proveedor con una orden de compra ya " -"existente, haga clic en el menú desplegable que está junto a " -":guilabel:`Completar automáticamente` y seleccione la orden de compra en el " -"menú. La factura se llenará automáticamente con la infromación de la orden " -"de compra. " +"Para vincular la factura a una orden de compra existente, haga clic en el " +"menú desplegable que se encuentra junto a :guilabel:`Autocompletar` y " +"seleccione la orden de compra en el menú. La factura se completará en " +"automático con la información de la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:0 msgid "Auto-complete drop-down list on draft vendor bill." @@ -35519,8 +35517,8 @@ msgid "" "The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional " "information to quality teams:" msgstr "" -"Las pestañas al final del formulario se pueden usar para proporcionar " -"infromación adicional a los equipos de calidad: " +"Las pestañas que se encuentran en la parte inferior del formulario son " +"útiles para proporcionarle información adicional a los equipos de calidad:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:44 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po index 3b774e4d0..7cb152fdb 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9410,11 +9410,11 @@ msgid "" " etc.), who it was :guilabel:`Created by`, and the :guilabel:`Company` to " "which it is associated." msgstr "" -"Aquí, la infromación del flujo social se organiza en una lista con las " -":guilabel:`Redes sociales`, el :guilabel:`Título` del flujo, el " -":guilabel:`Tipo` (por ejemplo, :guilabel:`Publicaciones`, :guilabel:`Palabra" -" clave`, etc.), quién lo :guilabel:`creó` y la :guilabel:`la empresa` a la " -"que está asociada." +"Aquí, la información del flujo social se organiza en una lista con las " +":guilabel:`redes sociales`, el :guilabel:`título` del flujo, el " +":guilabel:`tipo` (por ejemplo, :guilabel:`Publicaciones`, :guilabel:`Palabra" +" clave`, etc.), quién lo :guilabel:`creó` y la :guilabel:`empresa` a la que " +"está asociado." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:528 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po index f802e73ed..c9122d86f 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" -msgstr "Sincronizar el calendario de Google con Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "Sincronización del calendario de Google" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po index 3fecd07c8..ab060a6c2 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -5739,14 +5739,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" -"A partir de julio de 2022 ya **no** podrá conectar y usar terminales de pago" -" Six en PdV." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " @@ -5757,11 +5749,11 @@ msgstr "" "por esto que las terminales de Worldline no son compatibles con esta " "integración." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "Instalar el módulo de PdV IoT Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " @@ -5772,15 +5764,15 @@ msgstr "" "agrega el driver y la interfaz que se necesita para que su base de datos " "detecte terminales Six." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "Este módulo reemplaza el módulo **PdV Six**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "Conectar una caja IoT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " @@ -5790,11 +5782,11 @@ msgstr "" "Raspberry Pi o una caja IoT virtual (solo para sistema operativo Windows) " "`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "Configurar el ID de la terminal" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -5813,7 +5805,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "Configurando el ID de la terminal Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -5830,7 +5822,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "Confirmación de la conexión de la terminal de pago Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -21044,16 +21036,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" -"Para utilizar correctamente varias direcciones en Odoo, vaya a la aplicación" -" :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y desplácese hacia " -"abajo hasta el encabezado :guilabel:`Cotización y órdenes`. A continuación, " -"marque la casilla junto a :guilabel:`Direcciones de clientes`, y haga clic " -"en :guilabel:`Guardar`." +"Para utilizar varias direcciones en Odoo de forma correcta, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`, vaya a la " +"sección :guilabel:`Facturas de cliente` y seleccione la casilla " +"correspondiente." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting." diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po index ad149e1d7..feac5a7c0 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Ajustes de la configuración de las \"casillas\"" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:89 msgid "Newsletter" -msgstr "Boletín de noticias" +msgstr "Boletín informativo" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:91 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index f97ebf43d..b60814e4f 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Abdel Razak Ngavom Pare, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -5595,11 +5595,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "" @@ -5646,27 +5646,18 @@ msgid "" "quotation." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5676,13 +5667,13 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "Message d'erreur de la base de données expirée" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5690,7 +5681,7 @@ msgid "" "card payments are processed immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "" @@ -9146,7 +9137,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -9160,7 +9151,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -9168,7 +9159,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -10181,33 +10172,20 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"la mise à niveau des **modules personnalisés créés en interne ou par des " -"tiers**, y compris les partenaires d'Odoo ;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"les lignes de **code ajoutées aux modules standards**, c'est-à-dire les " -"personnalisations créées en dehors de l'application Studio, le code saisi " -"manuellement et les :ref:`actions automatisées utilisant le code Python " -"` ; et" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "la **formation** à l'utilisation des fonctionnalités et des flux de travail " "de la version mise à jour." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Documentation Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr " :doc:`Versions supportées par Odoo `" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index bb8a4447a..d41f42ce2 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -2502,6 +2502,7 @@ msgstr "" "existantes` vous permet de rechercher des écritures comptables spécifiques. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "Paiements par lot" @@ -9066,16 +9067,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -9089,18 +9090,16 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"configuration-6832>`_" msgstr "" -"`Tutoriels Odoo : Configuration bancaire " -"`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" "Enregistrer un paiement à partir d'une facture client ou d'une facture " "fournisseur" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -9108,163 +9107,196 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -"Si vous lettrez (annulez le lettrage d') un paiement dans une devise " -"différente, une écriture comptable est automatiquement créée pour " -"enregistrer le montant des gains/pertes de change (extourne)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -"Si vous lettrez (annulez le lettrage d') un paiement et une facture " -"comportant une TVA sur encaissements, une écriture comptable est " -"automatiquement créée pour enregistrement le montant de la TVA sur " -"encaissements (extourne)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" "Enregistrer des paiements non associés à une facture client ou fournisseur" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "Lettrer les factures clients et fournisseurs aux paiements" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "Paiements par lot" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "Regrouper des paiements" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" -msgstr "Lettrage des paiements" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "Lettrage des paiements" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -"Au cours du :doc:`rapprochement `, si la somme des " -"débits et des crédits ne correspond pas, cela signifie qu'il y a un solde " -"restant qui devra être lettré ultérieurement ou qui doit être annulé " -"directement." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "Lettrage des paiements par lot" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -9272,36 +9304,48 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "Rapprocher des paiements avec les relevés bancaires" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -14070,18 +14114,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -"Si vous le souhaitez, effectuez un :ref:`lettrage des paiements " -"` pour valider toutes les factures clients et " -"fournisseurs avec leurs paiements. Alors que cette étape est optionnelle, " -"elle pourrait faciliter le processus de clôture de l'exercice si tous les " -"paiements et factures en suspens étaient lettrés, ce qui permettrait de " -"détecter des anomalies dans le système." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" @@ -18094,12 +18132,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" -":guilabel:`Référence de la facture` : ajoutez la référence de la commande " -"qui est fournie par le fournisseur et qui est utilisée pour faire le " -":ref:`lettrage ` à la réception des produits." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -18232,10 +18267,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -19177,11 +19208,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" -"`Tutoriels Odoo : Numérisation des factures à l'aide d'OCR " -"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 7cb02a887..30440ea42 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -5670,11 +5670,9 @@ msgstr "Paramètres de serveur de messagerie sortant d'Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" -"Pour que la fonction de notification fonctionne avec Mailjet, trois " -"paramètres doivent être configurés dans Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -5700,16 +5698,34 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -"Le paramètre système :guilabel:`mail.default.from_filter` doit avoir la " -"valeur `yourdomain.com`. Remplacez `yourdomain` avec le domaine personnalisé" -" pour la base de données Odoo. S'il n'y en a pas, utilisez le paramètre " -"système :guilabel:`mail.catchall.domain`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." @@ -5717,13 +5733,13 @@ msgstr "" "Pour plus d'informations, consultez :ref:`Utiliser une adresse email par " "défaut `. " -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -13542,7 +13558,7 @@ msgstr "Changer le mot de passe" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -13629,11 +13645,11 @@ msgstr "" "Enfin, cliquez sur :guilabel:`Activer l'authentification à deux facteurs` " "pour finaliser la configuration." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "Changer les informations de paiement" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po index 9dce4b803..0b2e94eb6 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" -msgstr "Synchroniser Google Agenda avec Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "Synchronisation de Google Agenda" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index 2d1169379..125c80ede 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -5181,14 +5181,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" -"À partir de juillet 2022, il ne sera **plus** possible de connecter et " -"d'utiliser un terminal de paiement Six dans les points de vente." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " @@ -5199,11 +5191,11 @@ msgstr "" "exécutent est différent. Les terminaux reçus de Worldline ne sont donc pas " "compatibles avec cette intégration." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "Installer le module PdV IoT Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " @@ -5214,26 +5206,26 @@ msgstr "" "pilote et l'interface nécessaires à votre base de données pour détecter les " "terminaux Six." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "Ce module remplace le module **PdV Six**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "Connecter une IoT box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "Configurer l'ID du terminal" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -5252,7 +5244,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "Configuration de l'ID du terminal Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -5269,7 +5261,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "Confirmer la connexion au terminal de paiement Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -19860,16 +19852,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" -"Pour correctement utiliser plusieurs adresses dans Odoo, allez à " -"l'application :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et " -"faites défiler jusqu'à la section :guilabel:`Devis & Commandes`. Cochez " -"ensuite la case à côté de l'option :guilabel:`Adresses du client` et cliquez" -" sur :guilabel:`Enregistrer`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting." diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po index 933d4fec8..73a8eaaee 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: tomerlayline, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -4322,11 +4322,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -4356,7 +4356,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "" @@ -4373,27 +4373,18 @@ msgid "" "quotation." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -4403,13 +4394,13 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -4417,7 +4408,7 @@ msgid "" "card payments are processed immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "" @@ -7051,7 +7042,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -7065,7 +7056,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -7073,7 +7064,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -7854,25 +7845,18 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po index 71e2618d5..b19f07303 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Uri Segman, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -1918,6 +1918,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "" @@ -7347,16 +7348,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7370,14 +7371,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 -msgid "Registering payment from an invoice or bill" +"configuration-6832>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -7385,151 +7386,195 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -7537,36 +7582,48 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -11222,11 +11279,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 @@ -14628,8 +14685,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 @@ -14738,10 +14795,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -15434,8 +15487,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/general.po b/locale/he/LC_MESSAGES/general.po index 55b191dac..8da508a33 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/general.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Roy Sayag, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -4285,8 +4285,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 @@ -4306,24 +4306,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -10655,7 +10677,7 @@ msgstr "שנה סיסמה" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -10712,11 +10734,11 @@ msgid "" "setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po index 11009c2c5..9a7d586c1 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: tomerlayline, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "יומן" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po index 3543f4d85..491dec913 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Roy Sayag, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4282,49 +4282,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4337,7 +4331,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4349,7 +4343,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -15411,10 +15405,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po index 506915560..7a13d5534 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -5446,11 +5446,11 @@ msgstr "" "untuk membuka jaringan ke:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgstr "" "kadaluwarsa. Waktu ini diupdate setiap hari." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "Untuk menyelesaikan masalah ini, Anda harus:" @@ -5507,22 +5507,7 @@ msgid "" msgstr "" ":ref:`Nonaktifkan user ` dan **tolak** quotation upsell." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"Bila Anda menggunakan paket langganan bulanan, database akan secara otomatis" -" diupdate untuk mencerminkan jumlah user yang bertambah. Bila Anda " -"menggunakan paket tahunan atau multi-year, spanduk kadaluwarsa akan muncul " -"di database. Anda dapat membuat quotation upsell dengan mengeklik spanduk " -"untuk mengupdate langganan atau `kirim tiket bantuan " -"`_ untuk menyelesaikan masalah ini." - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -5532,11 +5517,11 @@ msgstr "" "akan hilang secara otomatis setelah beberapa hari, saat verifikasi " "berikutnya terjadi." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "Error database kadaluwarsa" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5548,7 +5533,7 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "Pesan error database kadaluwarsa" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." @@ -5556,7 +5541,7 @@ msgstr "" "Pesan ini muncul bila Anda gagal untuk bertindak sebelum akhir waktu " "countdown." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5568,7 +5553,7 @@ msgstr "" " langganan Anda akan diperbarui saat pembayaran sampai yang mungkin " "mengambil waktu beberapa hari. Pembayaran kartu kredit langsung diproses." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`Kirim tiket bantuan `_." @@ -8901,7 +8886,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -8915,7 +8900,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -8923,7 +8908,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -9870,33 +9855,20 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"upgrade **modul custom dibuat sendiri atau oleh pihak ketiga**, termasuk " -"partner Odoo;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"**lines of code yang ditambahkan ke modul standar**, contoh., kustomisasi " -"yang dibuat di luar app Studio, code yang dimasukkan manual, dan " -":ref:`action otomatis menggunakan Python code `; dan" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**training** untuk menggunakan fitur-fitur dan alur kerja dari versi yang " "diupgrade." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Odoo.sh documentation `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Versi-versi Odoo yang didukung `" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index b4e4b05cd..20a28feec 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -2409,6 +2409,7 @@ msgstr "" "memungkinkan Anda untuk mencari item jurnal tertentu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "Pembayaran batch" @@ -8990,25 +8991,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" -"Bila pembayaran **terhubung ke faktur atau tagihan**, ini " -"mengurangi/menulasi jumlah yang terutang di faktur. Anda dapat memiliki " -"lebih dari satu pembayaran terkait faktur yang sama." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" -"Bila pembayaran **tidak terhubung ke faktur atau tagihan**, pelanggan " -"memiliki kredit yang terutang dengan perusahaan Anda, atau perusahaan Anda " -"memiliki debit yang terutang dengan vendor. Anda dapat menggunakan jumlah " -"yang terutang tersebut untuk mengurangi/melunasi faktur/tagihan yang belum " -"lunas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -9021,16 +9014,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"configuration-6832>`_" msgstr "" -"`Odoo Tutorials: Konfigurasi Bank `_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "Mendaftarkan pembayaran dari faktur atau tagihan" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -9038,33 +9029,22 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -"Saat mengeklik :guilabel:`Daftarkan pembayaran` di faktur pelanggan atau " -"tagihan vendor, ini akan membuat entri jurnal baru dan mengubah jumlah yang " -"perlu dinulasi menurut jumlah pembayaran. Counterpart akan dicerminkan di " -"akun **receipt** atau **pembayaran** :ref:`outstanding `. Di titik ini, faktur pelanggan atau tagihan vendor ditandai " -"sebagai :guilabel:`Dalam pembayaran`. Lalu, saat akun outstanding " -"direkonsiliasi dengan baris laporan bank, faktur atau tagihan vendor berubah" -" menjadi status :guilabel:`Dibayar`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" -"Ikon informasi dekat dengan baris pembayaran menampilkan lebih banyak " -"informasi mengenai pembayaran. Anda dapat mengakses informasi tambahan, " -"seperti jurnal terkait, dengan mengeklik :guilabel:`Lihat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "Lihat informasi detil pembayaran." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." @@ -9072,80 +9052,57 @@ msgstr "" "Faktur pelanggan atau tagihan vendor harus dalam status :guilabel:`Direkam` " "untuk mendaftarkan pembayaran." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -"Bila Anda membatalkan rekonsiliasi pembayaran, pembayaran tetap akan muncul " -"di buku Anda tapi tidak lagi terhubung ke faktur.l" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -"Bila Anda membatalkan/melakukan pembayaran dalam mata uang yang berbeda, " -"entri jurnal secara otomatis dibuat untuk merekam jumlah laba/rugi dari " -"pertukaran mata uang." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -"Bila Anda membatalkan/melakukan rekonsiliasi pembayaran dan faktur memiliki " -"pajak basis kas, entri jurnal secara otomatis dibuat untuk merekam jumlah " -"pajak basis kas (reversal)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Bila akun bank utama Anda ditetapkan sebagai :ref:`akun outstanding " -"`, dan pembayaran didaftarkan di Odoo (tidak " -"melalui laporan bank terkait), faktur dan tagihan secara langsung " -"didaftarkan sebagai :guilabel:`Dibayar`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "Mendaftarkan pembayaran tidak terikat ke faktur atau tagihan" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -"Saat pembayaran baru didaftarkan melalui menu :menuselection:`Pelanggan / " -"Vendor --> Pembayaran`, ini tidak langsung terhubung ke faktur atau tagihan." -" Alih-alih, akun piutang atau akun hutang dicocokkan dengan **akun " -"outstanding** sampai secara manual dicocokkan dengan faktur atau tagihan " -"terkait. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "Mencocokkan faktur dan tagihan dengan pembayara" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Spanduk biru muncul saat Anda memvalidasi faktur/tagihan baru dan " -"**pembayaran terutang** tersedia untuk pelanggan atau vendor ini. Ini dapat " -"dengan mudah dicocokkan dari faktur atau tagihan dengan mengeklik " -":guilabel:`TAMBAH` di bawah :guilabel:`Kredit Terutang` atau " -":guilabel:`Debit Terutang`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." @@ -9153,94 +9110,118 @@ msgstr "" "Menunjukkan opsi TAMBAH untuk merekonsiliasi faktur atau tagihan dengan " "pembayaran." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -"Faktur atau tagihan sekarang ditandai sebagai :guilabel:`Dalam pembayaran` " -"sampai direkonsiliasi dengan laporan bank yang sesuai." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "Pembayaran batch" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -"Pembayaran batch memungkinkan Anda untuk mengelompokkan pembayaran yang " -"berbeda-beda untuk memudahkan :doc:`rekonsiliasi `. " -"Mereka juga bergunal saat Anda mendepositkan :doc:`cek ` ke" -" bank atau untuk :doc:`pembayaran SEPA `. Untuk melakukan" -" ini, kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Pelanggan --> Pembayaran Batch`" -" atau :menuselection:`Akuntansi --> Vendor --> Pembayaran Batch`. Di " -"tampilan list pembayaran, Anda dapat memilih dan mengelompokkan beberapa " -"pembayaran dalam batch dengan mengeklik :menuselection:`Action --> Buat " -"Pembayaran Batch`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" -msgstr "Pencocokkan pembayaran" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" -"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "Pencocokkan pembayaran" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" -"Alat :guilabel:`pencocokkan pembayaran` membuka semua faktur pelanggan atau " -"tagihan vendor yang belum direkonsiliasi dan memungkinkan Anda untuk " -"memproses mereka secara individu, mencocokkan semua pembayaran dan faktur di" -" satu tempat. Anda dapat mencapai alat ini dari :menuselection:`Dashboard " -"Akuntansi --> Faktur Pelanggan / Tagihan Vendor`, klik tombol menu drop-down" -" (:guilabel:`⋮`), dan pilih :guilabel:`Pencocokkan Pembayaran`, atau " -"kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Akuntansi --> Rekonsiliasi`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "Menu pencocokkan pembayaran di menu drop-down." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -"Selama :doc:`rekonsiliasi `, bila jumlah debit dan " -"kredit tidak cocok, terdapat saldo tersisa. Ini harus direkonsiliasi di " -"kemudian hari atau langsung di write-off." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "Pencocokkan pembayaran batch" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -9248,51 +9229,49 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "Mendaftarkan pembayaran parsial" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" -"Untuk mendaftarkan **pembayaran parsial**, klik :guilabel:`Daftarkan " -"pembayaran` dari faktur atau tagihan terkait, dan masukkan jumlah yang " -"diterima atau dibayar. Setelah memasuki jumlah, prompt muncul untuk " -"menentukan apakah untuk :guilabel:`Biarkan terbuka` faktur atau tagihan, " -"atau `guilabel:`Tandai sebagai dibayar penuh`. Pilih :guilabel:`Biarkan " -"terbuka` dan klik :guilabel:`Buat pembayaran`. Faktur atau tagihan sekarang " -"ditandai sebagai :guilabel:`Parsial`. Pilih :guilabel:`Tandai sebagai " -"dibayar penuh` bila Anda ingin settle faktur atau tagihan dengan perbedaan " -"di jumlah." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." -msgstr "Pembayaran parsial faktur atau tagihan." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "Merekonsiliasi pembayaran dengan laporan bank" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Setelah pembayaran didaftarkan, status faktur atau tagihan adalah " -":guilabel:`Dalam pembayaran`. Langkah berikutnya adalah untuk " -":doc:`rekonsiliasi ` dengan baris laporan bank terkait " -"agar transaksi difinalisasi dan faktur atau tagihan ditandai sebagai " -":guilabel:`Dibayar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -13590,11 +13569,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 @@ -16996,8 +16975,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 @@ -17106,10 +17085,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -17802,8 +17777,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/general.po b/locale/id/LC_MESSAGES/general.po index 6125d0b7a..d4cff270c 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/general.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Muftiara Syuhada , 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -4278,8 +4278,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 @@ -4299,24 +4299,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -10648,7 +10670,7 @@ msgstr "Ubah sandi" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -10705,11 +10727,11 @@ msgid "" "setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po index 736042ed4..f8d2a0601 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po index bd8ae9065..e31ee0c44 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4325,49 +4325,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4380,7 +4374,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4392,7 +4386,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -15457,10 +15451,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po index cdf48b863..724853d99 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -5522,11 +5522,11 @@ msgstr "" "verso:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr "" "scada. Il conto alla rovescia viene aggiornato ogni giorno." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "Per risolvere il problema puoi:" @@ -5584,22 +5584,7 @@ msgstr "" ":ref:`Disattivare gli utenti ` e **rifiutare** il " "preventivo di upsell." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"Se hai un piano di abbonamento mensile, il database verrà aggiornato " -"automaticamente per visualizzare l'utente o gli utenti aggiunti. Se hai un " -"piano annuale o pluriennale, nel database apparirà un banner con la " -"scadenza. Puoi creare il preventivo per l'upsell facendo clic sul banner per" -" aggiornare l'abbonamento oppure `invia un ticket di supporto " -"`_ per risolvere il problema." - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -5609,11 +5594,11 @@ msgstr "" "scadenza scompare automaticamente dopo pochi giorni, al momento della " "verifica successiva." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "Errore database scaduto " -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5625,7 +5610,7 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "Messaggio di errore database scaduto" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." @@ -5633,7 +5618,7 @@ msgstr "" "Il messaggio appare se non riesci ad agire prima della fine del conto alla " "rovescia di 30 giorni." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5646,7 +5631,7 @@ msgstr "" "impiegare qualche giorno. I pagamenti tramite carta di credito vengono " "elaborati immediatamente." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`Invia un ticket di supporto `_." @@ -9144,7 +9129,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -9158,7 +9143,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -9166,7 +9151,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -10134,33 +10119,20 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"aggiornamento di **moduli personalizzati creati in-house o da terze parti**," -" inclusi partner Odoo;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"righe di **codice aggiunto a moduli standard**, ad es., personalizzazioni " -"create al di fuori dell'app Studio, codice inserito manualmente e " -":ref:`azioni automatizzate che usano codice Python `;" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**formazione** sull'utilizzo di funzionalità della versione aggiornata e " "flussi di lavoro." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Documentazione Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Versioni di Odoo supportate `" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index f3afc456e..cfbdfc8eb 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -1905,6 +1905,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "" @@ -7334,16 +7335,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7357,14 +7358,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 -msgid "Registering payment from an invoice or bill" +"configuration-6832>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -7372,151 +7373,195 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -7524,36 +7569,48 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -11209,11 +11266,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 @@ -14615,8 +14672,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 @@ -14725,10 +14782,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -15421,8 +15474,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po index c36a9319e..e797ccb4a 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -4905,8 +4905,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 @@ -4926,24 +4926,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -11275,7 +11297,7 @@ msgstr "Modifica password" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -11332,11 +11354,11 @@ msgid "" "setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po index 93908a4fe..07d688cd8 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "calendario" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po index 394b9e220..53f99ebcd 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4349,49 +4349,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4404,7 +4398,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4416,7 +4410,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -15478,10 +15472,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po index 1ff3a335a..e60b91476 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:131 msgid "Product highlight" -msgstr "" +msgstr "Prodotto in evidenza" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:133 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po index 074a2c620..94824215f 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -123,71 +123,72 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:3 msgid "Hosting" -msgstr "" +msgstr "ホスティング" #: ../../content/administration/hosting.rst:8 msgid "Change hosting solution" -msgstr "" +msgstr "ホスティングソリューションを変更する" #: ../../content/administration/hosting.rst:10 msgid "" "The instructions to change the hosting type of a database depend on the " "current solution used and to which solution the database should be moved." msgstr "" +"データベースのホスティングタイプを変更する手順は、現在使用しているソリューションと、データベースをどのソリューションに移行するかによって異なります。" #: ../../content/administration/hosting.rst:14 msgid "Transferring an on-premise database" -msgstr "" +msgstr "オンプレミスデータベースの転送" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 #: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "Odooオンライン宛" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 #: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." -msgstr "" +msgstr "Odooオンラインは *非標準アプリ* と互換性が **ありません**。" #: ../../content/administration/hosting.rst:21 msgid "" "The database's current version must be :doc:`supported " "`." -msgstr "" +msgstr "データベースの現在のバージョンが :doc:`サポート ` されている必要があります。" #: ../../content/administration/hosting.rst:23 msgid "Create a :ref:`duplicate of the database `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`データベースの重複 ` を作成します。" #: ../../content/administration/hosting.rst:24 msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." -msgstr "" +msgstr "この複製では、全ての **非標準アプリ* をアンインストールします。" #: ../../content/administration/hosting.rst:25 msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." -msgstr "" +msgstr "データベースマネジャーを使用して、*filestoreでのdump*を取得します。" #: ../../content/administration/hosting.rst:26 msgid "" "`Submit a support ticket `_ including the " "following:" -msgstr "" +msgstr "`サポートチケットを提出する `_ including the following:" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 #: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," -msgstr "" +msgstr "あなたの **サブスクリプション番号**" #: ../../content/administration/hosting.rst:29 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" -msgstr "" +msgstr "データベースに使用したい **URL** (例: `company.odoo.com`) および" #: ../../content/administration/hosting.rst:30 msgid "" "the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " "files)." -msgstr "" +msgstr "**ダンプファイル** を添付するか、ファイルへのリンクを貼って下さい(60MB以上のファイルの場合、必要です)。" #: ../../content/administration/hosting.rst:32 #: ../../content/administration/hosting.rst:105 @@ -195,6 +196,7 @@ msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" +"Odooは、オンラインに公開する前に、データベースの互換性を確認します。 作業中に技術的な問題が発生した場合は、Odooが連絡する場合があります。" #: ../../content/administration/hosting.rst:36 #: ../../content/administration/hosting.rst:109 @@ -202,11 +204,13 @@ msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" +"時間的な制約がある場合は、転送をスケジュールするために、できるだけ早く `サポートチケットを提出して下さい " +"`_。" #: ../../content/administration/hosting.rst:40 #: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh宛" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 #: ../../content/administration/hosting.rst:83 @@ -215,10 +219,12 @@ msgid "" "` of the Odoo.sh *Create your project* " "documentation." msgstr "" +"Odoo.sh *プロジェクトを作成する* ドキュメンテーション の :ref:`データベースをインポートセクション " +"` にある指示に従って下さい。" #: ../../content/administration/hosting.rst:46 msgid "Transferring an Odoo Online database" -msgstr "" +msgstr "Odooオンラインデータベースの転送" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" @@ -228,12 +234,16 @@ msgid "" ":ref:`major version `, waiting for its release if " "necessary." msgstr "" +"Odooオンラインの :ref:`中間バージョン ` " +"は、Odoo.shまたはオンプレミスではサポートされていません。したがって、転送するデータベースが中間バージョンで稼働している場合は、まず次の " +":ref:`メジャーバージョン ` " +"にアップグレードする必要があります。必要に応じて、そのリリースを待って下さい。" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" "Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " "upgrading it to Odoo 17.0." -msgstr "" +msgstr "Odoo 16.3で稼働しているオンラインデータベースを転送するには、まずOdoo 17.0にアップグレードする必要があります。" #: ../../content/administration/hosting.rst:59 msgid "" @@ -241,6 +251,8 @@ msgid "" "Online database manager `_ to display " "its version number." msgstr "" +" `Odooオンラインデータベースマネジャー `_ " +"のデータベース名の隣にある歯車アイコン(:guilabel:`⚙`) をクリックすると、そのバージョン番号が表示されます。" #: ../../content/administration/hosting.rst:63 msgid "" @@ -248,11 +260,12 @@ msgid "" "migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " "ticket `_ to complete the subscription transfer." msgstr "" +"移行中のデータベースに有効化されたOdooサブスクリプションがリンクされている場合は、カスタマーサービスマネジャーに連絡するか、またはサポートチケットを提出して、サブスクリプションの移行を完了させて下さい。" #: ../../content/administration/hosting.rst:68 #: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" -msgstr "" +msgstr "オンプレミス宛" #: ../../content/administration/hosting.rst:70 #: ../../content/administration/hosting.rst:79 @@ -263,91 +276,95 @@ msgid "" "If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" " `_." msgstr "" +"`Odooオンラインデータベースマネジャー `_ " +"にサインインしてデータベース名の横にある歯車アイコン (:guilabel:`⚙`) をクリックしてバックアップを :guilabel:`ダウンロード`" +" して下さい。もしファイルが重すぎてダウンロードできない場合は、`Odooサポートに連絡 `_ " +"して下さい。" #: ../../content/administration/hosting.rst:74 #: ../../content/administration/hosting.rst:121 msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." -msgstr "" +msgstr "バックアップを使用して、ローカルサーバのデータベースマネジャーからデータベースを復元します。" #: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" -msgstr "" +msgstr "Odoo.shデータベースを転送する" #: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." -msgstr "" +msgstr "本番環境のビルドでアンインストールを行う前に、ステージング環境のビルドで**非標準アプリ**を全てアンインストールしてください。" #: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" -msgstr "" +msgstr "`サポートチケットを作成 `_ すると以下を含みます:" #: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," -msgstr "" +msgstr "データベースに使用する**URL** (例:`company.odoo.com`)" #: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," -msgstr "" +msgstr "どの **支店** を移行すべきか、" #: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," -msgstr "" +msgstr "どの **地域** (アメリカ、ヨーロッパ、またはアジア) にデータベースを移行したいか、" #: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" -msgstr "" +msgstr "どのユーザが **管理者** となるか、そして" #: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." -msgstr "" +msgstr "データベースを稼働させたい **日時** (およびタイムゾーン)を指定して下さい。" #: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." -msgstr "" +msgstr "レイテンシを低減するには、大半のユーザに最も近い **地域** を選択します。" #: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." -msgstr "" +msgstr "今後の **管理者** は、Odoo.comのアカウントを持っている必要があります。" #: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." -msgstr "" +msgstr "データベースを稼働させたい **日時** は、Odoo.shサーバからOdooオンラインサーバへの切り替えを整理するのに役立ちます。" #: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." -msgstr "" +msgstr "移行中はデータベースに **アクセスできません**。" #: ../../content/administration/hosting.rst:120 msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." -msgstr "" +msgstr "Download a :ref:`Odoo.sh本番データ ` をダウンロードします。" #: ../../content/administration/mobile.rst:3 msgid "Odoo mobile apps" -msgstr "" +msgstr "Odooモバイルアプリ" #: ../../content/administration/mobile.rst:5 msgid "" "Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " "apps. Using the PWA is recommended." -msgstr "" +msgstr "Odooのモバイルアプリには、プログレッシブウェブアプリ(PWA)とストアアプリの2種類があります。PWAの使用が推奨されます。" #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" -msgstr "" +msgstr "プログレッシブウェブアプリ (PWA)" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" @@ -355,26 +372,27 @@ msgid "" "devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " "similar to native apps." msgstr "" +"PWAは、異なるデバイスやプラットフォームで機能するように設計されたウェブベースのアプリケーションであり、ウェブブラウザを活用してネイティブアプリに近いユーザ体験を提供します。" #: ../../content/administration/mobile.rst:14 msgid "The Odoo PWA features include:" -msgstr "" +msgstr "Odoo PWA機能は以下を含みます:" #: ../../content/administration/mobile.rst:16 msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" -msgstr "" +msgstr "PWAをデバイスのホーム画面に追加することによるクイックアクセス" #: ../../content/administration/mobile.rst:17 msgid "Seamless and borderless navigation experience" -msgstr "" +msgstr "シームレスでボーダーレスなナビゲーション体験" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" -msgstr "" +msgstr "プッシュ通知" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" -msgstr "" +msgstr "SSO認証" #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" @@ -382,6 +400,8 @@ msgid "" " Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" " browser used." msgstr "" +"Odoo " +"PWAをインストールするには、PWAをサポートするブラウザを起動し、Odooデータベースにログインします。PWAのインストール手順は、使用するプラットフォームとブラウザによって異なります。" #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" @@ -392,6 +412,8 @@ msgid "" "**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " "app`, and tap :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome**: Chromeメニュー (:guilabel:`⋮`) を開き、 :guilabel:`アプリをインストール` " +"を選択し、:guilabel:`インストール` をクリックします。" #: ../../content/administration/mobile.rst:31 msgid "" @@ -399,12 +421,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " ":guilabel:`Add automatically`." msgstr "" +"**Firefox**: Firefoxメニュー (:guilabel:`⋮` を開き、:guilabel:`インストール` " +"を選択し、Odooアイコンをタッチしたままにするか :guilabel:`自動で追加` をクリックします。" #: ../../content/administration/mobile.rst:34 msgid "" "The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " "**Opera**." -msgstr "" +msgstr "PWAは **Samsung Internet**, **Edge**, および **Opera** でもインストールできます。" #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" @@ -416,12 +440,14 @@ msgid "" "pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " "details if desired, and tap :guilabel:`Add`." msgstr "" +"**Safari** :上向きの矢印のついた四角形のアイコンをタップして **共有** メニューを開き、:guilabel:`ホーム画面に追加` " +"を選択し、必要に応じてPWAの詳細を編集し、:guilabel:`追加` をタップします。" #: ../../content/administration/mobile.rst:42 msgid "" "On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " "**Firefox**, and **Edge**." -msgstr "" +msgstr "iOS 16.4以上では、**Chrome**、**Firefox**、および**Edge**でもPWAをインストールできます。" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" @@ -432,12 +458,16 @@ msgid "" "**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " "address bar and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome** と **Edge** :アドレスバーの右側にあるインストールアイコンをクリックし、:guilabel:`インストール` " +"をクリックします。" #: ../../content/administration/mobile.rst:51 msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" +"`Google Chromeヘルプ: プログレッシブWebアプリケーションを使用する " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" @@ -445,6 +475,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`MDNウェブドキュメント: ウェブウェブアプリをインストールおよびアンインストールする " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" @@ -452,10 +485,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Microsoftサポート: Microsoft Edgeでアプリをインストール、管理またはアンインストールする " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" -msgstr "" +msgstr "ストアアプリ" #: ../../content/administration/mobile.rst:60 msgid "" @@ -463,22 +499,26 @@ msgid "" "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" +"Odooモバイルアプリは `Google Play Store " +"`_ および `Apple" +" App Store `_ " +"でダウンロードすることができます。" #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." -msgstr "" +msgstr "iOSアプリは アプリは更新できず、将来のある時点で廃止される予定です。" #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." -msgstr "" +msgstr "ストアアプリは複数アカウントに対応していますが、SS0認証には対応していません。" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" -msgstr "" +msgstr "無効化されたデータベース" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5 msgid "" @@ -488,76 +528,78 @@ msgid "" "data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned " "into a testing environment." msgstr "" +"無効化されたデータベースとは、いくつかのパラメータが非アクティブ化された非プロダクトデータベースです。これにより、プロダクトデータに影響を与える可能性のある特定の自動プロセス(顧客へのEメール送信など)を起動させるリスクなしにテストを実施することができます。ライブアクセスは削除され、テスト環境に切り替わります。" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11 msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**" -msgstr "" +msgstr "**作成されたテスト用データベースは、無効化されたデータベースです:**" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13 msgid "testing backup databases" -msgstr "" +msgstr "バックアップデータベースをテスト" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14 msgid "duplicate databases" -msgstr "" +msgstr "データベース複製" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15 msgid "for Odoo.sh: staging and development databases" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh: ステージングおよび開発データベース" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:18 msgid "" "A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some" " tests before switching to a new version." msgstr "" +"また、アップグレードの際にもデータベースを無効化することができますが、新しいバージョンに切り替える前にいくつかのテストを行うことが不可欠です。" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:22 msgid "Deactivated features" -msgstr "" +msgstr "無効化された機能" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" -msgstr "" +msgstr "以下は、無効化された機能の抜粋リストです:" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" "all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass " "mailing, etc.)" -msgstr "" +msgstr "全ての計画されたアクション(例: サブスクリプションの自動顧客請求書発行、メール一括配信など)" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:27 msgid "outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "送信メール" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:28 msgid "bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "銀行同期" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:29 msgid "payment providers" -msgstr "" +msgstr "決済プロバイダー" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:30 msgid "delivery methods" -msgstr "" +msgstr "配送方法" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31 msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IAP (アプリ内課金)` トークン" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" -msgstr "" +msgstr "ウェブサイトの可視性(検索エンジンによるインデックス作成を防止)" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" -msgstr "" +msgstr "**無効化されたデータベースには、画面上部に赤いバナーが表示され、すぐに確認できるようになっています。**" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" -msgstr "" +msgstr "Odoo.comアカウント" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5 msgid "" @@ -565,10 +607,11 @@ msgid "" "following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " "change the password on an Odoo.com account." msgstr "" +"このドキュメントは、Odoo.comアカウントへの編集に特化したものです。以下のプロセスでは、Odoo.comアカウントの削除方法と、Odoo.comアカウントのパスワードの変更方法について説明します。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9 msgid "Delete Odoo.com account" -msgstr "" +msgstr "Odoo.comアカウントを削除" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11 msgid "" @@ -577,6 +620,8 @@ msgid "" "down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " "which reveals the user portal." msgstr "" +"Odoo.comアカウントを削除するには、まず右上隅にあるプロフィールアイコン(ユーザ名とアイコンで表示)をクリックしてドロップダウンメニューを表示します。ドロップダウンメニューから" +" :guilabel:`自分のOdoo.comアカウント` を選択すると、ユーザポータルが表示されます。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15 msgid "" @@ -585,24 +630,29 @@ msgid "" "It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " "`_." msgstr "" +"ユーザポータルから削除オプションにアクセスするには、次の順にクリックします。:menuselection:`自分のアカウント --> " +"セキュリティ設定を編集 --> アカウント削除` に行きます。また、`https://www.odoo.com/my/home " +"`_にアクセスしても削除オプションにアクセスできます。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20 msgid "" "Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," " as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." msgstr "" +"Odooアカウントの削除は元に戻せません。Odoo.comアカウントは一度削除すると復元 **できない** " +"ため、この操作を行う際には十分にご注意下さい。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23 msgid "" "Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " "appears, requesting confirmation for the account deletion." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`アカウントの削除` ボタンをクリックすると、アカウントの削除を確認するポップアップウィンドウが表示されます。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1 msgid "" "Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " "change." -msgstr "" +msgstr "アカウントの削除ボタンをクリックすると、変更を検証するウィンドウが表示されます。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30 msgid "" @@ -610,10 +660,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " ":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." msgstr "" +"削除を確認するには、削除するアカウントの :guilabel:`パスワード` と :guilabel:`ログイン` " +"を入力します。その後、:guilabel:`アカウントの削除` ボタンをクリックして削除を確定します。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 msgid "Odoo.com account password change" -msgstr "" +msgstr "Odoo.comアカウントパスワード変更" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38 msgid "" @@ -623,6 +675,9 @@ msgid "" "next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" +"Odoo.comアカウントのパスワードを変更するには、まずOdoo.comのログインページからOdoo.comユーザアカウントにログインします。ログイン後、画面の右上隅に移動し、プロフィールアイコンの隣にある" +" :guilabel:`▼ (下向き矢印)` アイコンをクリックします。次に、:guilabel:`自分のアカウント` " +"を選択すると、ポータルダッシュボードが表示されます。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43 msgid "" @@ -632,22 +687,27 @@ msgid "" ":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " ":guilabel:`Change Password` to complete the password change." msgstr "" +"Odoo.comのパスワードを変更するには、:guilabel:`セキュリティ設定の編集` " +"リンクをクリックします。このリンクは、:menuselection:`アカウントセキュリティ` " +"セクションの下にあります。次に、現在の:guilabel:`パスワード` 、:guilabel:`新しいパスワード` " +"を入力し、新しいパスワードを再入力して必要な変更を行います。最後に、:guilabel:`パスワードの変更` " +"をクリックしてパスワードの変更を完了します。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49 msgid "" "If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " "`_." -msgstr "" +msgstr "ログインを変更したい場合は、`ここ `_ からOdooサポートにご連絡下さい。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53 msgid "" "Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " "same email address is used." -msgstr "" +msgstr "Odoo.comユーザとポータルユーザのパスワードは、同じEメールアドレスを使用している場合でも、別々に管理されます。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "2要素認証を追加する" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59 msgid "" @@ -657,6 +717,9 @@ msgid "" ":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" +"2要素認証を追加するには、Odoo.comのログインページからOdoo.comのユーザアカウントにログインします。ログイン後、画面の右上隅に移動し、:guilabel:`プロフィールアイコン`" +" の隣にある :guilabel:`▼ (下向き矢印)` アイコンをクリックします。次に、:guilabel:`自分のアカウント` " +"を選択すると、ポータルダッシュボードが表示されます。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64 msgid "" @@ -664,6 +727,8 @@ msgid "" "Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " "the :menuselection:`Account Security` section." msgstr "" +"Odoo.com へのアクセスに2要素認証(2FA)を有効にしたい場合は、:menuselection:`アカウントセキュリティ` セクションの下にある" +" :guilabel:`セキュリティ設定の編集` リンクをクリックします。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67 msgid "" @@ -675,29 +740,35 @@ msgid "" "etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " ":guilabel:`Verification Code`." msgstr "" +":guilabel:`2要素認証を有効にする` をクリックして、:abbr:`2FA(2要素認証)` " +"をオンにします。次に、:guilabel:`パスワード` " +"フィールドに現在のパスワードを入力して確認します。次に、:guilabel:`パスワードを確認` をクリックします。次に、:abbr:`2FA " +"(2要素認証)` アプリ(Google " +"Authenticator、Authyなど)で、:guilabel:`QRコード`をスキャンするか、:guilabel:`認証コード` " +"を入力して、:abbr:`2FA (2要素認証)` を有効化します。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73 msgid "" "Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " "the setup." -msgstr "" +msgstr "最後に、:guilabel:`2要素認証を有効にする` をクリックして設定を完了します。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 msgid "" "Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" -msgstr "" +msgstr "Odoo.comのユーザは、:guilabel:`マイアカウント` の下で、以下の情報にもアクセスできます。" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`マイパートナーダッシュボード`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79 msgid ":guilabel:`My In-App Services`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`マイアプリ内サービス`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80 msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`マイアプリダッシュボード`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 @@ -714,16 +785,18 @@ msgid "" "production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " "require code." msgstr "" +"`Odooオンライン " +"`_は、Odooが完全に管理・ホスティングするプライベートデータベースを提供します。コードを必要としないカスタマイズを含め、長期的なプロダクトやOdooの徹底的なテストに使用できます。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:10 msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." -msgstr "" +msgstr "Odooオンラインは、カスタムモジュールやOdooアプリストアと互換性がありません。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:12 msgid "" "Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require " "a local installation." -msgstr "" +msgstr "Odooオンラインデータベースは、ウェブブラウザを使用してアクセスでき、ローカルインストールは不要です。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:14 msgid "" @@ -731,6 +804,8 @@ msgid "" "are available. No registration is required, but each instance only lives for" " a few hours." msgstr "" +"Odooをすぐに試すには、共有の `デモ `_ " +"インスタンスが利用できます。登録は不要ですが、各インスタンスは数時間しか利用できません。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:20 msgid "" @@ -738,6 +813,8 @@ msgid "" "`_ and sign in as the database " "administrator." msgstr "" +"データベースを管理するには、`データベースマネジャー `_ " +"に移動し、データベース管理者としてログインします。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:23 msgid "" @@ -746,46 +823,48 @@ msgid "" "the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only " "displayed if an upgrade is available." msgstr "" +"データベース名をクリックすると、アップグレードオプションを除き、全ての主要なデータベース管理オプションが利用できます。アップグレードオプションは、データベース名の隣にある" +" **円に矢印** のアイコンをクリックすることでアクセスできます。アップグレードが利用可能な場合にのみ表示されます。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "Accessing the database management options" -msgstr "" +msgstr "データベース管理オプションへのアクセス" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:30 msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:31 msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:32 msgid ":ref:`odoo_online/rename`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/rename`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:33 msgid ":ref:`odoo_online/download`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/download`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:34 msgid ":ref:`odoo_online/domains`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/domains`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:35 msgid ":ref:`odoo_online/tags`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/tags`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:36 msgid ":ref:`odoo_online/delete`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/delete`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:37 msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:38 msgid ":ref:`odoo_online/users`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/users`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293 @@ -797,13 +876,13 @@ msgstr "アップグレード" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:45 msgid "Trigger a database upgrade." -msgstr "" +msgstr "データベースアップグレードをトリガ" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:48 msgid "" "For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo " "Online upgrade documentation `." -msgstr "" +msgstr "アップグレードプロセスに関する詳細については、:ref:`Odooオンラインアップグレードドキュメンテーション` を参照して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:54 msgid "Duplicate" @@ -813,7 +892,7 @@ msgstr "複製" msgid "" "Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing " "without compromising daily operations." -msgstr "" +msgstr "データベースの正確なコピーを作成し、日次オペレーションに影響を与えることなくテストを実施することができます。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:60 msgid "" @@ -821,10 +900,12 @@ msgid "" "payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated " "database." msgstr "" +":guilabel:`テスト用` にチェックを入れると、複製されたデータベース上の全ての外部アクション(Eメール、支払、配送オーダなど) " +"はデフォルトで無効になります。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:62 msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." -msgstr "" +msgstr "複製されたデータベースは15日間で自動的に使用期限が切れます。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 msgid "" @@ -832,6 +913,8 @@ msgid "" "circumstances, contact `support `_ to raise the " "limit." msgstr "" +"データベースごとに最大5つの複製を作成できます。特別な事情がある場合は、`サポート `_ " +"に連絡して上限を引き上げるよう依頼して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" @@ -839,7 +922,7 @@ msgstr "名前の変更" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." -msgstr "" +msgstr "データベースとそのURLの名称変更。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" @@ -847,13 +930,15 @@ msgstr "ダウンロード" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." -msgstr "" +msgstr "データベースのバックアップを含むZIPファイルをダウンロードします。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" +"データベースは、 `Odoo Cloud Hosting SLA `_ " +"に従って、日次でバックアップされています。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" @@ -865,10 +950,12 @@ msgid "" "` to access the " "database via another URL." msgstr "" +"別のURLでデータベースにアクセスするには、カスタムの :doc:`ドメイン名 " +"` を使用します。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`ドメイン名を無料で登録 ` することができます。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" @@ -876,11 +963,11 @@ msgstr "タグ" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." -msgstr "" +msgstr "データベースを簡単に識別し、分類するためのタグを追加します。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." -msgstr "" +msgstr "検索バーでタグを検索できます。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 @@ -889,7 +976,7 @@ msgstr "削除" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." -msgstr "" +msgstr "データベースを即座に削除します。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" @@ -897,24 +984,25 @@ msgid "" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" +"データベースを削除すると、全てのデータが永久に失われます。削除は即時に行われ、全てのユーザに適用されます。削除する前にデータベースのバックアップを作成することをお勧めします。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." -msgstr "" +msgstr "警告メッセージをよくお読みになり、データベースを削除することの意味を十分に理解した上で、作業を進めて下さい。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "The warning message displayed before deleting a database" -msgstr "" +msgstr "データベースを削除する前に表示される警告メッセージ" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." -msgstr "" +msgstr "データベースを削除できるのは管理者のみです。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." -msgstr "" +msgstr "データベース名は、誰でもすぐに利用できるようになります。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" @@ -922,6 +1010,8 @@ msgid "" "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" +"使用期限が切れたデータベースやサブスクリプションにリンクされているデータベースを削除することはできません。その場合は、`Odooサポート " +"`_ までご連絡下さい。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" @@ -932,32 +1022,36 @@ msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" +"データベースの詳細がすでに事前入力された状態で、`Odoo.comのサポートページ `_ " +"にアクセスします。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" -msgstr "" +msgstr "ユーザを招待 / 削除する" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." msgstr "" +"ユーザを招待するには、新しいユーザのEメールアドレスを入力し、:guilabel:`招待する` " +"をクリックします。複数のユーザを追加するには、:guilabel:`さらにユーザを追加する` をクリックします。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "Inviting a user on a database" -msgstr "" +msgstr "ユーザをデータベースに招待する" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." -msgstr "" +msgstr "ユーザを削除するには、ユーザを選択して :guilabel:`削除` をクリックします。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 @@ -973,7 +1067,7 @@ msgstr "詳細" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:4 msgid "Containers" -msgstr "" +msgstr "コンテナ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:7 #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:9 @@ -991,13 +1085,13 @@ msgstr "概要" msgid "" "Each build is isolated within its own container (Linux namespaced " "container)." -msgstr "" +msgstr "各ビルドは、独自のコンテナ(Linux ネームスペースコンテナ)内に分離されています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:11 msgid "" "The base is an Ubuntu system, where all of Odoo's required dependencies, as " "well as common useful packages, are installed." -msgstr "" +msgstr "基盤はUbuntuシステムであり、Odooに必要な依存関係、および一般的な有用な梱包が全てインストールされています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:14 msgid "" @@ -1018,10 +1112,13 @@ msgid "" "containing Odoo modules: Not in the module folder itself, but in their " "parent folder." msgstr "" +"サブモジュールの :file:`requirements.txt` " +"ファイルも同様に考慮されます。プラットフォームは、Odooモジュールを含む各フォルダで :file:`requirements.txt` " +"ファイルを探します。モジュールフォルダ自体ではなく、その親フォルダで探します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:27 msgid "Directory structure" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリ校正" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:29 msgid "" @@ -1030,36 +1127,39 @@ msgid "" "`_" " explains the main directories." msgstr "" +"コンテナはUbuntuベースのため、ディレクトリ構造はLinuxファイルシステム階層標準に従っています。`Ubuntuファイルシステムツリー概要 " +"`" +" では、主なディレクトリについて説明しています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:33 msgid "Here are the Odoo.sh pertinent directories:" -msgstr "" +msgstr "以下は、Odoo.shに関連するディレクトリです: " #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:73 msgid "Both Python 2.7 and 3.5 are installed in the containers. However:" -msgstr "" +msgstr "Python 2.7と3.5の両方がコンテナにインストールされています。ただし、" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:75 msgid "" "If your project is configured to use Odoo 10.0, the Odoo server runs with " "Python 2.7." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトが Odoo 10.0 を使用するように設定されている場合、Odoo サーバは Python 2.7 で実行されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:76 msgid "" "If your project is configured to use Odoo 11.0 or above, the Odoo server " "runs with Python 3.5." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトが Odoo 11.0 以上を使用するように設定されている場合、Odoo サーバは Python 3.5 で実行されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:79 msgid "Database shell" -msgstr "" +msgstr "データベースシェル" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:81 msgid "" "While accessing a container with the shell, you can access the database " "using *psql*." -msgstr "" +msgstr "シェルでコンテナにアクセスしている間、*psql*を使用してデータベースにアクセスできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:92 msgid "" @@ -1068,23 +1168,27 @@ msgid "" "(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) for every *sql* statements leading to changes " "(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), especially for your production database." msgstr "" +"**注意して下さい !** `変更につながるすべての *sql* ステートメント (*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...)" +" に対して、特に本番データベースに対しては、`トランザクション " +"`_ " +"(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) を使用してください。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:97 msgid "" "The transaction mechanism is your safety net in case of mistake. You simply " "have to rollback your changes to revert your database to its previous state." -msgstr "" +msgstr "取引メカニズムは、ミスが発生した場合の安全策となります。変更をロールバックするだけで、データベースを以前の状態に戻すことができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:100 msgid "" "For example, it may happen that you forget to set your *WHERE* condition." -msgstr "" +msgstr "例えば、*WHERE* 条件の設定を忘れてしまうことがあります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:111 msgid "" "In such a case, you can rollback to revert the unwanted changes that you " "just mistakenly did, and rewrite the statement:" -msgstr "" +msgstr "このような場合、誤って行った不要な変更を元に戻すためにロールバックし、ステートメントを書き直すことができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:122 msgid "" @@ -1093,16 +1197,17 @@ msgid "" "running database may wait for them to be released. It can cause a server to " "hang indefinitely." msgstr "" +"ただし、トランザクションを実行した後は、コミットまたはロールバックすることを忘れないで下さい。オープンなトランザクションは、テーブル内のレコードをロックし、実行中のデータベースがそれらのリリースを待つ場合があります。これにより、サーバが永久にハングする可能性があります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:126 msgid "" "In addition, when possible, use your staging databases to test your " "statements first. It gives you an extra safety net." -msgstr "" +msgstr "さらに、可能であれば、まずステージングデータベースを使用してステートメントをテストして下さい。これにより、安全性がさらに高まります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:129 msgid "Run an Odoo server" -msgstr "" +msgstr "Odooサーバを実行する" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:131 msgid "" @@ -1110,48 +1215,53 @@ msgid "" "able to access it from the outside world with a browser, but you can for " "instance:" msgstr "" +"コンテナシェルから Odoo サーバインスタンスを起動することができます。 " +"外部からブラウザでアクセスすることはできませんが、例えば次のようにすることができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:134 msgid "use the Odoo shell," -msgstr "" +msgstr "Odooシェルを使用" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:146 msgid "install a module," -msgstr "" +msgstr "モジュールをインストールする、" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:152 msgid "update a module," -msgstr "" +msgstr "モジュールをアップデートする、" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:158 msgid "run the tests for a module," -msgstr "" +msgstr "モジュールのテストを実行する、" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:164 msgid "In the above commands, the argument:" -msgstr "" +msgstr "上記のコマンドでは、引数は:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:166 msgid "``--without-demo=all`` prevents demo data to be loaded for all modules" -msgstr "" +msgstr "``--without-demo=all`` 全てのモジュールでデモデータの読み込みを防止します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:167 msgid "" "``--stop-after-init`` will immediately shutdown the server instance after it" " completed the operations you asked." -msgstr "" +msgstr "``--stop-after-init`` は依頼したオペレーションが完了すると、直ちにサーバインスタンスをシャットダウンします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:169 msgid "" "More options are available and detailed in the :doc:`CLI documentation " "`." msgstr "" +"さらに多くのオプションが利用可能で、:doc:`CLI ドキュメント ` に詳細が記載されています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:172 msgid "" "You can find in the logs (*~/logs/odoo.log*) the addons path used by Odoo.sh" " to run your server. Look for \"*odoo: addons paths*\":" msgstr "" +"Odoo.shがサーバを実行する際に使用したアドオンのパスは、ログ(*~/logs/odoo.log*)から確認できます。\"*odoo: addons" +" paths*\" を探します: " #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:181 msgid "" @@ -1160,10 +1270,11 @@ msgid "" " be effective in the database. Always, make your tests in your staging " "databases." msgstr "" +"特にプロダクトデータベースには注意して下さい。このOdooサーバインスタンスを実行するオペレーションは分離されていません。変更はデータベースに反映されます。テストは常にステージングデータベースで行って下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:186 msgid "Debugging in Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.shでのデバッグ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:188 msgid "" @@ -1171,12 +1282,13 @@ msgid "" "This article only explains the specificities and limitations of the Odoo.sh " "platform, and assumes that you already know how to use a debugger." msgstr "" +"Odoo.shのビルドのデバッグは、他のPythonアプリとそれほど変わりません。この記事では、Odoo.shプラットフォームの特性と制限についてのみ説明し、デバッガーの使用方法についてはすでに理解していることを前提としています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:190 msgid "" "If you don't know how to debug a Python application yet, there are multiple " "introductory courses that can be easily found on the Internet." -msgstr "" +msgstr "Pythonアプリケーションのデバッグ方法がまだわからない場合は、インターネット上で簡単に検索できる入門コースが複数あります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:192 msgid "" @@ -1184,26 +1296,32 @@ msgid "" "the server is run outside a shell, you cannot launch the debugger directly " "from your Odoo instance backend as the debugger needs a shell to operate." msgstr "" +"Odoo.sh上でコードをデバッグするには、``pdb``, ``pudb`` または ``ipdb`` " +"を使用できます。サーバはシェル外で実行されるため、デバッガがオペレーションにシェルを必要とするため、Odooインスタンスのバックエンドから直接デバッガを起動することはできません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:195 msgid "" "`pdb `_ is installed by default " "in every container." msgstr "" +"`pdb `_ " +"がデフォルトで全てのコンテナにインストールされています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:197 msgid "" "If you want to use `pudb `_ or `ipdb " "`_ you have to install it before." msgstr "" +" `pudb `_ または `ipdb " +"`_ を使用したい場合は、事前にインストールしておく必要があります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:199 msgid "To do so, you have two options:" -msgstr "" +msgstr "それを行うには、以下の2つの方法があります:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:201 msgid "temporary (only in the current build):" -msgstr "" +msgstr "一時的な(現在のビルドのみ):" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:207 msgid "or" @@ -1213,46 +1331,46 @@ msgstr "または" msgid "" "permanent: add ``pudb`` or ``ipdb`` to your project ``requirements.txt`` " "file." -msgstr "" +msgstr "恒久的: プロジェクト``requirements.txt`` ファイルに ``pudb`` または ``ipdb`` を追加。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:216 msgid "" "Then edit the code where you want to trigger the debugger and add this:" -msgstr "" +msgstr "次に、デバッガをトリガしたいコードを編集し、以下を追加します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:224 msgid "" "The condition :code:`sys.__stdin__.isatty()` is a hack that detects if you " "run Odoo from a shell." -msgstr "" +msgstr "条件 :code:`sys.__stdin__.isatty()` は、シェルから Odoo を実行しているかどうかを検出するハックです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:226 msgid "Save the file and then run the Odoo Shell:" -msgstr "" +msgstr "ファイルを保存し、Odooシェルを実行します: " #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:232 msgid "" "Finally, *via* the Odoo Shell, you can trigger the piece of " "code/function/method you want to debug." -msgstr "" +msgstr "最後に、Odooシェルを *経由* して、デバッグしたいコード/関数/メソッドのトリガを起動することができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1 msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell." -msgstr "" +msgstr "Odoo.shシェルで ``pdb`` が実行されている様子を示すコンソール画面のスクリーンショット。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6 msgid "Frequent Technical Questions" -msgstr "" +msgstr "技術設定に関するよくある質問" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9 msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\"" -msgstr "" +msgstr "\"スケジュールされたアクションが、予定通りの時間通りに実行されない\"" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:11 msgid "" "On the Odoo.sh platform, we cannot guarantee an exact running time for " "scheduled actions." -msgstr "" +msgstr "Odoo.shプラットフォーム上では、スケジュールされたアクションの正確な実行時間は保証できません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:13 msgid "" @@ -1261,15 +1379,17 @@ msgid "" " Scheduled actions are therefore implemented slightly differently than on a " "regular Odoo server, and are run on a *best effort* policy." msgstr "" +"これは、同じサーバに複数の顧客が存在する可能性があるためであり、すべての顧客に対して公平なサーバの共有を保証する必要があります。そのため、スケジュールされたアクションは、通常の" +" Odoo サーバとは若干異なる方法で実装され、*最善の努力* ポリシーに基づいて実行されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:16 msgid "" "Do not expect any scheduled action to be run more often than every 5 min." -msgstr "" +msgstr "スケジュールされたアクションが5分より短い間隔で実行されることは期待しないで下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:19 msgid "Are there \"best practices\" regarding scheduled actions?" -msgstr "" +msgstr "スケジュールされたアクションに関する \"ベストプラクティス\" は?" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:21 msgid "" @@ -1277,14 +1397,16 @@ msgid "" "crons).** Therefore, you must keep this fact in mind when developing your " "own crons." msgstr "" +"**Odoo.shは、スケジュールされたアクション(*別名* cron)の実行時間を常に制限しています。** " +"そのため、独自のcronを開発する際には、この事実を念頭に置いておく必要があります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24 msgid "We advise that:" -msgstr "" +msgstr "アドバイス:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:26 msgid "Your scheduled actions should work on small batches of records." -msgstr "" +msgstr "スケジュールされたアクションは、レコードの小規模なバッチに対して実行されるべきです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:27 msgid "" @@ -1292,6 +1414,7 @@ msgid "" " this way, if they get interrupted by the time-limit, there is no need to " "start over." msgstr "" +"スケジュールされたアクションは、各バッチを処理した後で作業を確定して下さい。そうすれば、時間制限によって中断された場合でも、最初からやり直す必要がありません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:29 msgid "" @@ -1299,10 +1422,13 @@ msgid "" "`_: they must not cause side-" "effects if they are started more often than expected." msgstr "" +"スケジュールされたアクションは `冪等(idempotent) " +"` " +"であるべきです。つまり、想定よりも頻繁に開始されたとしても、副作用を引き起こしてはなりません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36 msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?" -msgstr "" +msgstr "IPアドレスが変更された際に、タスクを自動化するには?" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38 msgid "" @@ -1312,6 +1438,10 @@ msgid "" "address included as a query string parameter (`new`), along with the " "previous IP address as an additional parameter (`old`)." msgstr "" +"**Odoo.shはプロジェクト管理者にIPアドレスの変更を通知します。** " +"さらに、プロダクトインスタンスのIPアドレスが変更された場合、新しいIPアドレスがクエリー文字列パラメータ (`new`) " +"として追加され、以前のIPアドレスが追加パラメータ (`old`) として含まれるパス `/_odoo.sh/ip-change` に対してHTTP " +"`GET` リクエストが実行されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43 msgid "" @@ -1319,6 +1449,7 @@ msgid "" "address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, " "configuring database objects, etc.)" msgstr "" +"このメカニズムにより、IPアドレスの変更に応じてカスタムアクションを適用することができます(例えば、Eメールの送信、ファイアウォールAPIへの連絡先、データベースオブジェクトの設定など)。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46 msgid "" @@ -1326,15 +1457,17 @@ msgid "" "internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed " "through any other means." msgstr "" +"セキュリティ上の理由から、`/_odoo.sh/ip-change` " +"ルートはプラットフォーム自体によって内部的にのみアクセス可能であり、他の手段でアクセスされた場合は `403` レスポンスを返します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49 msgid "Here is a pseudo-implementation example:" -msgstr "" +msgstr "以下に、疑似的な実装例を示します: " #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:249 msgid "Submodules" -msgstr "" +msgstr "サブモジュール" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:11 msgid "" @@ -1342,6 +1475,8 @@ msgid "" "allows you to integrate other Git projects into your code, without the need " "to copy-paste all their code." msgstr "" +"Gitサブモジュール `_ " +"を使用すると、他のGitプロジェクトを全てコピー&ペーストする必要なく、自分のコードに統合することができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:14 msgid "" @@ -1352,6 +1487,7 @@ msgid "" "servers easier, as you can clone the repositories added as submodules at the" " same time you clone your own repository." msgstr "" +"実際、顧客モジュールは他のリポジトリのモジュールに依存することができます。Odooに関して、この機能により、他のGitリポジトリのモジュールを、リポジトリのブランチに追加することができます。サブモジュールを使用してブランチにこれらの依存関係を追加すると、自身のリポジトリをクローンする際にサブモジュールとして追加されたリポジトリも同時にクローンできるため、コードとサーバのデプロイが容易になります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:19 msgid "" @@ -1360,6 +1496,7 @@ msgid "" "whether you want to pin the submodule to a specific revision and when you " "want to update to a newer revision." msgstr "" +"さらに、サブモジュールとして追加するリポジトリの支店を選択でき、必要なリビジョンを管理できます。サブモジュールを特定のリビジョンに固定するかどうか、また、新しいリビジョンに更新するタイミングは、あなた次第です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:24 msgid "" @@ -1368,6 +1505,7 @@ msgid "" "added modules through submodules in your branches and add them to your " "addons path automatically so you can install them in your databases." msgstr "" +"Odoo.shでは、サブモジュールを使用することで、他のリポジトリで利用可能なモジュールを使用したり、依存したりすることができます。プラットフォームは、あなたがサブモジュールを通じてブランチにモジュールを追加したことを検出し、それらを自動的にアドオンパスに追加します。これにより、それらのモジュールをデータベースにインストールすることができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:28 msgid "" @@ -1377,14 +1515,16 @@ msgid "" "The procedure is detailed in the chapter :ref:`Settings > Submodules " "`." msgstr "" +"プライベートリポジトリをブランチとして追加する場合は、Odoo.shプロジェクトの設定とリポジトリの設定でデプロイキーを設定する必要があります。そうしないと、Odoo.shでそれらをダウンロードすることが許可されません。手順は以下をご覧下さい" +" :ref:`管理設定 > サブモジュール `。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:34 msgid "Adding a submodule" -msgstr "" +msgstr "サブモジュールを追加" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37 msgid "With Odoo.sh (simple)" -msgstr "" +msgstr "Odoo.shで (シンプル)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:40 msgid "" @@ -1392,55 +1532,58 @@ msgid "" " You can nevertheless do so :ref:`with Git `." msgstr "" +"現時点では、この方法で **プライベート** のリポジトリを追加することはできません。しかし、次の方法で追加できます:ref:`Gitで " +"`" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:43 msgid "" "On Odoo.sh, in the branches view of your project, choose the branch in which" " you want to add a submodule." -msgstr "" +msgstr "Odoo.shで、プロジェクトのブランチビューで、サブモジュールを追加したいブランチを選択します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:45 msgid "" "In the upper right corner, click on the *Submodule* button, and then on " "*Run*." -msgstr "" +msgstr "右上の *サブモジュール* ボタンをクリックし、次に *実行* をクリックします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:50 msgid "A dialog with a form is shown. Fill the inputs as follows:" -msgstr "" +msgstr "フォーム付きダイアログが表示されます。以下の通りに入力を記入して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:52 msgid "Repository URL: The SSH URL of the repository." -msgstr "" +msgstr "リポジトリのURL: リポジトリのSSH URL。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:53 msgid "Branch: The branch you want to use." -msgstr "" +msgstr "ブランチ: 使用するブランチ。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:54 msgid "" "Path: The folder in which you want to add this submodule in your branch." -msgstr "" +msgstr "パス: このサブモジュールを追加したいフォルダ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:59 msgid "" "On Github, you can get the repository URL with the *Clone or download* " "button of the repository. Make sure to *use SSH*." msgstr "" +"GitHubでは、リポジトリの *クロン* または *ダウンロード* ボタンでリポジトリのURLを取得できます。必ず *SSHを使用* して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:67 msgid "With Git (advanced)" -msgstr "" +msgstr "Git (高度)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:69 msgid "" "In a terminal, in the folder where your Git repository is cloned, checkout " "the branch in which you want to add a submodule:" -msgstr "" +msgstr "ターミナルで、Gitリポジトリがクローンされたフォルダで、サブモジュールを追加したいブランチをチェックアウトします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:76 msgid "Then, add the submodule using the command below:" -msgstr "" +msgstr "次に、以下のコマンドを使用してサブモジュールを追加します:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:82 #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:94 @@ -1454,30 +1597,33 @@ msgid "" "*:* by the SSH URL of the " "repository you want to add as submodule," msgstr "" +"サブモジュールとして追加したいリポジトリのSSH " +"URLで、*:*" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:85 msgid "** by the branch you want to use in the above repository," -msgstr "" +msgstr "** 上記のレポジトリで使用するブランチによって" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:86 msgid "** by the folder in which you want to add this submodule." -msgstr "" +msgstr "** このサブモジュールを追加したいフォルダで" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88 msgid "Commit and push your changes:" -msgstr "" +msgstr "変更をコミットおよびプッシュする:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96 msgid "" " by the repository on which you want to push your changes. For a " "standard Git setup, this is *origin*." -msgstr "" +msgstr " 変更をプッシュしたいリポジトリによって異なります。標準的なGitの設定では、これは*origin*です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:97 msgid "" " by the branch on which you want to push your changes. Most likely " "the branch you used :code:`git checkout` on in the first step." msgstr "" +" 変更をプッシュしたいブランチで。おそらく、最初のステップで :code:`git checkout` を使用したブランチです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:100 msgid "" @@ -1488,10 +1634,15 @@ msgid "" "changes `_." msgstr "" +"Gitサブモジュールの詳細については、`git-scm.comのドキュメント `_ を参照して下さい。例えば、サブモジュールを最新のリビジョンに更新したい場合は、 `Pulling in " +"Upstream changes `_ " +"の章を参照して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:107 msgid "Ignore modules" -msgstr "" +msgstr "モジュールを無視する" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:109 msgid "" @@ -1501,6 +1652,9 @@ msgid "" ":code:`.`. The platform will ignore this folder and you can hand pick your " "modules by creating symlinks to them from another folder." msgstr "" +"多くのモジュールを含むリポジトリを追加する場合、自動的にインストールされるモジュールがある場合に備えて、それらの一部を無視したいと思うかもしれません。 " +"そうするには、サブモジュールフォルダのプレフィックスに :code:`.` を追加します。 " +"プラットフォームはこのフォルダを無視し、別のフォルダからシンボリックリンクを作成することで、モジュールを手動で選択することができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started.rst:5 msgid "Get started" @@ -1514,7 +1668,7 @@ msgstr "支店" msgid "" "The branches view gives you an overview of the different branches your " "repository has." -msgstr "" +msgstr "ブランチビューでは、リポジトリが持つさまざまなブランチの概要を確認できます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:16 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:41 @@ -1525,13 +1679,13 @@ msgstr "ステージ" msgid "" "Odoo.sh offers three different stages for your branches: production, staging" " and development." -msgstr "" +msgstr "Odoo.shは、ブランチ用にプロダクト、ステージング、開発の3つの異なるステージを提供しています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:20 msgid "" "You can change the stage of a branch by drag and dropping it into the stage " "section title." -msgstr "" +msgstr "ステージセクションのタイトルにドラッグ&ドロップすることで、ブランチのステージを変更することができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:28 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:44 @@ -1543,13 +1697,13 @@ msgstr "製造" msgid "" "This is the branch holding the code on which your production database runs. " "There can be only one production branch." -msgstr "" +msgstr "これは、プロダクションデータベースが稼働するコードを保持するブランチです。プロダクションブランチは1つだけです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:33 msgid "" "When you push a new commit in this branch, your production server is updated" " with the code of the new revision and is then restarted." -msgstr "" +msgstr "このブランチに新しいコミットをプッシュすると、プロダクションサーバが新しいリビジョンのコードで更新され、再起動されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:36 msgid "" @@ -1559,6 +1713,8 @@ msgid "" "then take care to perform the update during which the instance will be held " "temporarily unavailable for maintenance reason." msgstr "" +"フォームビューの変更など、変更によってモジュールの更新が必要となり、自動的に実行させたい場合は、マニフェスト (*__manifest__.py*) " +"内のモジュールのバージョン番号を上げてください。プラットフォームが更新を実行し、その間、メンテナンスのため一時的にインスタンスが利用できなくなります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:43 msgid "" @@ -1566,6 +1722,8 @@ msgid "" "Apps menu, or through the :code:`-u` switch of :doc:`the command line " "`." msgstr "" +"この方法は、アプリメニューからモジュールのアップグレードを行うか、またはコマンドラインの :code:`-u` " +"スイッチを使用する方法と同等です。` 。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:47 msgid "" @@ -1575,6 +1733,7 @@ msgid "" "before the update. You still have access to the log of the failed update, so" " you can troubleshoot it." msgstr "" +"コミットの変更によりサーバの再起動が不可能になった場合、またはモジュールの更新に失敗した場合、サーバは自動的に以前の正常なコードリビジョンに戻され、データベースは更新前の状態にロールバックされます。失敗した更新のログには引き続きアクセスできるため、トラブルシューティングが可能です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:53 msgid "" @@ -1582,6 +1741,7 @@ msgid "" "database. The unit tests are not performed, as it would increase the " "unavailability time of the production database during the updates." msgstr "" +"デモデータは、プロダクションデータベースで使用されることを想定していないため、読み込まれません。ユニットテストは、更新中にプロダクションデータベースの使用不可時間が長くなるため、実行されません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:57 msgid "" @@ -1589,12 +1749,13 @@ msgid "" " with all the staging branches, will automatically be set back to the " "development stage after 30 days." msgstr "" +"トライアルプロジェクトを利用している取引先は、プロダクトブランチと全てのステージングブランチが30日後に自動的に開発段階に戻されることに注意して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:61 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:63 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87 msgid "Staging" -msgstr "" +msgstr "ステージング" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:63 msgid "" @@ -1603,10 +1764,11 @@ msgid "" "They will create databases that are neutralized duplicates of the production" " database." msgstr "" +"ステージングブランチは、実際の本番データベースをテスト記録で損なうことなく、本番データを使用して新機能をテストすることを目的としています。ステージングブランチでは、本番データベースの複製を無効化したデータベースが作成されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:67 msgid "The neutralization includes:" -msgstr "" +msgstr "無効化には以下が含まれます:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:69 msgid "" @@ -1615,6 +1777,7 @@ msgid "" "them less often if no one is using the database in order to save up " "resources." msgstr "" +"スケジュールされたアクションを無効にします。テストを行いたい場合は、手動でアクションをトリガするか、または再度有効にすることができます。リソースを節約するために、データベースを使用するオーダがない場合は、プラットフォームがアクションをトリガする頻度が低くなることにご注意下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:72 msgid "" @@ -1623,14 +1786,17 @@ msgid "" "emails sent by your database is provided. That way, you do not have to worry" " about sending test emails to your contacts." msgstr "" +"メールキャッチャーでメールを傍受して、送信メールを無効にします。データベースから送信されたEメールを確認するための " +":ref:`インターフェース` " +"が提供されています。そのため、連絡先にテストメールを送信する必要はありません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75 msgid "Setting payment providers and shipping providers in test mode." -msgstr "" +msgstr "決済プロバイダーと配送プロバイダーをテストモードに設定します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:76 msgid "Disabling IAP services" -msgstr "" +msgstr "IAPサービスの無効化" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:78 msgid "" @@ -1641,6 +1807,9 @@ msgid "" "document them or write them directly in the modules of the branch, using XML" " data files overriding the default configuration or views." msgstr "" +"最新のデータベースは無期限で維持されますが、同じブランチにある古いデータベースは、新しいデータベースのスペースを確保するためにガベージコレクションの対象となる場合があります。" +" 3か月間は有効ですが、その後はブランチを再構築する必要があります。 " +"これらのデータベースで設定やビューの変更を行う場合は、ドキュメントを作成するか、デフォルトの設定やビューを上書きするXMLデータファイルを使用して、ブランチのモジュールに直接書き込んで下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:83 msgid "" @@ -1649,6 +1818,7 @@ msgid "" " Odoo supports to run the unit tests without the demo data, Odoo.sh will " "then consider running the tests on staging databases." msgstr "" +"Odooでは現在、本番データベースに読み込まれていないデモデータに依存しているため、ユニットテストは実行されていません。将来的に、Odooがデモデータなしでユニットテストを実行できるようになれば、Odoo.shはステージングデータベース上でテストを実行することを検討します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81 @@ -1663,6 +1833,9 @@ msgid "" "You can change this list of modules to install in your :ref:`project " "Settings `." msgstr "" +"開発ブランチでは、ユニットテストを実行するために、デモデータを使用して新しいデータベースが作成されます。インストールされたモジュールは、ブランチに含まれているものです。インストールするモジュールのリストを" +" :ref:`プロジェクト設定 ` " +"で変更することができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:94 msgid "" @@ -1674,6 +1847,9 @@ msgid "" "be run with custom tags in the :ref:`branch's settings `." msgstr "" +"これらのブランチのいずれかに新しいコミットをプッシュすると、ゼロから作成されたデータベースとブランチの新しいリビジョンとともに、新しいサーバが起動します。デモデータが読み込まれ、デフォルトでユニットテストが実行されます。これにより、変更によってテストされた機能が壊れていないことが確認されます。必要に応じて、" +" :ref:`ブランチ設定 " +"`でテストを無効にしたり、特定のテストをカスタムタグとともに実行したりすることができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101 msgid "" @@ -1681,6 +1857,7 @@ msgid "" "a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." msgstr "" +"ブランチのステージングと同様に、Eメールは送信されず、メールキャッチャーによって傍受されます。また、データベースが使用されていない限り、スケジュールされたアクションはトリガされません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104 msgid "" @@ -1688,34 +1865,35 @@ msgid "" "three days. After that, they can be automatically garbage collected to make " "room for new databases without prior notice." msgstr "" +"開発用ブランチ用に作成されたデータベースは、3日間程度は存続する予定です。その後は、事前の通知なく、新しいデータベース用の領域を確保するために、自動的にガベージコレクションが実行される場合があります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:110 msgid "Merging your branches" -msgstr "" +msgstr "ブランチをマージする" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:112 msgid "" "You can merge your branches easily by drag and dropping them into each " "other." -msgstr "" +msgstr "ドラッグ&ドロップで簡単にブランチをマージできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:117 msgid "" "When you want to test the changes of your development branches with the " "production data, you can either:" -msgstr "" +msgstr "開発ブランチの変更を本番データでテストしたい場合、次のいずれかの方法をとることができます:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:120 msgid "" "merge the development branch into your staging branch, by drag and dropping " "it onto the desired staging branch," -msgstr "" +msgstr "開発ブランチをステージングブランチにマージするには、目的のステージングブランチにドラッグ&ドロップします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:121 msgid "" "drag and dropping the development branch on the staging section title, to " "make it become a staging branch." -msgstr "" +msgstr "開発ブランチをステージングセクションのタイトルにドラッグ&ドロップすると、ステージングブランチになります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:123 msgid "" @@ -1723,6 +1901,7 @@ msgid "" "your staging branch onto your production branch to merge and deploy in " "production your newest features." msgstr "" +"最新の変更が本番環境で使用できる状態になったら、ステージングブランチを本番ブランチにドラッグ&ドロップして、本番環境に最新の機能をマージし、デプロイすることができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:127 msgid "" @@ -1730,12 +1909,13 @@ msgid "" "production branch as well. It just means you skip the validation of your " "changes with the production data through a staging branch." msgstr "" +"思い切った方法として、開発ブランチをプロダクションブランチにマージすることもできます。これは、ステージングブランチを介したプロダクションデータでの変更の検証をスキップするということです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:131 msgid "" "You can merge your development branches into each other, and your staging " "branches into each other." -msgstr "" +msgstr "開発用のブランチを互いにマージし、ステージング用のブランチを互いにマージすることができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:133 msgid "" @@ -1743,6 +1923,8 @@ msgid "" "to merge your branches. Odoo.sh will be notified when new revisions have " "been pushed in your branches." msgstr "" +"もちろん、ワークステーションで直接 :code:`git merge` " +"を使用して、ブランチをマージすることもできます。新しいリビジョンがブランチにプッシュされると、Odoo.sh に通知が送信されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:136 msgid "" @@ -1750,12 +1932,13 @@ msgid "" "code: Any configuration changes you made in the staging databases are not " "passed to the production database." msgstr "" +"ステージングブランチをプロダクションブランチにマージしても、ソースコードのみがマージされます。ステージングデータベースで設定変更を行っても、その変更はプロダクションデータベースには反映されません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:139 msgid "" "If you test configuration changes in staging branches, and want them to be " "applied in the production, you have to either:" -msgstr "" +msgstr "設定変更をステージングブランチでテストし、本番環境に適用したい場合は、次のいずれかの方法を取る必要があります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:141 msgid "" @@ -1767,12 +1950,15 @@ msgid "" "will use the Git versioning features for all your configuration changes, and" " therefore have a traceability for your changes." msgstr "" +"XMLデータファイルに設定変更を書き込み、デフォルトの設定または支店内のビューを上書きし、その後、ステージングブランチをプロダクションブランチにマージした際にモジュールの更新をトリガするために、マニフェスト" +" (*__manifest__.py*) " +"内のモジュールのバージョンを上げます。これは、Gitのバージョン管理機能を使用して設定変更を全て行うため、変更の追跡が可能となり、開発の拡張性を向上させるためのベストプラクティスです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:147 msgid "" "pass them manually from your staging to your production database, by " "copy/pasting them." -msgstr "" +msgstr "ステージングから本番のデータベースに、コピー&ペーストで手動で転送します。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:152 msgid "Tabs" @@ -1787,17 +1973,17 @@ msgstr "履歴" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:157 msgid "An overview of your branch history:" -msgstr "" +msgstr "ブランチ履歴の概要:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:159 msgid "The messages of the commits and their authors," -msgstr "" +msgstr "コミットのメッセージと作成者、" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:160 msgid "" "The various events linked to the platform, such as stage changes, database " "imports, backup restores." -msgstr "" +msgstr "ステージ変更、データベースのインポート、バックアップの復元など、プラットフォームに関連するさまざまなイベント。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:165 msgid "" @@ -1807,6 +1993,8 @@ msgid "" "successful backup import, ...). When an operation is successful, you can " "access the database thanks to the *connect* button." msgstr "" +"各イベントについて、ステータスが右上に表示されます。データベース上で実行中のオペレーション(インストール、アップデート、バックアップのインポートなど)に関する情報、またはその結果(テストのフィードバック、バックアップのインポート成功など)を提供します。オペレーションが成功した場合、*接続*" +" ボタンによりデータベースにアクセスできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78 @@ -1822,10 +2010,11 @@ msgid "" "and staging branches as the emails of your production database are really " "sent instead of being intercepted." msgstr "" +"このタブにはメールキャッチャーが含まれています。データベースから送信されたEメールの概要が表示されます。メールキャッチャーは、開発およびステージング用のブランチで利用できます。本番データベースのEメールは、実際に送信されるため、傍受されることはありません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:184 msgid "Shell" -msgstr "" +msgstr "シェル" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:186 msgid "" @@ -1833,19 +2022,21 @@ msgid "" "(:code:`ls`, :code:`top`) and open a shell on your database by typing " ":code:`psql`." msgstr "" +"シェルがコンテナにアクセスします。基本的なLinuxコマンド (:code:`ls`, :code:`top`) を実行したり、:code:`psql`" +" と入力してデータベース上でシェルを開いたりすることができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:192 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:208 msgid "" "You can open multiple tabs and drag-and-drop them to arrange the layout as " "you wish, for instance side by side." -msgstr "" +msgstr "複数のタブを開き、ドラッグ&ドロップで並べ替えることで、左右に並べるなど、好きなレイアウトに変更することができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:196 msgid "" "Long running shell instances are not guaranteed. Idle shells can be " "disconnected at anytime in order to free up resources." -msgstr "" +msgstr "長時間稼働するシェルインスタンスは保証されません。アイドル状態のシェルは、リソースを解放するためにいつでも切断される可能性があります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:200 msgid "Editor" @@ -1856,16 +2047,17 @@ msgid "" "An online integrated development environment (IDE) to edit the source code. " "You can also open terminals, Python consoles and even Odoo Shell consoles." msgstr "" +"ソースコードを編集するためのオンライン統合開発環境(IDE)です。ターミナル、Pythonコンソール、さらにはOdooシェルコンソールを開くこともできます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:158 msgid "Monitoring" -msgstr "" +msgstr "モニタリング" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:214 msgid "This link contains various monitoring metrics of the current build." -msgstr "" +msgstr "このリンクには、現在のビルドのさまざまなモニタリング指標が含まれています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:219 msgid "" @@ -1873,6 +2065,8 @@ msgid "" "graph. On the graphs, annotations help you relate to changes on the build " "(database import, git push, etc...)." msgstr "" +"各グラフでは、ズーム、時間範囲の変更、特定のメトリックの選択が可能です。 " +"グラフ上の注釈により、ビルド上の変更(データベースのインポート、gitのプッシュなど)との関連付けが容易になります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:68 @@ -1883,35 +2077,35 @@ msgstr "ログ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:227 msgid "A viewer to have a look to your server logs." -msgstr "" +msgstr "サーバログを閲覧するビューア" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:232 msgid "Different logs are available:" -msgstr "" +msgstr "さまざまなログが利用可能です:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:234 msgid "" "install.log: The logs of the database installation. In a development branch," " the logs of the tests are included." -msgstr "" +msgstr "install.log: データベースのインストールログです。開発ブランチでは、テストのログも含まれます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:235 msgid "pip.log: The logs of the Python dependencies installation." -msgstr "" +msgstr "pip.log: Python 依存関係のインストールログ。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:236 msgid "odoo.log: The logs of the running server." -msgstr "" +msgstr "odoo.log: 実行中のサーバのログ。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:237 msgid "update.log: The logs of the database updates." -msgstr "" +msgstr "update.log: データベース更新のログです。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:238 msgid "" "pg_long_queries.log: The logs of psql queries that take an unusual amount of" " time." -msgstr "" +msgstr "pg_long_queries.log: 異常に長い時間を要した psql クエリのログ。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:240 msgid "" @@ -1919,6 +2113,7 @@ msgid "" " you scroll to the bottom, the browser will scroll automatically each time a" " new line is added." msgstr "" +"ログに新しい明細が追加された場合、それらは自動的に表示されます。一番下までスクロールすると、新しい明細が追加されるたびにブラウザが自動的にスクロールします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:243 msgid "" @@ -1926,18 +2121,19 @@ msgid "" "upper right corner of the view. The fetching is automatically stopped after " "5 minutes. You can restart it using the play button." msgstr "" +"ビューの右上にある該当するボタンをクリックすることで、ログの取得を一時停止することができます。取得は5分後に自動的に停止します。再生ボタンを使用して取得を再開することができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:163 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "バックアップ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:251 msgid "" "A list of the backups available for download and restore, the ability to " "perform a manual backup and to import a database." -msgstr "" +msgstr "ダウンロードと復元が可能なバックアップのリスト、手動バックアップの実行とデータベースのインポート機能。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:257 msgid "" @@ -1945,6 +2141,8 @@ msgid "" "weekly and 3 monthly backups. Each backup includes the database dump, the " "filestore (attachments, binary fields), logs and sessions." msgstr "" +"Odoo.shはプロダクトデータベースの日次バックアップを作成しています。日次バックアップを7つ、週次バックアップを4つ、月次バックアップを3つ保持しています。各バックアップには、データベースダンプ、ファイルストア(添付ファイル、バイナリフィールド)" +" 、ログ、セッションが含まれています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:260 msgid "" @@ -1953,6 +2151,7 @@ msgid "" "staging branches, for testing purposes, or to manually recover data that has" " been deleted by accident from the production database." msgstr "" +"ステージングおよび開発データベースはバックアップされません。ただし、テスト目的で本番データベースのバックアップをステージングブランチに復元したり、本番データベースから誤って削除されたデータを手動で復元したりすることは可能です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:264 msgid "" @@ -1960,6 +2159,7 @@ msgid "" " hosted on. This server only keeps one month of backups: 7 daily and 4 " "weekly backups." msgstr "" +"このリストには、あなたの本番データベースがホストされているサーバに保存されているバックアップが含まれています。このサーバには、7日次バックアップと4週次バックアップの1か月分のみが保存されています。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:267 msgid "" @@ -1967,6 +2167,8 @@ msgid "" "monthly backups. To restore or download one of these monthly backups, please" " `contact us `_." msgstr "" +"専用バックアップサーバには、同じバックアップに加え、月次バックアップが3つ追加されています。これらの月次バックアップを復元またはダウンロードするには、`こちらまでご連絡ください。" +" `_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:270 msgid "" @@ -1978,6 +2180,9 @@ msgid "" "will be changed with the module update triggered afterwards. In these two " "cases, we are doing a backup as it may potentially break things." msgstr "" +"1つまたは複数のモジュール(:file:`__manifest__.py`)のバージョン、またはリンクされたPython依存関係(:file:`requirements.txt`)" +" " +"を更新するコミットをマージすると、Odoo.shが自動的にバックアップを実行します(リストに更新タイプとしてフラグ付けされます)。新しいpipパッケージのインストールによってコンテナが変更されるか、またはモジュール更新のトリガによってデータベース自体が変更されるためです。この2つのケースでは、何かが壊れる可能性があるため、バックアップを行います。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:276 msgid "" @@ -1989,40 +2194,42 @@ msgid "" "wrong (those manual backups are available for about one week). To avoid " "abuse, we limit manual backups to 5 per day." msgstr "" +"前述の修正を行わずに、コードの一部のみを変更するコミットをマージした場合、コンテナもデータベースも変更されないため、Odoo.shによるバックアップは実行されません。プラットフォームでは、この変更は安全であるとみなされます。もちろん、万が一に備えて、プロダクトソースに大きな変更を加える前に手動でバックアップを作成しておくこともできます(手動バックアップは約1週間有効です)。悪用を避けるため、手動バックアップは1日あたり5回までとさせていただきます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:282 msgid "" "The *import database* feature accepts database archives in the format " "provided by:" -msgstr "" +msgstr "*インポートデータベース* 機能では、指定のフォーマットによるデータベースアーカイブを受け入れます: " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:284 msgid "" "the standard Odoo databases manager, (available for on-premise Odoo servers " "under :code:`/web/database/manager`)" msgstr "" +"Odooの標準データベースマネジャー(オンプレミスのOdooサーバで利用可能 :code:`/web/database/manager`) " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:286 msgid "the Odoo online databases manager," -msgstr "" +msgstr "Odooオンラインデータベースマネジャー、" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:287 msgid "the Odoo.sh backup download button of this *Backups* tab," -msgstr "" +msgstr "この *バックアップ* タブのOdoo.shバックアップダウンロードボタンをクリックします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:288 msgid "" "the Odoo.sh dump download button in the :ref:`Builds view `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`ビルドビューのOdoo.shダンプダウンロードボタン `." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:295 msgid "Available for production and staging branches for valid projects." -msgstr "" +msgstr "有効なプロジェクトのためのプロダクションおよびステージングブランチで利用可能です。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298 msgid ":doc:`Upgrade documentation <../../upgrade>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`アップグレードドキュメンテーション <../../upgrade>`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3 @@ -2037,11 +2244,11 @@ msgstr "設定" msgid "" "Here you can find a couple of settings that only apply to the currently " "selected branch." -msgstr "" +msgstr "ここでは、現在選択されているブランチにのみ適用される設定をいくつか見つけることができます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:310 msgid "**Behaviour upon new commit**" -msgstr "" +msgstr "**新しいコミット時の動作**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:312 msgid "" @@ -2055,15 +2262,19 @@ msgid "" " the production build every time a commit is pushed. A branch that is put " "back from staging to development will automatically be set to 'Do nothing'." msgstr "" +"開発ブランチとステージングブランチでは、新しいコミットを受け取った際の動作を変更することができます。デフォルトでは、開発ブランチでは新しいビルドが作成され、ステージングブランチでは前のビルドが更新されます" +" (:ref:`本番ステージ ` を参照) " +"。これは、作業中の機能が特定の設定や構成を必要とする場合に特に役立ちます。コミットのたびに手動で設定を再度行う必要がなくなります。ステージングブランチに新しいビルドを選択すると、コミットがプッシュされるたびにプロダクションビルドから新しいコピーが作成されます。ステージングから開発に戻されたブランチは自動的に" +" '何もしない ' に設定されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:320 msgid "**Modules installation**" -msgstr "" +msgstr "**モジュールインスタレーション**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:322 msgid "" "Choose the modules to install automatically for your development builds." -msgstr "" +msgstr "開発ビルド用に自動インストールするモジュールを選択して下さい。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:327 msgid "" @@ -2071,6 +2282,8 @@ msgid "" "is the default option. The :ref:`submodules ` " "are excluded." msgstr "" +"*自分のモジュールのみインストール* を選択すると、そのブランチのモジュールのみがインストールされます。:ref:`サブモジュール ` が除外されます。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:329 msgid "" @@ -2078,6 +2291,8 @@ msgid "" "the modules included in the submodules and all standard modules of Odoo. " "When running the full installation, the test suite is disabled." msgstr "" +"*フルインストール (全モジュール)* " +"は、ブランチのモジュール、サブモジュールに含まれるモジュール、Odooの全ての標準モジュールをインストールします。フルインストールを実行すると、テストスイートが無効になります。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:331 msgid "" @@ -2085,6 +2300,8 @@ msgid "" "just below this option. The names are the technical name of the modules, and" " they must be comma-separated." msgstr "" +"*モジュール一覧をインストール* " +"すると、このオプションのすぐ下の入力で指定されたモジュールがインストールされます。モジュール名は技術設定名であり、カンマで区切らなければなりません。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:334 msgid "" @@ -2092,10 +2309,12 @@ msgid "" "hour. This setting applies to development builds only. Staging builds " "duplicate the production build and the production build only installs base." msgstr "" +"テストが有効になっている場合、標準の Odoo モジュールスイートは最大 1 " +"時間かかる場合があります。この設定は開発ビルドのみに適用されます。ステージングビルドはプロダクションビルドを複製し、プロダクションビルドはベースのみをインストールします。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:339 msgid "**Test suite**" -msgstr "" +msgstr "**テストスイート**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:341 msgid "" @@ -4328,11 +4547,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -4362,9 +4581,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" -msgstr "" +msgstr "問題を解決するには次から選択して下さい;" #: ../../content/administration/on_premise.rst:84 msgid "" @@ -4379,27 +4598,18 @@ msgid "" "quotation." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -4409,13 +4619,13 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -4423,7 +4633,7 @@ msgid "" "card payments are processed immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "" @@ -7057,7 +7267,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -7071,7 +7281,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -7079,7 +7289,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -7860,25 +8070,18 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index eb41bb037..ae11d02b8 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -2083,6 +2083,7 @@ msgid "" msgstr "guilabel:`既存の仕訳を照合` タブ内の検索バーでは、特定の仕訳帳項目を検索することができます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "バッチ支払" @@ -5705,6 +5706,9 @@ msgid "" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " doc." msgstr "" +"このドキュメントでは、理論上の特定のユースケースを取り上げています。|AVCO| の設定および使用方法については、:doc:`在庫評価設定 " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory_/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" を参照して下さい。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" @@ -7936,19 +7940,17 @@ msgstr "Odooでは、支払は請求書や請求書に自動的にリンクさ #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" -"支払が顧客請求書または仕入先請求書に**リンクされている場合**、顧客請求書の支払額が減額/決済されます。同じ顧客請求書に複数の支払を関連付けることができます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" -"支払が**顧客請求書または仕入先請求書にリンクされていない**場合、顧客は貴社に対して貸方残高を持っているか、貴社が仕入先に対して借方残高を持っています。これらの未払金額は、未払顧客請求書/仕入先請求書を削減/決済するために使用することができます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -7961,16 +7963,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"configuration-6832>`_" msgstr "" -"`Odooチュートリアル: 銀行設定`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "顧客または仕入先請求書からの支払い登録" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -7978,174 +7978,195 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -"顧客請求書または仕入先請求書の :guilabel:`支払登録` をクリックすると、新しい仕訳が生成され、支払額に応じて支払期日が変更されます。相手先は" -" :ref:`outstanding ` の **入金** または **支払** " -"勘定に反映されます。この時点で、顧客請求書または支払先請求書は :guilabel:`支払中` " -"としてマークされます。その後、未払勘定が銀行明細行と消込されると、顧客請求書または仕入先請求書は :guilabel:`支払済` " -"ステータスに変更されます。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" -"支払明細行の近くにある情報アイコンは、支払に関する詳細情報を表示します。guilabel:`表示`をクリックすると、関連仕訳帳などの追加情報にアクセスできます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "支払の詳細情報を見る" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "支払登録するには、顧客請求書または仕入先請求書が :guilabel:`記帳済` ステータスでなければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." -msgstr "支払照合を解除した場合、帳簿には表示されますが、請求書との関連はなくなります。" +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." -msgstr "異なる通貨での支払を(未)消込する場合、為替差損益(戻入)額を計上するための仕訳が自動的に作成されます。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." -msgstr "現金主義税額がある支払と請求書を(未)消込した場合、現金主義税(戻入)額を計上する仕訳が自動的に作成されます。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"主要銀行の口座が :ref:`未払勘定 ` " -"に設定されており、Odooに支払が登録されている場合(関連する銀行明細を経由していない場合)、請求書や請求書は :guilabel:`支払済` " -"として直接登録されます。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "請求書や請求書に紐づいていない支払いを登録" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -"menuselection:`顧客 / 取引先 --> " -"支払`メニューで新しい支払が登録されると、顧客請求書や仕入先請求書に直接リンクされません。代わりに、売掛金または買掛金は、関連する顧客請求書または仕入先請求書と手動で消込されるまで、**未払勘定**と照合されます。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "顧客請求書や仕入先請求書と支払の照合" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"青いバナーは、新しい請求書を確認した際に、その特定の顧客または仕入先に対して**未消込支払**が存在する場合に表示されます。guilabel:`未消込クレジット`または:guilabel:`未消込支払`の下にある:guilabel:`追加`をクリックすることで、請求書または請求書から簡単に照合することができます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "顧客請求書または仕入先請求書と支払を消込する追加オプションを表示します。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." -msgstr "顧客請求書または仕入先請求書は、対応する銀行明細書と消込されるまで、:guilabel:`支払中`とマークされます。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "バッチ支払" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 -msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -"バッチ支払は、 :doc:`消込`を容易にするために、異なる支払いをグループ化することができます。また、 " -":doc:`小切手 ` を銀行に預ける時や、 :doc:`SEPA支払 ` " -"にも便利です。これを行うには、 :menuselection:`会計 --> 顧客 --> バッチ支払` または :menuselection:`会計 " -"--> 取引先 --> 撥支払` に進みます。支払のリストビューで :menuselection:`アクション --> バッチ支払作成` " -"をクリックすると、複数の支払を一括で選択してグループ化することができます。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 +msgid "" +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" -msgstr "支払照合" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" -"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "支払照合" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" -"guilabel:`支払照合`ツールは、未消込の全ての顧客請求書または仕入先請求書を開き、それらを個別に処理し、全ての支払と請求書を一箇所で照合することができます。このツールは、" -" :menuselection:`会計ダッシュボード --> 顧客請求書 / " -"仕入先請求書`のドロップダウンメニューボタン(:guilabel:`↪Sm_22EE`) をクリックし、 :guilabel:`支払照合`を選択するか、" -" :menuselection:`会計 --> 会計 --> 消込`に進みます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "ドロップダウン・メニューの支払照合メニュー。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -"doc:`消込 ` " -"の間、借方と貸方の合計が一致しない場合、残高があります。これは後日消込するか、直接償却する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "バッチ支払照合" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -8153,44 +8174,49 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "部分支払を登録" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" -"**部分支払**を登録するには、関連する顧客請求書または支払請求書から :guilabel:`支払を登録` " -"をクリックし、受取金額または支払金額を入力します。金額を入力すると、顧客請求書または仕入先請求書を:guilabel:`オープンのまま残す`にするか、:guilabel:`全額支払い済とマーク`にするかを決定するプロンプトが表示されます。guilabel:`オープンのまま残す`を選択し、:guilabel:`支払を作成`をクリックします。顧客請求書または仕入先請求書に" -" :guilabel:`部分` " -"というマークが付けられます。差額がある顧客請求書や仕入先請求書を支払いたい場合、:guilabel:`全額支払済`を選択します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." -msgstr "顧客請求書または仕入先請求書の部分支払" +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "銀行明細で支払消込" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"支払が登録されると、顧客請求書または仕入先請求書のステータスは :guilabel:`支払中` になります。次のステップは、:doc:`消込 " -"` を関連する銀行明細行と消込し、取引を確定し、顧客請求書または仕入先請求書を :guilabel:`支払済`" -" とマークすることです。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -11780,9 +11806,10 @@ msgid "" "your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API " "key." msgstr "" -"APIキーを**単一の**データベースに追加するには、データベースに接続し、 :ref:`developer mode " -"`を有効にして、ユーザメニューをクリックし、 :guilabel:`自分のプロフィール` / " -":guilabel:`個人設定`をクリックします。guilabel:`アカウントセキュリティ`タブで、:guilabel:`新規APIキー`をクリックし、パスワードを確認し、新しいキーにわかりやすい名前を付け、APIキーをコピーします。" +"APIキーを **単一の** データベースに追加するには、データベースに接続し、 :ref:`開発者モード `を有効にして、ユーザメニューをクリックし、 :guilabel:`自分のプロファイル` / :guilabel:`個人設定` " +"をクリックします。:guilabel:`アカウントセキュリティ` タブで、:guilabel:`新規APIキー` " +"をクリックし、パスワードを確認し、新しいキーにわかりやすい名前を付け、APIキーをコピーします。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" @@ -12241,14 +12268,12 @@ msgstr "全ての勘定科目を監査し、全ての取引とその性質を完 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -"オプションとして、:ref:`支払照合 ` " -"を実行し、未払いの仕入先請求書や顧客請求書とその支払を検証します。このステップはオプションですが、未払の支払いと請求書を全て消込することで、システムのエラーやミスを発見できる可能性があり、年末の決算作業をサポートします。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" @@ -16014,11 +16039,9 @@ msgstr ":guilabel:`仕入先`: Odooは仕入先の登録情報、過去の発注 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" -":guilabel:`仕入先請求書参照`: 仕入先から提供された販売オーダ参照を追加し、プロダクトを受け取る際に :ref:`照合 " -"` を行うために使用します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -16134,10 +16157,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -16869,11 +16888,9 @@ msgstr "`Odoo請求書デジタル化をテスト`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" -"`Odooチュートリアル: OCRでの請求書デジタル化 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" @@ -21579,7 +21596,7 @@ msgid "" "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -"自分の情報を入力するには、自分のアバターをクリックし、:menuselection:`自分のプロフィール --> " +"自分の情報を入力するには、自分のアバターをクリックし、:menuselection:`自分のプロファイル --> " "お気に入りタブ`に進み、指定されたフィールドにINSZ番号またはBIS番号を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 @@ -29696,11 +29713,11 @@ msgid "" "entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to " ":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" msgstr "" -":guilabel:`ユーザ名`と:guilabel:`パスワード`を入力して`GSTポータル`_にログインし、**プロフィールメニュー**の:guilabel:`自分のプロフィール`にアクセスして下さい;" +":guilabel:`ユーザ名`と:guilabel:`パスワード`を入力して`GSTポータル`_にログインし、**プロフィールメニュー**の:guilabel:`自分のプロファイル`にアクセスして下さい;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click On the My Profile from profile" -msgstr "プロフィールから自分のプロフィールをクリック" +msgstr "プロファイルから自分のプロファイルをクリック" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:321 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po index 8d186c0d4..6bc2e1657 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -1842,9 +1842,9 @@ msgid "" "Xbox)`." msgstr "" "次に、トップメニューの :guilabel:`追加 (+)` をクリックし、:guilabel:`アプリ登録` " -"を選択します。:guilabel:`アプリケーションの登録`画面で、 :guilabel:`名前` を `Odoo` " -"などのわかりやすい名前に変更します。:guilabel:`サポートされるアカウントの種類`セクションで、:guilabel:`組織ディレクトリ(Microsoft" -" Entra IDディレクトリ - マルチテナント)内のアカウント`とMicrosoft個人アカウント(例:Skype、Xbox)`を選択します。" +"を選択します。:guilabel:`アプリケーションの登録` 画面で、 :guilabel:`名前` を `Odoo` " +"などのわかりやすい名前に変更します。:guilabel:`サポートされているアカウントの種類`セクションで、:guilabel:`組織ディレクトリ(Microsoft" +" Entra IDディレクトリ - マルチテナント)内のアカウント` とMicrosoft個人アカウント(例:Skype、Xbox)` を選択します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" @@ -1887,17 +1887,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Commonly Used Microsoft APIs`. After, select the " ":guilabel:`Delegated Permissions` option." msgstr "" -"次に :guilabel:`API許可` を設定します。Microsoft " -"365のセットアップでEメールの読み込み(IMAP)と送信(SMTP)を行うには、Odooに特定のAPI許可が必要です。まず、左のメニューバーにある " -":guilabel:`API許可` リンクをクリックします。次に、:guilabel:`(+)許可を追加` " +"次に :guilabel:`API権限` を設定します。Microsoft " +"365のセットアップでEメールの読み込み(IMAP)と送信(SMTP)を行うには、Odooに特定のAPI権限が必要です。まず、左のメニューバーにある " +":guilabel:`API権限` リンクをクリックします。次に、:guilabel:`(+)権限を追加` " "ボタンをクリックし、:guilabel:`よく使われるMicrosoft API`の下にある :guilabel:`Microsoft Graph` " -"を選択します。その後、 :guilabel:`委任されたアクセス許可` オプションを選択します。" +"を選択します。その後、 :guilabel:`委任されたアクセス権限` オプションを選択します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:55 msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" -msgstr "検索バーで以下の :guilabel:`委任アクセス許可` を検索し、それぞれ :guilabel:`許可を追加` をクリックします:" +msgstr "検索バーで以下の :guilabel:`委任アクセス権限` を検索し、それぞれ :guilabel:`権限を追加` をクリックします:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr ":guilabel:`User.Read` 許可がデフォルトで追加されます。" msgid "" "API permissions needed for Odoo integration are listed under the Microsoft " "Graph." -msgstr "Odooインテグレーションに必要なAPIパーミッションはMicrosoft Graphの下に記載されています。" +msgstr "Odoo統合に必要なAPI権限はMicrosoft Graphの下に記載されています。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:69 msgid "Assign users and groups" @@ -4931,9 +4931,9 @@ msgstr "Odoo送信メールサーバ設定。" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." -msgstr "Mailjetを使用して通知機能を有効にするには、Odooで3つの設定を行う必要があります。" +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -4954,27 +4954,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -":guilabel:`mail.default.from_filter`システムパラメータは `yourdomain.com`. Replace " -"`yourdomain` をOdooデータベース用のカスタムドメインとして持つ必要があります。ない場合には " -":guilabel:`mail.catchall.domain` システムパラメータを使用して下さい。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -9985,6 +10004,7 @@ msgid "" ":doc:`POS Order Printing " "<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`" msgstr "" +":doc:`POSオーダ印刷 <../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:119 msgid "" @@ -9997,7 +10017,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:3 msgid "Connect a scale" -msgstr "" +msgstr "秤を接続する" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:5 msgid "" @@ -10006,6 +10026,8 @@ msgid "" "be used to weigh products, which is helpful if their prices are calculated " "based on weight." msgstr "" +"秤は、Odooデータベース上の:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxに、簡単なステップで接続できます。 セットアップ後、*POS* " +"アプリはプロダクトの計量に使用でき、価格が重量に基づいて計算される場合に役立ちます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 msgid "" @@ -10014,6 +10036,8 @@ msgid "" "content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_ to use a " "scale as an integrated device." msgstr "" +"EU加盟国においては、統合デバイスとして秤を使用するためには `法的に認証が必要です `_ " #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" @@ -10021,6 +10045,7 @@ msgid "" "Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " "scale but without integration to your Odoo database." msgstr "" +"Odooはフランス、ドイツ、スイスを含むいくつかの国では認証されていません。これらの国にお住まいの場合、Odooデータベースに統合せずに、秤を使用することができます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 msgid "" @@ -10028,6 +10053,8 @@ msgid "" "scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" " database." msgstr "" +"あるいは、認証ラベルを印刷できる*統合されていない* " +"認証済の秤を入手し、そのラベルをスキャンしてOdooデータベースに取り込むというオプションもあります。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 msgid "" @@ -10035,18 +10062,23 @@ msgid "" "lex.europa.eu/legal-" "content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_" msgstr "" +"`欧州指令 2014/31/EU `_" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" +"秤を :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box に接続するには :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` " +"ケーブルを使用して接続します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" +"場合によっては、シリアルポートを :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` アダプタに接続する必要があるかもしれません。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" @@ -10055,10 +10087,12 @@ msgid "" "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" +"秤が `Odoo IoT Boxと互換性がある場合 `_, " +"接続すると自動的に検出されるため、設定は不要です。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "IOT box auto detection." -msgstr "" +msgstr "IOT Box自動検知" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:37 msgid "" @@ -10068,10 +10102,14 @@ msgid "" "and click on :guilabel:`Drivers List`. Then, click on :guilabel:`Load " "Drivers`." msgstr "" +"IoT (モノのインターネット) " +"Boxを再起動する必要がある場合や、場合によっては、スケールのドライバをBoxにダウンロードする必要がある場合があります。ドライバを更新するには、IoT" +" (モノのインターネット) Boxのホームページにアクセスし、:guilabel:`ドライバ一覧` " +"をクリックします。次に、:guilabel:`ドライバをロード` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." -msgstr "" +msgstr "IoT Boxの設定とドライバーリストビュー" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:46 msgid "" @@ -10079,10 +10117,12 @@ msgid "" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box. In this case, a different scale will need to be used." msgstr "" +"ドライバをロードしてもまだ秤が機能しない場合は、その秤が Odoo :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxと互換性がない可能性があります。この場合、別の秤を使用する必要があります。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" -msgstr "" +msgstr "POSシステムに秤を使用する" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" @@ -10091,16 +10131,20 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box feature. After this is complete, the scale device " "can be set." msgstr "" +"To use the scale in the *POSアプリ* で秤を使用するには、 :menuselection:`POSアプリ --> " +"PoSの3ドッドメニュー -->設定` に行き、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Box機能を有効にします。これが完了したら、秤デバイスを設定することができます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." msgstr "" +":guilabel:`電子秤` ドロップダウンメニューから秤を選択します。必要に応じて、:guilabel:`保存` をクリックして変更を保存します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." -msgstr "" +msgstr "PoSとIoT Boxで使用できる外部ツールの一覧" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:64 msgid "" @@ -10109,14 +10153,17 @@ msgid "" ":guilabel:`PoS` screen opens the scale screen, where the cashier can weigh " "the product and add the correct price to the cart." msgstr "" +"この秤は現在、全ての :abbr:`PoS (販売時点管理)` セッションで利用可能です。 " +"プロダクトに重量ごとの価格が設定されている場合、:guilabel:`PoS` " +"画面でそのプロダクトをクリックすると、秤の画面が開き、そこでレジ係がプロダクトの重量を量り、正しい価格をカートに追加することができます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." -msgstr "" +msgstr "電子秤のダッシュボードビュー(計量中のアイテムがない場合)" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:3 msgid "Connect a screen" -msgstr "" +msgstr "画面を接続する" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:5 msgid "" @@ -10124,10 +10171,11 @@ msgid "" "screen display. After being configured, the screen can be used to display a " "Point of Sale (PoS) order to a client." msgstr "" +"Odooでは、IoT(モノのインターネット)Boxをスクリーンに接続することができます。設定後、そのスクリーンは顧客へのPOS(販売時点情報管理)オーダの表示に使用することができます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:10 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." -msgstr "" +msgstr "スクリーンディスプレイのPOS(販売時点情報管理)オーダの例。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:12 msgid "" @@ -10137,16 +10185,20 @@ msgid "" ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and click on the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box homepage link." msgstr "" +"顧客ディスプレイにアクセスするには、:abbr:`IoT (モノのインターネット)` Box " +"のホームページに移動し、:guilabel:`PoSディスプレイ` ボタンをクリックします。 :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxのホームページに移動するには、:menuselection:`IoTアプリ --> IoT Box` に移動し、:abbr:`IoT " +"(モノのインターネット)` Boxのホームページのリンクをクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:20 msgid "" "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box differs depending on the model." -msgstr "" +msgstr "スクリーンディスプレイを :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxに接続する方法は、機種によって異なります。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:25 msgid "IoT Box model 4" -msgstr "" +msgstr "IoT Box モデル 4" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:27 msgid "" @@ -10154,20 +10206,23 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box. If two screens are connected, they can" " display distinct content (see :ref:`Screen Usage `)." msgstr "" +":abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxの側面にあるmicro-" +"HDMIケーブルで、最大2つのスクリーンを接続できます。2つのスクリーンを接続した場合、それぞれ異なるコンテンツを表示できます " +"(:ref:`スクリーン使用 `を参照して下さい)。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:31 msgid "IoT Box model 3" -msgstr "" +msgstr "IoT Box モデル 3" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:33 msgid "" "Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxの側面のHDMIケーブルでスクリーンを接続します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:36 msgid ":ref:`See the Raspberry Pi Schema `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Raspberry Pi スキーマを見る `." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:39 msgid "" @@ -10176,6 +10231,9 @@ msgid "" "restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box by unplugging it for ten " "seconds and plugging it back into its power source." msgstr "" +" :abbr:`IoT (モノのインターネット)` " +"Boxの電源を入れる前に、スクリーンを接続して下さい。すでに電源が入っている場合は、スクリーンを接続し、:abbr:`IoT (モノのインターネット)`" +" ボックスの電源を切ってから10秒後に電源を入れ直して下さい。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:44 msgid "" @@ -10183,18 +10241,23 @@ msgid "" "a blank, black screen on the screen display. Using the specific cable for " "the display connection is recommended." msgstr "" +"HDMI/micro-" +"HDMIアダプターを使用すると、画面表示が真っ黒または真っ白になる問題が発生する場合があります。ディスプレイの接続には、専用のケーブルを使用することをお勧めします。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:47 msgid "" "If the connection was successful, the screen should display the " ":guilabel:`POS Client display` screen." -msgstr "" +msgstr "接続に成功した場合、:guilabel:`POS顧客ディスプレイ` 画面が表示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" "connected to an IoT box." msgstr "" +"スクリーンディスプレイが正常にIoT Boxに接続されると\n" +"表示されるデフォルト \"POS顧客ディスプレイ\" \n" +"スクリーン" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:55 msgid "" @@ -10202,10 +10265,12 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Alternatively, the display " "can be seen by accessing :menuselection:`IoT app --> Devices`." msgstr "" +"また、このスクリーンは、 :abbr:`IoT (モノのインターネット)` Boxのホームページの :guilabel:`ディスプレイ` " +"のリストにも表示されます。 あるいは、:menuselection:`IoTアプリ --> デバイス` にアクセスしても表示できます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box Home Page." -msgstr "" +msgstr "IoT Box ホームページに表示されるスクリーンディスプレイ名の例" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:64 msgid "" @@ -10213,10 +10278,12 @@ msgid "" "Display` will be displayed instead. This indicates that there is no hardware" " screen connected." msgstr "" +"スクリーンが検出されない場合は、代わりにデフォルトのディスプレイ :guilabel:`遠隔ディスプレイ` " +"が表示されます。これは、ハードウェアスクリーンが接続されていないことを示しています。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." -msgstr "" +msgstr "画面が検出されない場合は、\"遠隔ディスプレイ\" という画面名が使用されます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:74 msgid "Usage" @@ -10224,7 +10291,7 @@ msgstr "用途" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:77 msgid "Show Point of Sale orders to customers" -msgstr "" +msgstr "POSオーダを顧客に表示する" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:79 msgid "" @@ -10233,16 +10300,20 @@ msgid "" "Sale)`, click :guilabel:`Edit` if necessary, and enable the :guilabel:`IoT " "Box` feature." msgstr "" +"*POSアプリ* のスクリーンを使用するには、次の手順に従います。:menuselection:`POS --> 設定 --> POS` " +"を選択し、:abbr:`PoS (販売時点管理)` を選択し、必要に応じて :guilabel:`編集` をクリックし、:guilabel:`IoT " +"Box` 機能を有効にします。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:83 msgid "" "Next, select the screen from the :guilabel:`Customer Display` drop-down " "menu. Then click :guilabel:`Save`, if required." msgstr "" +"次に、:guilabel:`顧客ディスプレイ`ドロップダウンメニューから画面を選択します。必要に応じて、:guilabel:`保存`をクリックします。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." -msgstr "" +msgstr "スクリーンディスプレイをPOSアプリに接続します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:90 msgid "" @@ -10250,26 +10321,30 @@ msgid "" "screen icon will appear in the menu at the top of the screen to indicate the" " screen's connection status." msgstr "" +"このスクリーンが、:abbr:`PoS(販売時点管理)` " +"セッションで利用できるようになりました。スクリーンの接続状態を示すアイコンが、画面上部のメニューに表示されます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n" "screen." msgstr "" +"POS ディスプレイの \"スクリーン\" アイコンは、スクリーンとの接続状態\n" +"を示します。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:98 msgid "" "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "and update when changes are made to the order." -msgstr "" +msgstr "画面には自動的に :abbr:`PoS (販売時点管理)` のオーダが表示され、オーダに変更が加えられると更新されます。" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS order on a screen display." -msgstr "" +msgstr "スクリーンディスプレイのPoSオーダの例" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:106 msgid "Display a website on the screen" -msgstr "" +msgstr "ウェブサイトをスクリーンに表示する" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:108 msgid "" @@ -10277,6 +10352,9 @@ msgid "" "--> Customer Display`. This allows the user to choose a particular website " "URL to display on the screen using the :guilabel:`Display URL` field." msgstr "" +":menuselection:`IoT アプリ --> デバイス --> 顧客ディスプレイ` " +"にアクセスして、画面フォームを表示します。これにより、ユーザは :guilabel:`ディスプレイ URL` " +"フィールドを使用して、画面に表示する特定のウェブサイト URL を選択できるようになります。" #: ../../content/applications/general/users.rst:5 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 @@ -10290,26 +10368,28 @@ msgid "" "restrict the type of information each user can access, rules can be applied " "to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" +"Odooでは、データベースにアクセスできる人を *ユーザ* " +"と定義しています。管理者は、会社が必要とする数のユーザを追加でき、各ユーザがアクセスできる情報の種類を制限するために、各ユーザに規則を適用することができます。ユーザとアクセス権はいつでも追加・変更が可能です。" #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`users/language`" #: ../../content/applications/general/users.rst:13 msgid ":doc:`users/access_rights`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`users/access_rights`" #: ../../content/applications/general/users.rst:14 msgid ":ref:`access-rights/superuser`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`access-rights/superuser`" #: ../../content/applications/general/users.rst:15 msgid ":ref:`access-rights/groups`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`access-rights/groups`" #: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" -msgstr "" +msgstr "個別ユーザを追加する" #: ../../content/applications/general/users.rst:22 msgid "" @@ -10319,7 +10399,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooのユーザ管理フィールドを強調した設定ページビュー" #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" @@ -10327,16 +10407,18 @@ msgid "" "Rights ` tab, choose the group within each application " "the user can have access to." msgstr "" +"フォームに必要事項を全て入力します。 :doc:`アクセス権 ` " +"タブで、ユーザがアクセスできる各アプリケーション内のグループを選択します。" #: ../../content/applications/general/users.rst:32 msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." -msgstr "" +msgstr "表示されるアプリケーションのリストは、データベースにインストールされているアプリケーションを基にしています。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooのアクセス権タブを強調したユーザフォームビュー" #: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" @@ -10351,7 +10433,7 @@ msgstr "" msgid "" "View of a user's form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooで招待メールが送信されたことを通知するユーザフォームビュー" #: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" @@ -10362,10 +10444,14 @@ msgid "" "Alternatively, `send a support ticket `_ to " "resolve the issue." msgstr "" +"会社が月次サブスクリプションプランを利用している場合、追加されたユーザを反映してデータベースが自動的に更新されます。 " +"会社が年次または複数年プランを利用している場合、データベースに使用期限のバナーが表示されます。 " +"サブスクリプションを更新するには、このバナーをクリックしてアップセルの見積を作成します。 または、`サポートチケットを送信 " +"`_ して問題を解決します。" #: ../../content/applications/general/users.rst:55 msgid "User type" -msgstr "" +msgstr "ユーザタイプ" #: ../../content/applications/general/users.rst:57 msgid "" @@ -10379,13 +10465,13 @@ msgstr "" msgid "" "There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " ":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." -msgstr "" +msgstr "ユーザには、:guilabel:`内部ユーザ`、:guilabel:`ポータル`、:guilabel:`パブリック` の3種類があります。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" "View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの開発者モードで、ユーザータイプフィールドを強調したユーザフォームの表示。" #: ../../content/applications/general/users.rst:69 msgid "" @@ -10393,10 +10479,12 @@ msgid "" "users, who only have access to the database portal to view records. See the " "documentation on :doc:`users/portal`." msgstr "" +"ユーザは内部データベースユーザとみなされます。ポータルユーザは外部ユーザであり、レコードを表示するためにデータベースポータルにのみアクセスできます。:doc:`users/portal`" +" のドキュメンテーションを参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/users.rst:72 msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." -msgstr "" +msgstr "パブリックユーザとは、ウェブサイトのフロントエンドを通じてウェブサイトを訪問するユーザを指します。" #: ../../content/applications/general/users.rst:74 msgid "" @@ -10405,10 +10493,13 @@ msgid "" "rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " "not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" +":guilabel:`ポータル` および :guilabel:`パブリック` ユーザオプションでは、管理者はアクセス権を選択 " +"**できません**。これらのユーザには特定のアクセス権が事前に設定されており例えば、規則の記録や制限付きメニューなど)、通常は通常の Odoo " +"グループには属していません。" #: ../../content/applications/general/users.rst:81 msgid "Deactivate users" -msgstr "" +msgstr "ユーザを無効化する" #: ../../content/applications/general/users.rst:83 msgid "" @@ -10416,6 +10507,8 @@ msgid "" "app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" " of the user(s) to be deactivated." msgstr "" +"ユーザを無効化(アーカイブ)するには、:menuselection:`設定アプリ --> ユーザセクション --> ユーザ管理` " +"に移動します。次に、非アクティブ化するユーザの左にあるチェックボックスにチェックを入れます。" #: ../../content/applications/general/users.rst:86 msgid "" @@ -10424,6 +10517,9 @@ msgid "" "menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " "window that appears." msgstr "" +"アーカイブする適切なユーザを選択した後、:guilabel:`⚙️ アクション` アイコンをクリックし、表示されるドロップダウンメニューから " +":guilabel:`アーカイブ` を選択します。次に、表示される :guilabel:`確認` ポップアップウィンドウから " +":guilabel:`OK` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users.rst:91 msgid "" @@ -10433,30 +10529,35 @@ msgid "" "to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " "Business Analyst, or our Support Team, before making changes." msgstr "" +"メイン/管理者ユーザ(アドミン) を無効化することは、**絶対に** " +"しないで下さい。管理者ユーザに変更を加えると、データベースに悪影響を及ぼす可能性があります。これには、*無効な管理者* " +"(データベース内のどのユーザもアクセス権に変更を加えることができない状態) " +"も含まれます。このため、Odooでは変更を加える前に、Odooビジネスアナリストまたはサポートチームに連絡先することを推奨しています。" #: ../../content/applications/general/users.rst:97 msgid "Error: too many users" -msgstr "" +msgstr "エラー: ユーザが多すぎます" #: ../../content/applications/general/users.rst:99 msgid "" "If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " "Enterprise subscription, the following message is displayed." -msgstr "" +msgstr "Odooデータベース内のユーザ数がOdoo企業版サブスクリプションで規定された数を超える場合、次のメッセージが表示されます。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Too many users on a database error message." -msgstr "" +msgstr "データベース上のユーザーが多すぎる場合のエラーメッセージ" #: ../../content/applications/general/users.rst:106 msgid "" "When the message appears, the database administrator has 30 days to act " "before the database expires. The countdown is updated every day." msgstr "" +"このメッセージが表示された場合、データベース管理者はデータベースが期限切れになる前に30日以内に対策を講じる必要があります。カウントダウンは毎日更新されます。" #: ../../content/applications/general/users.rst:109 msgid "To resolve the issue, either:" -msgstr "" +msgstr "問題を解決するには次から選択して下さい;" #: ../../content/applications/general/users.rst:111 msgid "" @@ -10464,11 +10565,13 @@ msgid "" "subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "quotation, and pay for the extra users." msgstr "" +"メッセージに表示されている :guilabel:`サブスクリプションをアップグレード` " +"リンクをクリックして、アップセルの見積を検証し、追加ユーザ分の料金を支払い、サブスクリプションにユーザを追加します。" #: ../../content/applications/general/users.rst:113 msgid "" ":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." -msgstr "" +msgstr ":ref:`ユーザを無効化 ` し、アップセル見積を却下します。" #: ../../content/applications/general/users.rst:116 msgid "" @@ -10479,17 +10582,21 @@ msgid "" "Alternatively, users can `send a support ticket " "`_ to resolve the issue." msgstr "" +"会社が月次サブスクリプションプランを利用している場合、追加されたユーザを反映してデータベースが自動的に更新されます。 " +"会社が年次または複数年プランを利用している場合、データベースに使用期限のバナーが表示されます。 " +"サブスクリプションを更新するには、このバナーをクリックしてアップセルの見積を作成します。 あるいは、ユーザは `サポートチケット " +"`_ を送信して問題を解決することもできます。" #: ../../content/applications/general/users.rst:122 msgid "" "Once the database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." -msgstr "" +msgstr "データベースに適切な数のユーザが登録されると、次の認証が行われる数日後に、使用期限切れメッセージは自動的に消えます。" #: ../../content/applications/general/users.rst:128 msgid "Password management" -msgstr "" +msgstr "パスワード管理" #: ../../content/applications/general/users.rst:130 msgid "" @@ -10497,6 +10604,7 @@ msgid "" " to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " "a user's password." msgstr "" +"パスワード管理は、ユーザが常にデータベースに自律的にアクセスできるようにする上で重要な要素です。Odooでは、ユーザのパスワードをリセットするいくつかの異なる方法を提供しています。" #: ../../content/applications/general/users.rst:134 msgid "" @@ -10505,16 +10613,19 @@ msgid "" "Permissions` section, and entering the desired password length in the " ":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." msgstr "" +"Odooには、パスワードに必要な長さを指定する設定があります。この設定は、:menuselection:`設定アプリ --> 権限` " +"セクションに移動し、:guilabel:`パスワードの最小文字数`フィールドに希望するパスワードの長さを入力することでアクセスできます。デフォルトの値は" +" `8` です。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" "Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " "Settings." -msgstr "" +msgstr "一般設定の権限セクションでハイライト表示されるパスワードの最小文字数" #: ../../content/applications/general/users.rst:145 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "パスワードのリセット" #: ../../content/applications/general/users.rst:147 msgid "" @@ -10523,10 +10634,11 @@ msgid "" " two different reset options: one initiated by the user to reset the " "password, and another where the administrator triggers a reset." msgstr "" +"セキュリティ強化のため、ユーザが個人的なパスワードをリセットして、パスワードへのアクセスを自分だけに限定したい場合もあります。Odooでは、2つの異なるリセットオプションを提供しています。1つはユーザがパスワードをリセットするもので、もう1つは管理者がリセットをトリガするものです。" #: ../../content/applications/general/users.rst:154 msgid "Enable password reset from login page" -msgstr "" +msgstr "ログインページからパスワードのリセットを可能にする" #: ../../content/applications/general/users.rst:156 msgid "" @@ -10534,6 +10646,7 @@ msgid "" "page. This action is completed by the individual user, and this setting is " "enabled by default." msgstr "" +"ログインページから直接、パスワードのリセットを有効/無効にすることができます。この操作は個々のユーザによって行われ、この設定はデフォルトで有効になっています。" #: ../../content/applications/general/users.rst:159 msgid "" @@ -10541,24 +10654,28 @@ msgid "" "section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"この設定を変更するには :menuselection:`設定アプリ --> 権限` セクションから :guilabel:`パスワードリセット` " +"に行き、:guilabel:`保存` をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" -msgstr "" +msgstr "Odooの設定でパスワードのリセットを有効にする" #: ../../content/applications/general/users.rst:166 msgid "" "On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" " reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" +"ログインページで、:guilabel:`パスワードのリセット` " +"をクリックしてパスワードのリセットプロセスを開始し、登録済みのEメールにリセットトークンを送信します。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." -msgstr "" +msgstr "Odoo.comのログイン画面でのパスワードのリセットオプションのハイライト表示" #: ../../content/applications/general/users.rst:176 msgid "Send reset instructions" -msgstr "" +msgstr "リセット手順の送信" #: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" @@ -10567,6 +10684,8 @@ msgid "" "Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " "password reset instructions." msgstr "" +":menuselection:`設定アプリ --> ユーザと会社 --> ユーザ` に移動し、リストからユーザを選択し、ユーザフォームの " +":guilabel:`パスワードリセット手順の送信` をクリックします。パスワードリセット手順が記載されたEメールが自動的に送信されます。" #: ../../content/applications/general/users.rst:183 msgid "" @@ -10574,20 +10693,23 @@ msgid "" "the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," " a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." msgstr "" +"Odooからの招待Eメールがすでにユーザによって承認されている場合のみ、:guilabel:`パスワードリセット手順の送信` ボタンが表示されます。 " +"それ以外の場合は、:guilabel:`招待Eメールの再送` ボタンが表示されます。" #: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" +"このEメールには、パスワードをリセットするために必要な全ての指示と、Odooのログインページにユーザをリダイレクトするリンクが含まれています。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." -msgstr "" +msgstr "Odooアカウントのパスワードリセットリンク付きEメールの例" #: ../../content/applications/general/users.rst:197 msgid "Change user password" -msgstr "" +msgstr "ユーザパスワード変更" #: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" @@ -10598,16 +10720,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " "change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" +" :menuselection:`設定アプリ --> ユーザ & 会社 --> " +"ユーザ`に移動し、フォームにアクセスするユーザを選択します。:guilabel:`⚙️ アクション` " +"アイコンをクリックし、表示されるドロップダウンメニューから :guilabel:`パスワード変更` を選択します。表示される " +":guilabel:`パスワード変更` ポップアップウィンドウの :guilabel:`新規パスワード` " +"列に新しいパスワードを入力し、:guilabel:`パスワード変更` をクリックして変更を確定します。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Change a user's password on Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooでユーザのパスワードを変更します。" #: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" "This operation only modifies the password of the users locally, and does " "**not** affect their odoo.com account." -msgstr "" +msgstr "このオペレーションはユーザのパスワードをローカルで変更するだけで、Odoo.comのアカウントには影響しません。" #: ../../content/applications/general/users.rst:213 msgid "" @@ -10616,6 +10743,8 @@ msgid "" "passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " "features." msgstr "" +"Odoo.comのパスワードを変更する必要がある場合は、:ref:`パスワードリセット手順の送信 ` を使用して下さい。 Odoo.comのパスワードは、*データベース*ページやその他のポータル機能へのアクセスを許可します。" #: ../../content/applications/general/users.rst:217 msgid "" @@ -10623,6 +10752,8 @@ msgid "" "Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " "password." msgstr "" +":guilabel:`パスワード変更` " +"をクリックすると、ページはOdooのログインページにリダイレクトされ、新しいパスワードを使用してデータベースに再アクセスできるようになります。" #: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" @@ -10644,6 +10775,8 @@ msgid "" "the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " "Company`." msgstr "" +":guilabel:`アクセス権` タブの :guilabel:`複数会社` の下で、:guilabel:`許可された会社` および " +":guilabel:`デフォルト会社` とラベル付けされたフィールドを設定します。" #: ../../content/applications/general/users.rst:233 msgid "" @@ -10653,6 +10786,9 @@ msgid "" "defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " "company." msgstr "" +":guilabel:`許可された会社` フィールドには複数の会社名を記入できます。 " +"これらは、設定されたアクセス権に従って、ユーザがアクセスおよび編集できる会社です。 :guilabel:`デフォルト会社` " +"は、ユーザが毎回ログインした際にデフォルトで表示される会社です。 このフィールドには、1社のみ記入できます。" #: ../../content/applications/general/users.rst:239 msgid "" @@ -10662,14 +10798,16 @@ msgid "" "multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " "developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" +"複数会社アクセスが正しく設定されていない場合、複数会社の動作に一貫性がなくなる可能性があります。このため、複数会社設定のデータベースのユーザのアクセス権を変更する場合は、Odooの経験豊富なユーザのみが行うべきです。技術設定については、:doc:`../../../developer/howtos/company`" +" の開発者向けドキュメンテーションを参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの複数会社フィールドを強調したユーザフォームビュー" #: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`会社`" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:3 msgid "Two-factor Authentication" @@ -10792,7 +10930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:107 msgid "Logging in" -msgstr "" +msgstr "ログイン" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:109 msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along." @@ -10837,10 +10975,12 @@ msgid "" "who need them ensures that users do not modify or delete anything they " "should not have access to." msgstr "" +"*アクセス権* " +"とは、ユーザがアクセスおよび編集できるコンテンツやアプリケーションを決定する権限です。Odooでは、これらの権限を個々のユーザまたはユーザグループに対して設定することができます。必要なユーザのみに権限を限定することで、アクセス権のないユーザが変更や削除を行わないようにすることができます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." -msgstr "" +msgstr "アクセス権を変更できるのは、*管理者* だけです。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" @@ -10850,13 +10990,15 @@ msgid "" "recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " "making changes." msgstr "" +"アクセス権の変更はデータベースに悪影響を及ぼす可能性があります。これには *無力な管理者* " +"も含まれ、データベース内のどのユーザもアクセス権の変更ができなくなります。このため、Odooでは変更を行う前にOdooビジネスアナリストまたはサポートチームに連絡先することを推奨しています。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" "A user **must** have the specific *Administration* access rights set on " "their user profile, in order to make changes on another user's settings for " "access rights." -msgstr "" +msgstr "他のユーザのアクセス権設定を変更するには、ユーザプロファイルに特定の *管理* アクセス権が設定されている必要があります。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" @@ -10864,6 +11006,8 @@ msgid "" "users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" " Administration field`." msgstr "" +"この設定にアクセスするには、:menuselection:`設定アプリ --> ユーザ管理 --> ユーザを選択 --> アクセス権タブ --> " +"管理セクション --> 管理フィールド` に移動します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 msgid "" @@ -10871,12 +11015,14 @@ msgid "" "setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " "Rights`." msgstr "" +"設定画面に移動したら、既存の管理者は、:guilabel:`管理` フィールドの設定を :guilabel:`アクセス権` に変更する " +"**必要があります。** " #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 msgid "" "Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" " user as an administrator." -msgstr "" +msgstr "完了したら、:guilabel:`保存` をクリックして変更を保存し、ユーザを管理者として実行します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 msgid "" @@ -10884,23 +11030,25 @@ msgid "" " when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " "point in the user's profile." msgstr "" +":ref:`個々のユーザ ` " +"のアクセス権は、ユーザがデータベースに追加された際に設定されますが、ユーザプロフィールでいつでも変更することができます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 msgid "" "To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " "profile." -msgstr "" +msgstr "ユーザの権限を変更するには、編集したいユーザをクリックしてプロファイルを編集します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" "Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの設定アプリのユーザ&会社セクションにあるユーザーメニュー" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" "On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " "down to view the current permissions." -msgstr "" +msgstr "ユーザのプロフィールページで、:guilabel:`アクセス権` タブで、下にスクロールすると現在の権限が表示されます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 msgid "" @@ -10909,6 +11057,9 @@ msgid "" "are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " ":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." msgstr "" +"各アプリについて、ドロップダウンメニューから、そのユーザに与える権限のレベルを選択して下さい。 " +"選択肢は各セクションによって異なりますが、最も一般的なのは次の通りです。:guilabel:`空白/なし`, :guilabel:`ユーザ: " +"自身のドキュメント`, :guilabel:`ユーザ: 全てのドキュメント`, または :guilabel:`管理者`。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 msgid "" @@ -10916,14 +11067,16 @@ msgid "" "has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " "Rights`." msgstr "" +":guilabel:`アクセス権` タブの :guilabel:`管理` フィールドには、次のオプションがあります。:guilabel:`設定` または" +" :guilabel:`アクセス権`。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." -msgstr "" +msgstr "販売アプリのドロップダウンメニューで、ユーザの権限レベルを設定します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 msgid "Create and modify groups" -msgstr "" +msgstr "グループの作成と変更" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" @@ -10932,6 +11085,8 @@ msgid "" "existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " "within an application." msgstr "" +"*グループ*とは、大量のユーザの共通アクセス権を管理するために使用される、アプリ固有の権限セットです。 " +"管理者は、Odoo内の既存のグループを変更したり、アプリケーション内のモデルに対する規則を定義するために新しいグループを作成できます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 msgid "" @@ -10939,11 +11094,13 @@ msgid "" "mode>`, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " "Groups`." msgstr "" +"グループにアクセスするには、まずOdooの :ref:`開発者モード ` を有効化し、 " +":menuselection:`設定アプリ --> ユーザ & 会社 --> グループ` に行きます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" "Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの設定アプリのユーザと会社セクションにあるグループメニュー" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 msgid "" @@ -10951,12 +11108,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " ":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." msgstr "" +":guilabel:`グループ` ページから新しいグループを作成するには、:guilabel:`作成` をクリックします。次に、空のグループフォームから" +" :guilabel:`アプリケーション` を選択し、グループフォームを完成させます(詳細は下記を参照して下さい)" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 msgid "" "To modify existing groups, click on an existing group from the list " "displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." msgstr "" +"既存のグループを変更するには、:guilabel:`グループ` ページに表示されているリストから既存のグループをクリックし、フォームの内容を編集します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 msgid "" @@ -10964,12 +11124,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " "sharing data with some users." msgstr "" +"このグループが、一部のユーザとのデータ共有のアクセス権を設定するために作成された場合は、グループの :guilabel:`名前` " +"を入力し、:guilabel:`グループの共有` の横にあるチェックボックスにチェックを入れます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 msgid "" "Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " "the correct users." -msgstr "" +msgstr "変更する設定が正しいユーザに適用されていることを確認するために、常にテストを行って下さい。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 msgid "" @@ -10977,10 +11139,12 @@ msgid "" "group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " "or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." msgstr "" +"グループフォームには、グループの全ての要素を管理するための複数のタブが含まれています。各タブで、ユーザまたは規則の新しい行を追加するには、:guilabel:`明細追加`" +" をクリックし、行を削除するには、:guilabel:`❌(削除)` アイコンをクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." -msgstr "" +msgstr "グループのフォームにあるタブで、グループの設定を変更します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 msgid "" @@ -10988,6 +11152,9 @@ msgid "" " black have administrative rights. Users without administrative access " "appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." msgstr "" +":guilabel:`ユーザ` " +"タブ:グループ内の現在のユーザの一覧を表示します。黒字で表示されているユーザは管理権限があります。管理アクセス権のないユーザは青字で表示されます。:guilabel:`明細追加`" +" をクリックして、ユーザをこのグループに追加します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 msgid "" @@ -10995,6 +11162,9 @@ msgid "" "are automatically added to the groups listed on this tab. Click " ":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." msgstr "" +":guilabel:`継承` タブ: " +"継承とは、このグループに追加されたユーザが、このタブに表示されているグループにも自動的に追加されることを意味します。 :guilabel:`明細追加` " +"をクリックして、継承されたグループを追加します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 msgid "" @@ -11003,18 +11173,25 @@ msgid "" " added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " "the *Website/Restricted Editor* group, as well." msgstr "" +"例えば、*販売/管理者* グループが、その:guilabel:`継承` タブに *ウェブサイト/制限付き編集者* " +"グループをリストした場合、*販売/管理者* グループに追加された全てのユーザは、自動的に *ウェブサイト/制限付き編集者* " +"グループへのアクセス権も受け取ります。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 msgid "" ":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " "to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." msgstr "" +":guilabel:`メニュー` タブ: " +"グループがアクセスできるメニュー/モデルを定義します。特定のメニューを追加するには、:guilabel:`明細追加` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " "Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." msgstr "" +":guilabel:`ビュー` タブ: グループがアクセスできる Odoo のビューの一覧です。 :guilabel:`明細追加` " +"をクリックして、グループにビューを追加します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 msgid "" @@ -11025,22 +11202,26 @@ msgid "" "column represents the technical name given to the model. For each model, " "enable the following options as appropriate:" msgstr "" +":guilabel:`アクセス権` タブ: このグループがアクセス権を持つ最初のレベルの権限 (モデル) " +"がリスト表示されます。このグループにアクセス権をリンクするには、:guilabel:`明細追加` " +"をクリックします。このタブでは、:guilabel:`モデル` 列がメニュー/モデルの共通名を表し、:guilabel:`名前` " +"列がモデルに割り当てられた技術設定名を表します。各モデルについて、必要に応じて以下のオプションを有効にします。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`読取`: ユーザはオブジェクトの既存の値を確認できます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`書込`: ユーザはオブジェクトの既存の値を編集することができます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`作成`: ユーザはオブジェクトの新しい値を作成することができます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`削除`: ユーザはオブジェクトの値を削除できます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 msgid "" @@ -11049,12 +11230,15 @@ msgid "" " found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" " :guilabel:`(external link)` icon." msgstr "" +"まず、:guilabel:`モデル` 列のドロップダウンメニューでモデルの共通名を検索してみて下さい。:guilabel:`モデル` " +"の技術設定名は、モデルの共通名を展開することで見つけることができます。これは、:guilabel:`(外部リンク)` " +"アイコンをクリックすることで実行できます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 msgid "" "The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " "`." -msgstr "" +msgstr "技術的なモデル名は、:ref:`開発者モード ` でもアクセスできます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 msgid "" @@ -11067,7 +11251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 msgid "" "Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." -msgstr "" +msgstr "モデルのフィールドに表示された技術設定情報、オブジェクトがハイライトされています。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 msgid "" @@ -11076,39 +11260,45 @@ msgid "" "rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" " each rule, choose values for the following options:" msgstr "" +":guilabel:`レコード規則`: 編集権限と表示権限の2番目の階層をリスト表示します。 :guilabel:`レコード規則` " +"はグループのアクセス権を上書き、または修正します。 :guilabel:`明細追加` をクリックして、レコード規則をこのグループに追加します。 " +"各規則について、以下のオプションの値を選択します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 msgid ":guilabel:`Apply for Read`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`読取に適用`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 msgid ":guilabel:`Apply for Write`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`書込に適用` " #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 msgid ":guilabel:`Apply for Create`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`作成に適用`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`削除に適用` " #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 msgid "" "Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" " domain expression is a list of such conditions. For example:" msgstr "" +"レコード規則は、*ドメイン*、つまりデータをフィルタリングする条件を使用して記述されます。ドメイン式は、そのような条件のリストです。例えば: " #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 msgid "" "`[('mrp_production_ids', 'in', " "user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" msgstr "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 msgid "" "This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." -msgstr "" +msgstr "このレコード規則は、下請業者に対するMRP消費警告を有効にするためのものです。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 msgid "" @@ -11116,10 +11306,11 @@ msgid "" "without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" " Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." msgstr "" +"Odooには、使いやすさを考慮した事前設定されたレコード規則のライブラリがあります。ドメインやドメイン表現についての知識がないユーザーは、変更を行う前にOdooのビジネスアナリストやサポートチームに相談することをお勧めします。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 msgid "Superuser mode" -msgstr "" +msgstr "スーパーユーザモード" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 msgid "" @@ -11128,11 +11319,14 @@ msgid "" "`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " ":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." msgstr "" +"*スーパーユーザモード* では、ユーザはレコード規則やアクセス権による制限を回避することができます。 *スーパーユーザモード* を有効化するには、まず " +":ref:`開発者モード ` を有効化します。 次に、トップバナーにある :guilabel:`🪲 (バグ)` " +"アイコンで示される *デバッグ* メニューに移動します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 msgid "" "Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." -msgstr "" +msgstr "最後に、メニューの下部にある :guilabel:`スーパーユーザになる` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 msgid "" @@ -11140,12 +11334,14 @@ msgid "" "*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " "mode*." msgstr "" +"(ユーザプロファイル内の) *アクセス権* の *管理* セクションに *設定* アクセス権を持つユーザのみが、*スーパーユーザモード* " +"にログインできます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 msgid "" "*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," " and therefore, should be exercised with extreme caution." -msgstr "" +msgstr "スーパーユーザモードは、記録規則やアクセス権の回避を可能にするため、使用には細心の注意が必要です。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 msgid "" @@ -11153,6 +11349,7 @@ msgid "" "to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " "administrator without the ability to change access rights/settings." msgstr "" +"スーパーユーザモードを終了すると、変更が加えられたためにユーザがデータベースから締め出されることがあります。これにより、無力な管理者、すなわちアクセス権や設定を変更できない管理者が発生する可能性があります。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 msgid "" @@ -11160,6 +11357,8 @@ msgid "" "`_. The support team is able to restore access " "using a support login." msgstr "" +"その場合、ここからOdooサポートにご連絡下さい: `新規ヘルプチケット `_ " +"サポートチームは、サポートログインを使用してアクセスを復元することができます。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 msgid "" @@ -11167,6 +11366,8 @@ msgid "" "upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " "select the :guilabel:`Log out` option." msgstr "" +"* スーパーユーザーモード* を終了するには、右上隅に移動し、:guilabel:`OdooBot` " +"ユーザー名をクリックしてアカウントからログアウトします。次に、:guilabel:`ログアウト` オプションを選択します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 msgid "" @@ -11174,16 +11375,18 @@ msgid "" "To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " ":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"*スーパーユーザモード* を有効化する別の方法として、スーパーユーザとしてログインする方法があります。 ログインするには、ログイン画面に移動し、適切な " +":guilabel:`Eメール` と :guilabel:`パスワード` を入力します。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 msgid "" "Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " "superuser`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ログイン` をクリックする代わりに、:guilabel:`スーパーユーザとしてログイン` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Azure サインイン認証" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:5 msgid "" @@ -11191,6 +11394,8 @@ msgid "" "allows Odoo users to sign in to their database with their Microsoft Azure " "account." msgstr "" +"Microsoft Azure OAuth サインイン認証は、OdooユーザがMicrosoft " +"Azureアカウントでデータベースにサインインできる便利な機能です。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:8 msgid "" @@ -11198,6 +11403,8 @@ msgid "" "wants employees within the organization to connect to Odoo using their " "Microsoft Accounts." msgstr "" +"これは、組織がAzure " +"Workspaceを使用しており、組織内の従業員にMicrosoftアカウントを使用してOdooに接続させたい場合に特に役立ちます。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:12 msgid "" @@ -11207,30 +11414,33 @@ msgid "" "longer be able to be duplicated, renamed, or otherwise managed from the " "Odoo.com portal." msgstr "" +"Odoo.comでホストされているデータベースでは、データベースのオーナーまたはマネジャーのOAuthログインを使用しないで下さい。OAuthがそのユーザに対して設定されている場合、データベースはOdoo.comポータルから複製、名前の変更、またはその他の管理ができなくなります。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:18 msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:19 msgid ":doc:`../email_communication/azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../email_communication/azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:24 msgid "" "Integrating the Microsoft sign-in function requires configuration on " "Microsoft and Odoo." -msgstr "" +msgstr "Microsoftのサインイン機能を統合するには、MicrosoftとOdooの両方で設定が必要です。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:27 msgid "Odoo System Parameter" -msgstr "" +msgstr "Odooシステムパラメータ" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:29 msgid "" "First activate the :ref:`developer mode `, and then go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`." msgstr "" +"まず最初に :ref:`開発者モード ` を有効化し、次に :menuselection:`設定 --> 技術設定 " +"--> システムパラメータ` に進みます。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:32 msgid "" @@ -11239,10 +11449,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click " ":guilabel:`Save` to finish." msgstr "" +":guilabel:`作成` をクリックし、表示された新しいフォームに以下のシステムパラメータ " +"`auth_oauth.authorization_header` を :guilabel:`キー` フィールドに追加し、:guilabel:`値` を" +" `1` に設定します。その後、:guilabel:`保存` をクリックして完了します。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:37 msgid "Microsoft Azure dashboard" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Azure ダッシュボード" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:42 msgid "" @@ -11253,12 +11466,17 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise, log in with a personal " ":guilabel:`Microsoft account`." msgstr "" +"Odooのシステムパラメータが設定されたので、Microsoft " +"Azure内に該当するアプリケーションを作成できます。新しいアプリケーションの作成を開始するには、`Microsoft Azureポータル " +"`_ にアクセスします。:guilabel:`Microsoft Outlook Office " +"365` アカウントをお持ちの場合は、そのアカウントでログインして下さい。お持ちでない場合は、個人用の " +":guilabel:`Microsoftアカウント` でログインして下さい。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:49 msgid "" "A user with administrative access to the *Azure Settings* must connect and " "perform the following configuration steps below." -msgstr "" +msgstr "*Azure 設定* に管理アクセス権を持つユーザは、接続し、以下の設定手順を実行する必要があります。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:52 msgid "" @@ -11266,6 +11484,8 @@ msgid "" "(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" " the center of the page." msgstr "" +"次に、:guilabel:`Microsoft Entra ID`(旧称*Azure Active Directory*) " +"の管理と書かれたセクションに移動します。このリンクは通常、ページの中央に表示されています。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:55 msgid "" @@ -11277,6 +11497,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory" " only - Single tenant)`." msgstr "" +"次に、トップメニューにある :guilabel:`追加 (+)` アイコンをクリックし、ドロップダウンメニューから :guilabel:`アプリ登録` " +"を選択します。:guilabel:`Register an application` 画面で、 :guilabel:`Name` フィールドの名称を " +"`OdooログインOAuth` または同様に認識できるタイトルに変更します。:guilabel:`サポートされるアカウントの種類` " +"セクションで、:guilabel:`この組織ディレクトリ内のアカウントのみ(デフォルトのディレクトリのみ - シングルテナント)` " +"オプションを選択します。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:62 msgid "" @@ -11285,6 +11510,9 @@ msgid "" " within one organization or is it meant for customer portal access? The " "above configuration is used for internal users in an organization." msgstr "" +":guilabel:`サポートされているアカウントの種類` " +"は、Microsoftアカウントの種類やOAuthの用途によって異なります。例えば、ログインは組織内の内部ユーザ用ですか、それとも顧客ポータルへのアクセス用ですか?" +" 上記の設定は、組織内の内部ユーザ用です。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:67 msgid "" @@ -11293,6 +11521,9 @@ msgid "" " directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target " "audience is company users." msgstr "" +"対象がポータルユーザの場合は、:guilabel:`Microsoft個人アカウントのみ` " +"を選択します。対象が会社ユーザの場合は、:guilabel:`この組織ディレクトリのみに含まれるアカウント(デフォルトのディレクトリのみ - " +"シングルテナント)` を選択します。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:71 msgid "" @@ -11303,6 +11534,11 @@ msgid "" "*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` " "field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created." msgstr "" +":guilabel:`リダイレクトURL` セクションで、:guilabel:`ウェブ` をプラットフォームとして選択し、`https:///auth_oauth/signin` を :guilabel:`URL` フィールドに入力して下さい。Odooベース " +":abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` は、Odoo インスタンスにアクセスできる正式なドメイン " +"(例:Odoo.com でホストされている場合は *mydatabase.odoo.com*) であり、:guilabel:`URL` " +"フィールドに入力します。次に、:guilabel:`登録` をクリックすると、アプリケーションが作成されます。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:78 msgid "Authentication" @@ -11314,6 +11550,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected" " to the application's settings from the previous step." msgstr "" +"前のステップからアプリケーションの設定にリダイレクトされた後、左側のメニューで :guilabel:`認証` " +"メニュー項目をクリックして、新しいアプリの認証を編集します。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:83 msgid "" @@ -11326,18 +11564,24 @@ msgid "" "and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit " "flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`." msgstr "" +"次に、OAuth認証に必要な *トークン* " +"の種類を選択します。これらは通貨トークンではなく、MicrosoftとOdooの間でやり取りされる認証トークンです。したがって、これらのトークンのコストはかかりません。これらは、2つの" +" :abbr:`API(アプリケーションプログラミングインターフェース)` " +"間の認証目的のみに使用されます。画面を下にスクロールして、認証エンドポイントから発行されるべきトークンを選択し、:guilabel:`アクセストークン " +"(インプリシットフローに使用)` と :guilabel:`IDトークン (インプリシットフローとハイブリッドフローに使用)` " +"とラベル付けされたBoxにチェックを入れます。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Authentication settings and endpoint tokens." -msgstr "" +msgstr "認証設定とエンドポイントトークン" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:95 msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`保存` をクリックして、これらの設定が保存されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:98 msgid "Gather credentials" -msgstr "" +msgstr "認証情報を収集する" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:100 msgid "" @@ -11348,6 +11592,9 @@ msgid "" "credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the " "Odoo configuration later." msgstr "" +"Microsoft Azure コンソールでアプリケーションを作成し認証したので、次に認証情報を収集します。 これを行うには、左側の列にある " +":guilabel:`概要` メニュー項目をクリックします。 表示されるウィンドウで :guilabel:`アプリケーション (顧客) ID` " +"を選択してコピーします。 この認証情報は後ほど Odoo の設定で使用するので、クリップボードまたはメモ帳に貼り付けます。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:105 msgid "" @@ -11355,14 +11602,16 @@ msgid "" "and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization " "endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad." msgstr "" +"このステップを完了したら、上部のメニューにある :guilabel:`エンドポイント` をクリックし、:guilabel:`OAuth 2.0 " +"認証エンドポイント (v2)` フィールドの隣にある *コピーアイコン* をクリックします。この値をクリップボードまたはメモ帳に貼り付けます。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials." -msgstr "" +msgstr "アプリケーションIDとOAuth 2.0 認証エンドポイント (v2) 認証情報" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:114 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Odooセットアップ" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:116 msgid "" @@ -11372,6 +11621,10 @@ msgid "" "OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved." " Then, sign in to the database once the login screen loads." msgstr "" +"最後に、Microsoft Azure OAuth設定の最終ステップとして、Odooでいくつかの設定を行います。 " +":menuselection:`管理設定 --> 統合 --> OAuth 認証` " +"に移動し、OAuthログイン機能を有効化するBoxにチェックを入れます。 :guilabel:`保存` " +"をクリックして、プロセスが保存されていることを確認します。 その後、ログイン画面がロードされたら、データベースにサインインします。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:121 msgid "" @@ -11379,6 +11632,8 @@ msgid "" "Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select " ":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`." msgstr "" +"もう一度、:menuselection:`管理設定 --> 統合 --> OAuth認証` に移動し、:guilabel:`OAuthプロバイダー` " +"をクリックします。次に、左上にある :guilabel:`新規` を選択し、プロバイダーの名前を `Azure` とします。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:125 msgid "" @@ -11387,12 +11642,17 @@ msgid "" ":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the " ":guilabel:`Authorization URL` field." msgstr "" +"前のセクションの :guilabel:`アプリケーション (顧客) ID` を :guilabel:`顧客 ID` フィールドに貼り付けます。 " +"これを完了したら、新しい :guilabel:`OAuth 2.0 認証エンドポイント (v2)` の値を :guilabel:`認証URL` " +"フィールドに貼り付けます。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:129 msgid "" "For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL " "(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`" msgstr "" +":guilabel:`ユーザ情報URL` フィールド用に、以下の :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`: " +"`https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo` を貼付けて下さい。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:132 msgid "" @@ -11401,6 +11661,9 @@ msgid "" "screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the " ":guilabel:`CSS class` field." msgstr "" +":guilabel:`スコープ` フィールドに次の値を貼り付けます: `openid profile email`。 " +"次に、:guilabel:`CSS class` フィールドに次の値を入力します。 `fa fa-fw fa-" +"windows`。これにより、ログイン画面でWindowsロゴをCSSクラスとして使用することができます。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:136 msgid "" @@ -11409,20 +11672,23 @@ msgid "" "label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login " "page." msgstr "" +"OAuthプロバイダーを有効にするには、:guilabel:`許可済` " +"フィールドの隣にあるボックスにチェックを入れます。最後に、:guilabel:`ログインボタンラベル` フィールドに `Microsoft Azure`" +" を追加します。このテキストはログインページのWindowsロゴの隣に表示されます。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Odoo provider setup in the Settings application." -msgstr "" +msgstr "設定アプリケーション内のOdooプロバイダーのセットアップ" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in " "Odoo." -msgstr "" +msgstr "変更を :guilabel:`保存` してOdooでのOAuth認証設定を完了します。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:147 msgid "User experience flows" -msgstr "" +msgstr "ユーザエクスピリエンスフロー" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:149 msgid "" @@ -11430,6 +11696,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is" " able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in." msgstr "" +"ユーザがMicrosoft Azureを介してOdooにログインするには、ユーザは :menuselection:`Odooパスワードリセットページ` " +"にいる必要があります。 この方法でのみ、OdooでMicrosoft Azureアカウントを接続してユーザーがログインすることができます。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:154 msgid "" @@ -11438,6 +11706,9 @@ msgid "" "click the new user invitation link that was sent via email, then click on " ":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password." msgstr "" +"既存ユーザは、:ref:`パスワードをリセット ` して、:menuselection:`Odoo " +"パスワードリセットページ` にアクセスする必要があります。Odoo の新規ユーザは、Eメールで送信された新規ユーザ招待リンクをクリックし、次に " +":guilabel:`Microsoft Azure` をクリックする必要があります。ユーザは新しいパスワードを設定しないで下さい。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:159 msgid "" @@ -11447,10 +11718,14 @@ msgid "" "click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will " "redirect to the Microsoft login page." msgstr "" +"Microsoft Azure OAuth プロバイダを使用して Odoo に初めてサインインするには、(新規ユーザ招待リンクを使用して) " +":menuselection:`Odoo パスワードリセットページ` に移動します。 パスワードリセットページが表示されます。 " +"次に、:guilabel:`Microsoft Azure` とラベル付けされたオプションをクリックします。 ページが Microsoft " +"ログインページにリダイレクトされます。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Microsoft Outlook login page." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Outlookログインページ" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:168 msgid "" @@ -11458,10 +11733,13 @@ msgid "" "Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor " "Authentication)` be turned on, then an extra step may be required." msgstr "" +":guilabel:`Microsoft Eメール " +"アドレス`を入力し、:guilabel:`次へ`をクリックします。手順に従ってアカウントにサインインします。:abbr:`2FA (2要素認証)` " +"がオンになっている場合は、追加の手順が必要になる場合があります。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Enter Microsoft login credentials." -msgstr "" +msgstr "Microsoftログイン認証情報を入力して下さい。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:176 msgid "" @@ -11470,22 +11748,24 @@ msgid "" "conditions that the Odoo application will access their Microsoft " "information." msgstr "" +"最後に、アカウントにログインすると、ページは権限ページにリダイレクトされ、ユーザはOdooアプリケーションがMicrosoft情報にアクセスすることを " +":guilabel:`承認` するかどうかを尋ねられます。" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "" "Accept Microsoft conditions for permission access to your account " "information." -msgstr "" +msgstr "Microsoftの条件に同意し、アカウント情報へのアクセスを許可します。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" -msgstr "" +msgstr "Googleサインイン認証" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:5 msgid "" "The *Google Sign-In Authentication* is a useful function that allows Odoo " "users to sign in to their database with their Google account." -msgstr "" +msgstr "Googleサインイン認証は、OdooユーザがGoogleアカウントでデータベースにサインインできる便利な機能です。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:8 msgid "" @@ -11493,6 +11773,8 @@ msgid "" "wants employees within the organization to connect to Odoo using their " "Google Accounts." msgstr "" +"これは、組織がGoogle " +"Workspaceを使用しており、組織内の従業員にGoogleアカウントを使用してOdooに接続させたい場合に特に役立ちます。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:12 msgid "" @@ -11502,25 +11784,26 @@ msgid "" "longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the " "Odoo.com portal." msgstr "" +"Odoo.comでホストされているデータベースでは、データベースのオーナーまたはマネジャーのOauthログインを使用しないでください。Oauthを使用すると、データベースがOdoo.comアカウントから切り離されてしまうためです。Oauthがそのユーザに対して設定されている場合、データベースはOdoo.comポータルから複製、名前の変更、またはその他の管理ができなくなります。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:19 msgid ":doc:`../email_communication/google_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../email_communication/google_oauth`" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:26 msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google *and* Odoo." -msgstr "" +msgstr "Googleのサインイン機能の統合には、Google *と* Odooの両方で設定が必要です。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:31 msgid "Google API Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Google API ダッシュボード" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:33 msgid "" "Go to the `Google API Dashboard `_." -msgstr "" +msgstr "`Google APIダッシュボードに行きます `_ " #: ../../content/applications/general/users/google.rst:34 msgid "" @@ -11528,44 +11811,47 @@ msgid "" "on :guilabel:`Create Project`, fill out the project name and other details " "of the company, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"正しいプロジェクトが開かれていることを確認して下さいい。まだプロジェクトがない場合は、:guilabel:`プロジェクトを作成` " +"をクリックし、プロジェクト名と会社に関するその他の詳細情報を入力し、:guilabel:`作成` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Filling out the details of a new project." -msgstr "" +msgstr "新規プロジェクトの詳細を記入します。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:43 msgid "Choose the name of the company from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "ドロップダウンメニューから会社の名前を選択して下さい。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:50 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." -msgstr "" +msgstr "左側のサイドメニューで、:menuselection:`OAuth 同意画面`をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Google OAuth consent selection menu." -msgstr "" +msgstr "Google OAuth同意選択メニュー" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:56 msgid "" "Choose one of the options (:guilabel:`Internal` / :guilabel:`External`), and" " click on :guilabel:`Create`." -msgstr "" +msgstr "オプションの1つ (:guilabel:`内部` / :guilabel:`外部`) を選択して :guilabel:`作成` します。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Choice of a user type in OAuth consent." -msgstr "" +msgstr "OAuthの同意でのユーザタイプの選択" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:71 msgid "" "Fill out the required details and domain info, then click on :guilabel:`Save" " and Continue`." -msgstr "" +msgstr "必要な詳細とドメイン情報を入力し、:guilabel:`保存して続行` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:72 msgid "" "On the :menuselection:`Scopes` page, leave all fields as is, and click on " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +":menuselection:`スコープ` ページでは、全てのフィールドをそのままにして、:guilabel:`保存して続行` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:74 msgid "" @@ -11574,11 +11860,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A " "summary of the app registration appears." msgstr "" +"次に、テストモード (*外部*) を継続する場合は、:guilabel:`テストユーザ` " +"の手順で設定するEメールアドレスを、:guilabel:`ユーザを追加` をクリックして追加し、:guilabel:`保存して続行` " +"ボタンをクリックします。アプリ登録の概要が表示されます。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:77 msgid "" "Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." -msgstr "" +msgstr "最後に、一番下までスクロールし、:guilabel:`ダッシュボードに戻る` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:82 msgid "Credentials" @@ -11586,27 +11875,29 @@ msgstr "認証情報" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:84 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." -msgstr "" +msgstr "左側のメニューで、:menuselection:`認証情報`をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Credentials button menu." -msgstr "" +msgstr "認証ボタンメニュー" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:90 msgid "" "Click on :guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client " "ID`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`認証を作成` をクリックし、:guilabel:`OAuth顧客 ID` を選択します。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "OAuth client id selection." -msgstr "" +msgstr "OAuth 顧客ID選択" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:96 msgid "" "Select :guilabel:`Web Application` as the :guilabel:`Application Type`. Now," " configure the allowed pages on which Odoo will be redirected." msgstr "" +":guilabel:`ウェブアプリケーション` を :guilabel:`アプリケーションタイプ` " +"として選択します。次に、Odooがリダイレクトされる許可されたページを設定します。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:99 msgid "" @@ -11615,6 +11906,10 @@ msgid "" "For example: `https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`, then click on " ":guilabel:`Create`." msgstr "" +"これを達成するには、:guilabel:`認証済リダイレクトURI` フィールドに、データベースのドメインの直後に " +"`/auth_oauth/signin` を入力します。 " +"例えば、`https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin` と入力し、:guilabel:`作成` " +"をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:103 msgid "" @@ -11623,14 +11918,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Client ID` for later, as it will be necessary for the " "configuration in Odoo, which will be covered in the following steps." msgstr "" +"*OAuthクライアント* が作成されると、:guilabel:`クライアントID` と:guilabel:`クライアントシークレット` " +"が表示されます。後ほど必要になるので、:guilabel:`クライアントID` " +"をコピーしておいてください。このIDは、次のステップで説明するOdooの設定で必要になります。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:110 msgid "Google Authentication on Odoo" -msgstr "" +msgstr "OdooでのGoogle認証" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:115 msgid "Retrieve the Client ID" -msgstr "" +msgstr "クライアントIDを取得する" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:117 msgid "" @@ -11638,24 +11936,26 @@ msgid "" "API Dashboard: :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the" " :guilabel:`Client ID`." msgstr "" +"以上の手順が完了すると、Google API ダッシュボード上に :guilabel:`クライアント ID` と " +":guilabel:`クライアントシークレット` の2つのキーが生成されます。:guilabel:`クライアント ID` をコピーして下さい。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst-1 msgid "Google OAuth Client ID generated." -msgstr "" +msgstr "Google OAuthクライアントIDが生成されました。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:127 msgid "Odoo activation" -msgstr "" +msgstr "Odoo有効化" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:129 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " ":guilabel:`OAuth Authentication`." -msgstr "" +msgstr ":menuselection:`Odoo一般設定 --> 統合` に行き  :guilabel:`OAuth認証` を有効化します。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:133 msgid "Odoo may prompt the user to log-in again after this step." -msgstr "" +msgstr "このステップの後、Odooがユーザに再度ログインを促す場合があります。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:135 msgid "" @@ -11666,10 +11966,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Client ID` with the key from the Google API Dashboard, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +":menuselection:`一般設定 --> 統合 --> OAuth認証` に戻り、選択を有効化して :guilabel:`保存` " +"をクリックします。次に、:menuselection:`一般設定 --> 統合 --> Google 認証` " +"に戻り、選択を有効化します。そして、:guilabel:`クライアントID` にGoogle " +"APIダッシュボードから取得したキーを入力し、:guilabel:`保存` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Filling out the client id in Odoo settings." -msgstr "" +msgstr "Odoo設定でクライアントIDを入力します。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:145 msgid "" @@ -11677,20 +11981,24 @@ msgid "" ":guilabel:`OAuth Providers` under the :guilabel:`OAuth Authentication` " "heading in :menuselection:`Integrations`." msgstr "" +"Google OAuth2の設定は、:menuselection:`統合`の :guilabel:`OAuth認証` の見出しの下にある " +":guilabel:`OAuth プロバイダー` をクリックしてもアクセスできます。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:151 msgid "Log in to Odoo with Google" -msgstr "" +msgstr "GoogleでOdooにログイン" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:153 msgid "" "To link the Google account to the Odoo profile, click on :guilabel:`Log in " "with Google` when first logging into Odoo." msgstr "" +"Google アカウントをOdooプロファイルにリンクするには、Odooに初めてログインする際に :guilabel:`Google でログイン` " +"をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." -msgstr "" +msgstr "Googleでログインボタン付きのパスワード再設定画面。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:161 msgid "" @@ -11699,17 +12007,23 @@ msgid "" "directly click on :guilabel:`Log in with Google`, instead of choosing a new " "password." msgstr "" +"既存のユーザは、パスワードをリセットする必要があります。パスワードリセットページにアクセスするには、:ref:`パスワードをリセット " +"` " +"する必要があります。一方、新規ユーザは、新しいパスワードを作成する代わりに、:guilabel:`Googleでログイン` " +"をクリックすることができます。" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:166 msgid "" "`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " "`_" msgstr "" +"`Google Cloud Platform Console ヘルプ - OAuth 2.0セットアップ " +"`_" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 msgid "Change languages" -msgstr "" +msgstr "言語を変更する" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" @@ -11719,6 +12033,10 @@ msgid "" ":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " "website." msgstr "" +"データベースの作成時に言語を選択しますが、:ref:`add ` および :ref:`install " +"` " +"を使用して追加の言語を追加し、ユーザが別の言語でデータベースを管理できるようにしたり、:doc:`translate " +"<../../websites/website/configuration/translate>` ウェブサイトを翻訳したりすることができます。" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 msgid "Add languages" @@ -11726,7 +12044,7 @@ msgstr "言語を追加" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 msgid "To download additional languages:" -msgstr "" +msgstr "追加の言語をダウンロードするには:" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" @@ -11734,22 +12052,24 @@ msgid "" ":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " "(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" +"右上隅にあるプロフィールアイコンをクリックし、:menuselection:`自分のプロファイル` を選択し、:guilabel:`言語` " +"フィールドの隣にある :icon:`fa-globe` (:guilabel:`地球`) アイコンをクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" "or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " ":guilabel:`Languages` section." -msgstr "" +msgstr "または **設定** アプリに行き、:guilabel:`言語` セクションの :guilabel:`言語を追加` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" "You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " ":guilabel:`Add`." -msgstr "" +msgstr "ドロップダウンメニューから必要な言語を選択し、:guilabel:`追加` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`翻訳 <../../websites/website/configuration/translate>`" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" @@ -11757,24 +12077,27 @@ msgid "" "upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " ":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" +"ユーザは右上のプロファイルアイコンをクリックし、:menuselection:`自分のプロファイル` に移動し、ドロップダウンリストから " +":guilabel:`言語` を選択して、優先する言語を選択します。" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 msgid "Change another user's language" -msgstr "" +msgstr "他のユーザの言語を変更する" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 msgid "To change the database language for a user:" -msgstr "" +msgstr "ユーザ用にデータベース言語を変更するには:" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" "Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" " :guilabel:`Users` section." msgstr "" +":guilabel:`設定` アプリに行き :guilabel:`ユーザ` セクションで :guilabel:`ユーザ管理` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 msgid "Click on the user whose language you want to change." -msgstr "" +msgstr "言語を変更したいユーザをクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "" @@ -11782,69 +12105,74 @@ msgid "" ":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " "dropdown menu." msgstr "" +":guilabel:`個人設定` タブに行き、以前に :ref:`インストール済の言語 ` を :guilabel:`言語`" +" ドロップダウンメニューから選択します。" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 msgid "" "Emails and documents will be sent to the user in the selected language." -msgstr "" +msgstr "選択された言語で、Eメールとドキュメントがユーザに送信されます。" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAPでサインイン" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:5 msgid "" "Install the Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) module in General " "Settings." -msgstr "" +msgstr "一般設定でLightweight Directory Access Protocol (LDAP) モジュールをインストールします。" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:7 msgid "" "Click on **Create** in Setup the :abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access " "Protocol)` Server." msgstr "" +":abbr:`LDAP(Lightweight Directory Access Protocol)` サーバの設定で **作成** をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "" "LDAP Authentication checkbox highlighted in the integrations settings on " "Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの統合セッティングでハイライトされたLDAP Authenticationチェックボックス。" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "Create highlighted in the LDAP server settings." -msgstr "" +msgstr "LDAPサーバセッティングでハイライトされた作成" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:17 msgid "Choose the company using the LDAP." -msgstr "" +msgstr "LDAPを使用する会社を選択します。" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "Select the company drop-down menu highlighted in LDAP setup." -msgstr "" +msgstr "LDAPセットアップでドロップダウンメニューがハイライトされた会社を選択します。" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:23 msgid "" "In **Server Information**, enter the IP address of the server and the port " "it listens to." -msgstr "" +msgstr "**サーバ情報**に、サーバのIPアドレスと、そのサーバがリッスンするポートを入力します。" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:25 msgid "Tick **Use TLS** if the server is compatible." -msgstr "" +msgstr "サーバに互換性がある場合 **TLSを使用** をチェックして下さい。" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "LDAP server settings highlighted in LDAP server setup on Odoo." -msgstr "" +msgstr "OdooのLDAPサーバ設定でハイライトされているLDAPサーバ設定" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:31 msgid "" "In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query" " the server. If left empty, the server queries anonymously." msgstr "" +"**ログイン情報** には、サーバに問い合わせを行う際に使用するアカウントのIDとパスワードを入力します。 " +"空欄のままにすると、サーバは匿名で問い合わせを行います。" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "Login information highlighted in LDAP server setup on Odoo." -msgstr "" +msgstr "OdooのLDAPサーバ設定でハイライトされたログイン情報" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:38 msgid "" @@ -11852,14 +12180,16 @@ msgid "" ":abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)` nomenclature (e.g. " "``dc=example,dc=com``)." msgstr "" +"**プロセスパラメータ** では、LDAPサーバのドメイン名を:abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access " +"Protocol)` の表現規則に従って入力します (例: ``dc=example,dc=com``)" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:41 msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" -msgstr "" +msgstr "**LDAPフィルタ** で ``uid=%s`` を入力します" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "Process parameter highlighted in LDAP server setup on Odoo." -msgstr "" +msgstr "OdooのLDAPサーバ設定で強調表示されたプロセスパラメータ" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:47 msgid "" @@ -11867,60 +12197,64 @@ msgid "" "profile the first time someone logs in with :abbr:`LDAP (Lightweight " "Directory Access Protocol)`." msgstr "" +"**ユーザ情報** で、:abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)` " +"でログインした際にOdooがユーザプロファイルを初めて作成する場合は、*ユーザ作成* にチェックを入れます。" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:50 msgid "" "In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If " "left blanked, the admin profile will be used as template." msgstr "" +"**テンプレートユーザ**では、作成する新しいプロフィールのテンプレートを指定します。空白のままにした場合、管理者プロファイルがテンプレートとして使用されます。" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "User information highlighted on LDAP server setup on Odoo." -msgstr "" +msgstr "OdooにLDAPサーバを設定した際のハイライトされたユーザ情報" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" -msgstr "" +msgstr "ポータルアクセス" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7 msgid "" "Portal access is given to users who need the ability to view certain " "documents or information within an Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Odooデータベース内の特定のドキュメントや情報を閲覧する必要があるユーザには、ポータルへのアクセスが許可されます。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:10 msgid "" "Some common use cases for providing portal access include allowing customers" " to read/view any or all of the following in Odoo:" msgstr "" +"ポータルへのアクセスを提供する一般的なユースケースとしては、顧客がOdoo内の以下のいずれかまたは全てを閲覧できるようにすることが挙げられます。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 msgid "leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "リード/案件" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 msgid "quotations/sales orders" -msgstr "" +msgstr "見積/販売オーダ" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 msgid "purchase orders" -msgstr "" +msgstr "購買オーダ" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 msgid "invoices & bills" -msgstr "" +msgstr "顧客請求書と仕入先請求書" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 msgid "projects" -msgstr "" +msgstr "プロジェクト" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 msgid "tasks" -msgstr "" +msgstr "タスク" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 msgid "timesheets" -msgstr "" +msgstr "タイムシート" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "tickets" @@ -11928,7 +12262,7 @@ msgstr "チケット" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21 msgid "signatures" -msgstr "" +msgstr "署名" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22 msgid "subscriptions" @@ -11938,11 +12272,11 @@ msgstr "サブスクリプション" msgid "" "Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " "documents in the database." -msgstr "" +msgstr "ポータルユーザは閲覧のみ可能であり、データベース内のドキュメントを編集することはできません。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 msgid "Provide portal access to customers" -msgstr "" +msgstr "顧客にポータルへのアクセスを提供する" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:31 msgid "" @@ -11953,31 +12287,36 @@ msgid "" "the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the " "interface." msgstr "" +"Odooのメインダッシュボードから、:guilabel:`連絡先` アプリケーションを選択します。 " +"データベースに連絡先がまだ作成されていない場合は、:guilabel:`作成` ボタンをクリックし、連絡先の情報を入力して :guilabel:`保存`" +" をクリックします。 それ以外の場合、既存の連絡先を選択し、インターフェースの上部中央にある :guilabel:`アクション` " +"ドロップダウンメニューをクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "Use the Contacts application to give portal access to users." -msgstr "" +msgstr "連絡先アプリケーションを使用して、ポータルへのアクセスをユーザに許可します。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" "Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " "listing three fields:" msgstr "" +"次に、:guilabel:`ポータルへのアクセス権限の付与` を選択します。ポップアップウィンドウが表示され、3つのフィールドがリスト表示されます。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`連絡先`: Odooデータベース内の連絡先の記録名" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " "into the portal" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Eメール`: 連絡先がポータルにログインする際に使用するEメールアドレス" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ポータル内`: ユーザがポータルにアクセスできるかどうか" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:46 msgid "" @@ -11986,18 +12325,24 @@ msgid "" " Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact " "will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." msgstr "" +"ポータルへのアクセスを許可するには、まず、ポータルへのログインに使用する連絡先の :guilabel:`Eメール` " +"を入力します。次に、:guilabel:`ポータル内` " +"列の下にあるボックスにチェックを入れます。必要に応じて、連絡先が受信する招待メッセージにテキストを追加します。最後に、:guilabel:`適用` " +"をクリックして完了します。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "" "An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" "sending a portal invitation." msgstr "" +"ポータルへの招待状を送信する前に、連絡先のEメールアドレスと対応するチェックボックスを記入する\n" +"必要があります。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:55 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user for that Odoo database." -msgstr "" +msgstr "指定のメールアドレスに、そのOdooデータベースのポータルユーザとして連絡先が登録されたことを示すEメールが送信されます。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:59 msgid "" @@ -12007,6 +12352,9 @@ msgid "" ":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, " "then click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"複数のユーザに一度にポータルへのアクセス権を付与するには、会社の連絡先に移動し、:menuselection:`アクション --> " +"ポータルへのアクセス権付与` をクリックして、その会社に関連する連絡先のリストを表示します。ポータルへのアクセス権を必要とする全ての連絡先の " +":guilabel:`ポータル内` 列の下にあるボックスにチェックを入れ、:guilabel:`適用` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:65 msgid "" @@ -12015,10 +12363,13 @@ msgid "" "unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking" " :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"いつでも、連絡先に移動し、:menuselection:`アクション --> ポータルへのアクセス権付与` " +"をクリックし、:guilabel:`ポータル内` 列のチェックボックスの選択を解除し、:guilabel:`適用` " +"をクリックすることで、ポータルへのアクセス権を取り消すことができます。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 msgid "Change portal username" -msgstr "" +msgstr "ポータルユーザ名を変更する" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 msgid "" @@ -12027,12 +12378,15 @@ msgid "" "The following process outlines the necessary steps to change the portal user" " login." msgstr "" +"ポータルユーザがユーザログインを変更したい場合があるかもしれません。これは、データベース内の管理者アクセス権を持つユーザであれば誰でも行うことができます。以下のプロセスでは、ポータルユーザのログインを変更するために必要な手順を説明します。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79 msgid "" ":doc:`See the documentation on setting access rights " "`." msgstr "" +":doc:`アクセス権を設定するドキュメンテーションをご覧下さい " +"` " #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82 msgid "" @@ -12042,6 +12396,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this " "selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited." msgstr "" +"まず、:menuselection:`設定アプリ --> ユーザ` に移動します。次に、:guilabel:`フィルタ` " +"の下で、:guilabel:`ポータルユーザ` " +"を選択するか、:guilabel:`カスタムフィルタの追加`を選択し、次の設定を行います。:guilabel:`グループ` > " +":guilabel:`含む` > `ポータル`。この選択を行った後、編集が必要なポータルユーザを検索して(開いて)下さい。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87 msgid "" @@ -12049,12 +12407,15 @@ msgid "" " Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. " "The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal." msgstr "" +"次に、必要に応じて :guilabel:`編集` をクリックし、:guilabel:`Eメールアドレス` " +"フィールドをクリックして、このフィールドに必要な変更を加えます。 :guilabel:`Eメールアドレス` " +"フィールドは、Odooポータルへのログインに使用されます。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92 msgid "" "Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the " "*username* on the customer's portal login." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Eメール アドレス`(またはログイン)を変更すると、顧客のポータルログインの *ユーザー名* のみが変更されます。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95 msgid "" @@ -12063,10 +12424,13 @@ msgid "" "change their email directly from the portal, but the login **cannot** be " "changed. :ref:`See change customer info `." msgstr "" +"連絡先Eメールを変更するには、*連絡先* アプリの連絡先テンプレートで変更を行う必要があります。 " +"あるいは、顧客はポータルから直接Eメールを変更することができますが、ログインは変更 **できません**。 :ref:`顧客情報を変更するをご覧下さい " +"`。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 msgid "Customer portal changes" -msgstr "" +msgstr "顧客ポータル変更" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 msgid "" @@ -12076,10 +12440,12 @@ msgid "" " The following process is how a customer can change their contact " "information." msgstr "" +"顧客がポータルアカウントに紐づく連絡先情報、パスワード/セキュリティ、支払情報などを変更したい場合があるかもしれません。 " +"顧客は、ポータルからこれらの変更を行うことができます。 以下の手順は、顧客が連絡先情報を変更する方法です。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 msgid "Change customer info" -msgstr "" +msgstr "顧客情報を変更する" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 msgid "" @@ -12088,10 +12454,11 @@ msgid "" "successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo " "applications will appear with the number count of each." msgstr "" +"まず、ポータルユーザアカウントにアクセスするために、データベースのログインページにユーザ名とパスワード(ログイン)を入力します。ログインに成功すると、ポータルダッシュボードが表示されます。インストールされたさまざまなOdooアプリケーションのポータルドキュメントが、それぞれの数とともに表示されます。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117 msgid ":ref:`Portal access documentation `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`ポータルアクセスドキュメンテーション `." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119 msgid "" @@ -12099,6 +12466,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, " "change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"次に、ポータル画面の右上隅に移動し、:guilabel:`詳細` セクションの隣にある :guilabel:`編集` " +"ボタンをクリックします。次に、該当する情報を変更し、:guilabel:`確認` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124 msgid "Change password" @@ -12106,12 +12475,13 @@ msgstr "パスワード変更" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " "successfully logging in." msgstr "" +"まず、ポータルユーザアカウントにアクセスするために、データベースのログインページにユーザ名とパスワード(ログイン)を入力します。ログインに成功すると、ポータルダッシュボードが表示されます。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129 msgid "" @@ -12122,6 +12492,11 @@ msgid "" "verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to " "complete the password change." msgstr "" +"顧客がポータルへのアクセス用パスワードを変更したい場合は、:guilabel:`アカウントセキュリティ` セクションの下にある " +":guilabel:`セキュリティ設定の編集` リンクをクリックします。次に、現在の " +":guilabel:`パスワード`、:guilabel:`新しいパスワード` " +"を入力し、新しいパスワードを再入力して、必要な変更を行います。最後に、:guilabel:`パスワードの変更` " +"をクリックして、パスワードの変更を完了します。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135 msgid "" @@ -12129,16 +12504,18 @@ msgid "" "the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on " "changing the portal username `." msgstr "" +"顧客がログインを変更したい場合は、上記のドキュメントに記載されているように、Odooデータベースの連絡先までご連絡ください。 " +":ref:`ポータルユーザー名の変更に関する上記のドキュメントを参照して下さい。`" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139 msgid "" "Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the " "same email address is used." -msgstr "" +msgstr "ポータルユーザとOdoo.comユーザのパスワードは、同じEメールアドレスを使用している場合でも、別々に管理されます。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "2要素認証を追加する" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 msgid "" @@ -12146,6 +12523,8 @@ msgid "" "portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " "the :guilabel:`Account Security` section." msgstr "" +"顧客がポータルへのアクセスに2要素認証(2FA)を有効にしたい場合は、:guilabel:`アカウントセキュリティ` " +"セクションの下にある:guilabel:`セキュリティ設定の編集` リンクをクリックします。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 msgid "" @@ -12156,20 +12535,26 @@ msgid "" "factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" " the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." msgstr "" +":guilabel:`2要素認証を有効にする` をクリックして、:abbr:`2FA` をオンにします。 :guilabel:`パスワード` " +"フィールドに現在のポータルパスワードを入力して確認します。 次に、:guilabel:`パスワードを確認` をクリックします。次に、:abbr:`2FA" +" (2要素認証)`アプリ(Google認証、Authyなど)で、:guilabel:`QRコード` をスキャンするか、:guilabel:`認証コード`" +" を入力して、:abbr:`2FA (2要素認証)` を有効化します。" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " "setup." -msgstr "" +msgstr "最後に、:guilabel:`2要素認証を有効にする` をクリックして設定を完了します。" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" -msgstr "" +msgstr "支払情報を変更する" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " "new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." msgstr "" +"顧客が支払オプションを管理したい場合は、右側のメニューにある " +":guilabel:`支払方法を管理`に進みます。次に、新しい支払情報を追加し、:guilabel:`新しいカードを追加` をクリックします。" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po index 4a78257c8..8c0cb8eb4 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78 msgid "" "Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." -msgstr "" +msgstr "最後に、一番下までスクロールし、:guilabel:`ダッシュボードに戻る` をクリックします。" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index d5c0bc0c9..43733ba5f 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "*リード*は、案件が作成される前の段階として機能し #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr "画面下の :guilabel:`保存` をクリックして変更を保存し #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4583,23 +4583,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "POS IoT Sixモジュールのインストール" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " @@ -4608,26 +4602,26 @@ msgstr "" "POS IoT Sixモジュールを有効にするには、:guilabel:`アプリ`に行き、:guilabel:`アプリ` フィルタを削除し、**POS " "IoT Six**を検索します。このモジュールはSix端末を検出するために必要なドライバとインターフェースをデータベースに追加します。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "このモジュールは**POS Six**を置換ます。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "IoTボックスを接続" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "端末IDの設定" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4643,7 +4637,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "Six端末IDを設定" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4656,7 +4650,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "Six決済端末への接続を確認" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -17068,14 +17062,10 @@ msgstr "請求先と配送先に別々の住所を使用することはよくあ #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" -"Odooで複数の住所を正しく利用するには、 :menuselection:`販売アプリ --> 設定 --> 管理設定`に進み、 " -":guilabel:`見積 & オーダ`見出しまでスクロールダウンします。そして :guilabel:`顧客住所` " -"の横にあるチェックボックスにチェックを入れ、 :guilabel:`保存` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po index 10041bdc9..d63c9b51b 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -4851,11 +4851,11 @@ msgstr "" " 연결을 열 수 있도록 허용하는지 확인합니다." #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -4886,7 +4886,7 @@ msgid "" msgstr "해당 메시지가 표시되면 데이터베이스 만료 30일 전까지 조치를 취해야 합니다. 매일 카운트다운이 업데이트됩니다." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "문제를 해결하려면 다음 중에서 선택하세요;" @@ -4905,19 +4905,7 @@ msgid "" "quotation." msgstr ":ref:`사용자 비활성화 ` 를 선택하고 상향 판매 견적서를 **거절** 합니다." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"월간 구독 요금제를 사용 중인 경우 사용자 추가 내역을 반영하도록 데이터베이스가 자동으로 업데이트됩니다. 연간 또는 다년 요금제를 " -"사용하는 경우 데이터베이스에 만료 배너가 표시됩니다. 배너를 클릭하여 상향 판매 견적서를 생성하거나 `고객 지원 상담 " -"`_ 을 통해 문제를 해결할 수 있습니다." - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -4925,11 +4913,11 @@ msgid "" msgstr "" "데이터베이스의 사용자 숫자가 정확하게 확보되면 며칠 내에 다음과 같은 인증을 진행하게 되고 만료 메시지는 자동으로 사라집니다." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "데이터베이스 만료 오류" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -4939,13 +4927,13 @@ msgstr "구독 갱신을 하기 전에 데이터베이스가 만료될 경우 msgid "Database expired error message" msgstr "데이터베이스 만료 오류 메시지" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "30일 카운트다운이 끝나기 전에 조치를 취하지 않을 경우 이 메시지가 표시됩니다." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -4955,7 +4943,7 @@ msgstr "" "메시지에 표시된 :guilabel:`구독 갱신` 링크를 클릭하여 절차를 완료합니다. 결제 방식이 은행 이체인 경우에는 결제 완료 시 " "구독이 갱신되며 며칠 정도 소요될 수 있습니다. 신용카드로 결제하면 즉시 처리됩니다." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`고객 지원 티켓 보내기 `_." @@ -8002,15 +7990,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" -"업그레이드 작업에는 이전 버전에서 최신 지원 버전으로 (예: Odoo 15.0에서 Odoo 17.0) 데이터베이스를 이동하는 작업이 " -"포함됩니다. 각 버전마다 새로운 기능, 버그 수정 및 보안 패치가 제공되므로 정기적으로 업그레이드하는 것이 매우 중요합니다. " -":doc:`지원되는 버전 ` 을 사용하는 것을 강력히 권장합니다. 각 주요 버전은 3년 동안 " -"지원됩니다." #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "" @@ -8020,18 +8004,16 @@ msgstr "사용 중인 호스팅 유형 및 Odoo 버전에 따라 데이터베이 #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." -msgstr "데이터베이스가 **주요 버전** (예: 15.0, 16.0, 17.0)인 경우 2년마다 필수로 업그레이드를 해야 합니다." +msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:18 msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" -"데이터베이스가 **마이너 버전** (예: 17.1, 17.2, 17.4)인 경우에는 차기 버전이 출시된 몇 주 후에는 필수로 업그레이드를" -" 해야 합니다. 마이너 버전은 보통 3개월마다 출시됩니다." #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 msgid "" @@ -8932,27 +8914,18 @@ msgstr "업그레이드 중에 기존 데이터 및 환경 설정 **정리**" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" -msgstr "Odoo 파트너를 포함하여, **자체 제작 혹은 타사에서 제작한 맞춤형 모듈** 업그레이드;" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"**표준 모듈에 추가된 코드** 줄, 예를 들면 스튜디오 앱 외부에서 커스터마이징한 경우, 수동으로 입력한 코드 및 " -":ref:`Python 코드를 사용한 자동화 작업 `; 및" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "업그레이드 버전의 기능 및 작업 흐름 사용에 대한 **교육**." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Odoo.sh 참고 문서 `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`지원되는 Odoo 버전 `" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index 538691809..1c3110cd9 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -371,6 +371,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" +":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209 msgid "Retained earnings" @@ -2125,6 +2126,7 @@ msgid "" msgstr ":guilabel:`기존 항목과 일치` 탭의 검색창에서 특정 전표 항목을 검색할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "일괄 결제하기" @@ -8150,21 +8152,17 @@ msgstr "Odoo에서 결제 항목은 청구서나 업체 청구서로 자동 연 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" -"결제가 **청구서나 업체 청구서에 연결**되어 있으면, 청구서 결제 금액을 차감 또는 정산합니다. 동일한 청구서에 결제를 여러 항목 " -"연결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" -"결제가 **청구서나 업체 청구서에 연결되어 있지 않다면** 고객이 회사에 미납 중인 금액이 있거나, 회사에서 공급업체에 미납 중인 금액이" -" 있는 것입니다. 이같은 미납 금액을 사용하여 미지급 청구서나 업체 청구서 금액을 차감 또는 정산할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -8177,16 +8175,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"configuration-6832>`_" msgstr "" -"`Odoo 튜토리얼: 은행 조정 `_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "청구서 또는 업체 청구서에서 결제 등록하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -8194,178 +8190,195 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -"고객 청구서나 공급업체 청구서에서 :guilabel:`결제 등록`을 클릭하면 새로 전표가 생성되고 결제 금액에 따라 지급해야 하는 금액이" -" 변경됩니다. 거래 상대는 :ref:`미납 ` **수금** 또는 **지급** 계정에 " -"반영됩니다. 이때, 고객 청구서 또는 공급업체 청구서는 :guilabel:`결제 중`으로 표시됩니다. 그런 다음 미납 계정이 은행 명세서" -" 내역과 조정되면 청구서 또는 공급업체 청구서가 :guilabel:`결제 완료` 상태로 변경됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" -"결제 내역 옆에 있는 정보 아이콘에는 결제에 대한 정보가 자세히 표시됩니다. :guilabel:`보기`를 클릭하면 관련 전표와 같은 추가" -" 정보를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "결제와 관련된 세부 정보를 확인해 보세요." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "고객 청구서 또는 공급업체 청구서 상태가 반드시 :guilabel:`발행 완료`인 경우에만 결제를 등록할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." -msgstr "결제 조정을 취소하면, 장부에 계속 표시되지만 청구서에는 더 이상 연결되지 않습니다." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -"다른 통화로 결제 내역을 조정 (조정 취소)하는 경우에는, 환차 손익 (환입) 금액을 전기하기 위해 전표가 자동으로 생성됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -"현금 기준으로 세금이 포함되도록 결제와 청구서를 조정 (조정 취소)하는 경우에는, 현금 기준 세금 (환입) 금액을 전기하기 위해 전표가 " -"자동으로 생성됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"주 은행계좌가 :ref:`미납 계좌 `로 설정되어 있고, Odoo에서 결제가 등록된 경우" -" (관련 은행 명세서를 거치지 않은 경우), 청구서 및 업체 청구서는 :guilabel:`결제 완료`로 즉시 등록됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "청구서나 업체 청구서에 연결되지 않은 결제 등록하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -":menuselection:`고객/공급업체 --> 결제` 메뉴를 통해 새로 결제를 등록하는 경우에는 청구서나 업체 청구서에 직접 연결되지" -" 않습니다. 대신, 미수금 계정이나 미지급금 계정이 관련 청구서 또는 업체 청구서와 수기로 일치될 때까지 **미납 계정**과 일치됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "청구서 및 업체 청구서를 결제와 일치시키기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"신규 청구서나 업체 청구서를 승인 후 특정 고객이나 공급업체에 대한 **미납 금액**이 있는 경우에는 파란색 배너가 표시됩니다. " -":guilabel:`미납 대변 금액` 또는 :guilabel:`미납 차변 금액` 아래에 있는 :guilabel:`추가`를 클릭하면, " -"청구서나 업체 청구서에서 쉽게 일치시킬 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "청구서나 업체 청구서를 결제와 조정하는 추가 옵션 항목을 표시합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." -msgstr "이제 청구서나 업체 청구서는 해당하는 은행 명세서와 조정될 때까지 :guilabel:`결제 중`으로 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "일괄 결제" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 -msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -"일괄 결제를 사용하면 여러 결제를 그룹화하여 쉽게 :doc:`조정 할 수 있습니다. 은행에 " -":doc:`수표 `를 입금하거나 :doc:`SEPA 결제 `를 할 때도 " -"유용합니다. 그러려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 일괄 결제` 또는 :menuselection:`회계 --> " -"공급업체 --> 일괄 결제`로 이동하세요. 결제 목록 보기에서 :menuselection:`작업 --> 일괄 결제 생성`을 클릭하여 여러" -" 개의 결제를 선택하고 일괄 그룹화할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "그룹 결제" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 +msgid "" +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" -msgstr "결제 일치시키기" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" -"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "결제 일치시키기" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" -":guilabel:`결제 일치` 도구를 활용하여 전체 미조정 고객 청구서나 공급업체 청구서를 열고 결제 및 청구서를 개별적으로 일치시킬 " -"수 있게 되어, 모든 작업을 한 곳에서 처리할 수 있습니다. :menuselection:`회계 현황판 --> 고객 청구서 / 공급업체 " -"청구서`에서 해당 도구를 확인할 수 있으며, 드롭다운 메뉴 버튼 (:guilabel:`⋮`)을 클릭하고 :guilabel:`결제 일치`를" -" 선택하거나 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 조정`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "드롭다운 메뉴에서 결제 일치 메뉴를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -":doc:`조정 ` 진행 중에 차변과 대변의 합이 일치하지 않으면 남은 잔액이 있는 것입니다. 이는" -" 나중에 조정하거나 직접 상각해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "일괄 결제 일치시키기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -8373,45 +8386,49 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "부분 결제 등록하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" -"**부분 결제**를 등록하려면 관련 청구서 또는 업체 청구서에서 :guilabel:`결제 등록`을 클릭하고 지불받거나 지불한 금액을 " -"입력합니다. 금액을 입력하면 청구서나 업체 청구서를 :guilabel:`진행 중으로 표시`할지 또는 :guilabel:`완납으로 " -"표시`할지 결정하라는 메시지가 나타납니다. :guilabel:`진행 중으로 표시`를 선택하고 :guilabel:`결제 생성`을 " -"클릭합니다. 이제 청구서 또는 업체 청구서가 :guilabel:`부분`으로 표시됩니다. 금액 차이가 있는 청구서 또는 청구서를 정산하려면" -" :guilabel:`완납으로 표시`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." -msgstr "청구서 또는 업체 청구서 일부 결제 등록하기" +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "결제를 은행 명세서와 조정하기" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"결제가 등록되면 청구서나 업체 청구서 상태가 :guilabel:`결제 중`으로 표시됩니다. 다음 단계로는 거래를 완료하고 청구서나 업체 " -"청구서가 :guilabel:`결제 완료`로 표시되도록 관련 은행 명세서 내역과 :doc:`조정 " -"`합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -10113,7 +10130,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Annotate reports." -msgstr "" +msgstr "보고서에 주석 추가" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27 msgid "" @@ -10164,7 +10181,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 msgid ":guilabel:`Performance`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`성과`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:" @@ -10201,7 +10218,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86 msgid ":guilabel:`Position`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`위치`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid ":guilabel:`Average debtors days`:" @@ -10640,7 +10657,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3 msgid "Analytic budgets" -msgstr "" +msgstr "예산 분석" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5 msgid "" @@ -12562,15 +12579,12 @@ msgstr "전체 거래와 그 성격에 대해 완전히 이해한 후 대출 및 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -":ref:`결제 일치 `을 선택 사항으로 실행하여, 미결제된 공급업체 청구서 및 고객 청구서의 결제 " -"내역을 확인합니다. 이 단계는 선택 사항이지만, 미납된 금액과 청구서를 모두 조정하여 잠재적인 시스템 오류나 실수를 발견한다는 점에서 " -"연말 결산 프로세스에 도움이 될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" @@ -16446,11 +16460,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" -":guilabel:`청구서 참조`: 공급업체에서 받은 판매주문서 참조를 추가하며, 물품을 수령할 때 :ref:`일치 " -"` 작업을 하는 데 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -16571,10 +16583,6 @@ msgstr "" ":guilabel:`완납으로 표시`: 이런 경우, :guilabel:`차액 게시` 필드에서 계정을 선택한 후 필요한 경우 " ":guilabel:`라벨` 을 변경합니다. 전표 항목이 생성되어 미수금 잔액을 선택한 계정과 조정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -17361,11 +17369,9 @@ msgstr "`Odoo 디지털 청구서 테스트 `_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" -"`Odoo 튜토리얼: OCR을 이용한 디지털 청구서 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" @@ -21937,7 +21943,7 @@ msgstr "온프레미스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:347 msgid "Odoo 17.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 17.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 @@ -38709,7 +38715,7 @@ msgstr "고객은 은행 이체를 할 수 있으며 SEPA 자동 이체 위임 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183 msgid "Enabling a payment provider" -msgstr "" +msgstr "결제대행업체 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:185 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index 8c056cc1d..54fa6b58b 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -5086,9 +5086,9 @@ msgstr "Odoo 발신 이메일 서버 설정" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." -msgstr "Mailjet을 사용하여 알림 기능이 작동하게 하려면 Odoo에서 세 가지 설정을 완료해야 합니다." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -5111,27 +5111,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -":guilabel:`mail.default.from_filter` 시스템 매개변수 값은 `yourdomain.com` 이어야 합니다. " -"Odoo 데이터베이스 도메인을 'yourdomain'을 사용자 지정 도메인으로 바꿉니다. 사용자 지정 도메인이 없는 경우 " -":guilabel:`mail.catchall.domain` 시스템 매개변수를 사용합니다." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -11246,6 +11265,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " ":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." msgstr "" +":guilabel:`그룹` 페이지에서 새 그룹을 만들려면 :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다. 그런 다음 빈 그룹 양식에서 " +":guilabel:`신청서` 를 선택하고 그룹 양식을 작성합니다(아래에 자세히 설명되어 있음)." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 msgid "" @@ -11417,6 +11438,8 @@ msgid "" "`[('mrp_production_ids', 'in', " "user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" msgstr "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 msgid "" @@ -11487,6 +11510,8 @@ msgid "" "upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " "select the :guilabel:`Log out` option." msgstr "" +"*슈퍼유저 모드* 를 종료하려면 오른쪽 상단으로 이동하여 :guilabel:`OdooBot` 사용자 이름을 클릭합니다. 그런 다음 " +":guilabel:` 로그아웃` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 msgid "" @@ -12193,6 +12218,8 @@ msgid "" "upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " ":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" +"사용 언어를 선택하려면 오른쪽 상단에 있는 프로필 아이콘을 클릭하여 :menuselection:`내 프로필` 로 이동한 다음 드롭다운 " +"목록에서 :guilabel:`언어` 를 선택하면 됩니다." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 msgid "Change another user's language" @@ -12581,7 +12608,7 @@ msgstr "비밀번호 변경" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -12651,11 +12678,11 @@ msgid "" "setup." msgstr "마지막으로 :guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 설정을 완료합니다." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "결제 정보 변경하기" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 60b675902..6cc7f5889 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:81 msgid "Costing method" -msgstr "" +msgstr "원가계산법" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:83 msgid "" @@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:116 msgid "4 * $10" -msgstr "" +msgstr "4 * $10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "$120" @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "2" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:121 msgid "-10 * $10" -msgstr "" +msgstr "-10 * $10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:122 msgid "$20" @@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "4" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:126 msgid "2 * $10" -msgstr "" +msgstr "2 * $10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:127 msgid "$40" @@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr "$9" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:167 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:239 msgid "2 * $6" -msgstr "" +msgstr "2 * $6" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:168 msgid "$36" @@ -4765,11 +4765,11 @@ msgstr "$16" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-8 * $10" -msgstr "" +msgstr "-8 * $10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-2 * $16" -msgstr "" +msgstr "-2 * $16" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:235 msgid "$32" @@ -4860,7 +4860,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:292 msgid "Expense account" -msgstr "" +msgstr "경비 계정" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:294 msgid "" @@ -4895,6 +4895,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the " "|right arrow| icon to the right of the account." msgstr "" +"영미식 회계에서는 자동 재고 평가 기능을 사용하려면 `경비` 계정에 :guilabel:`경비 계정` 을 설정합니다. 그런 다음 계정 " +"오른쪽에 있는 |right arrow| 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:313 msgid "" @@ -6301,7 +6303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:76 msgid "On receipts" -msgstr "" +msgstr "입고 시" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:78 msgid "" @@ -6347,7 +6349,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "Show the bulleted list icon on the product line." -msgstr "" +msgstr "품목 내역에 글머리 기호 목록 아이콘이 표시됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "The bulleted list icon on the product line." @@ -6366,7 +6368,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:112 msgid "Manual assignment" -msgstr "" +msgstr "수동 배정" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:114 msgid "" @@ -6518,7 +6520,7 @@ msgstr "판매 주문의 출발지 로트 번호에 대한 세부 작업 팝업 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:204 msgid "Lot management" -msgstr "" +msgstr "로트 관리" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:206 msgid "" @@ -6553,7 +6555,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:224 msgid "Modify lot" -msgstr "" +msgstr "로트 수정하기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:226 msgid "" @@ -6777,7 +6779,7 @@ msgstr "로트 및 일련번호 추적 보고서." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "Traceability report" -msgstr "" +msgstr "추적 보고서" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:347 msgid "" @@ -7461,7 +7463,7 @@ msgstr "배송 및 수령" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:6 msgid "Inbound and outbound flows" -msgstr "" +msgstr "인바운드 및 아운바운드 흐름" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:8 msgid "" @@ -7774,7 +7776,7 @@ msgstr "이제 배송 주문을 처리 및 승인할 준비가 완료되었습 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:3 msgid "Three-step delivery" -msgstr "" +msgstr "3단계 배송" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:5 msgid "" @@ -8506,6 +8508,8 @@ msgid "" "package type (the *Packages* setting must be enabled in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` for that)." msgstr "" +"적치 규칙은 품목/품목 카테고리나 패키지 유형에 따라 설정할 수 있습니다(이를 위해서는 :menuselection:`재고 관리 앱 -->" +" 환경설정 --> 설정` 에서 *패키지* 설정을 활성화해야 함)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:47 msgid "" @@ -8533,11 +8537,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:57 msgid "WH/Stock/Fruits" -msgstr "" +msgstr "WH/Stock/Fruits" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:58 msgid "WH/Stock/Vegetables" -msgstr "" +msgstr "WH/Stock/Vegetables" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:60 msgid "" @@ -8574,7 +8578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:79 msgid "Product category" -msgstr "" +msgstr "품목 카테고리" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:82 msgid "The product `Lemonade can` has the following putaway rules configured:" @@ -8613,7 +8617,7 @@ msgstr "보관 규칙의 몇 가지 예" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:3 msgid "One-step receipt and delivery" -msgstr "" +msgstr "1단계 입고 및 배송" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:5 msgid "" @@ -8836,7 +8840,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:3 msgid "Two-step receipt and delivery" -msgstr "" +msgstr "2단계 입고 및 배송" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:5 msgid "" @@ -9189,7 +9193,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:3 msgid "Three-step receipt" -msgstr "" +msgstr "3단계 입고" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:5 msgid "" @@ -9575,6 +9579,7 @@ msgid "" ":doc:`Warehouse configurations " "<../../warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`" msgstr "" +":doc:`창고 환경설정 <../../warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:77 msgid "" @@ -9584,11 +9589,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:78 msgid ":doc:`../../warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:83 msgid "Create child warehouses" -msgstr "" +msgstr "하위 창고 만들기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:85 msgid "" @@ -9622,7 +9627,7 @@ msgstr ":guilabel:`창고`: `가상 창고`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:0 msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`위치`: `VWH/Stock`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:0 msgid "**Child Warehouses**" @@ -9669,6 +9674,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location " "(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" +"검색창에서 모든 필터를 제거합니다. 그런 다음 이전에 하위 위치(예: WHA)로 생성한 실제 창고 :guilabel:`위치` 를 클릭하고" +" :guilabel:`편집` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:126 msgid "" @@ -9771,11 +9778,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:180 msgid "`WHA/Stock` : 1" -msgstr "" +msgstr "`WHA/Stock` : 1" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:181 msgid "`WHB/Stock` : 2" -msgstr "" +msgstr "`WHB/Stock` : 2" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:182 msgid "" @@ -9898,7 +9905,7 @@ msgstr "직원 양식의 기본 창고 위치." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:3 msgid "Storage categories" -msgstr "" +msgstr "보관 카테고리" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:5 msgid "" @@ -9937,7 +9944,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:17 msgid ":doc:`putaway`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`적치`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:20 msgid "" @@ -9956,6 +9963,9 @@ msgid "" "ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " "features are enabled." msgstr "" +"저장소 카테고리를 활성화하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동합니다. 그런 다음 " +":guilabel:`창고` 섹션에서 :guilabel:`저장소 위치` 및 :guilabel:`다단계 경로` 기능이 활성화되어 있는지 " +"확인합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:32 msgid "" @@ -9969,7 +9979,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:41 msgid "Define storage category" -msgstr "" +msgstr "창고 카테고리 지정하기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:43 msgid "" @@ -10111,6 +10121,8 @@ msgid "" "for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` " "`Pallets` for a specific location." msgstr "" +":guilabel:`패키지별 수용량` 탭에서 지정된 :guilabel:`패키지 유형` 에 대한 패키지 수를 설정하고 특정 위치에 대해 " +"최대 `2.00` `팔레트` 를 설정합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:0 msgid "Create a storage category on the page." @@ -10145,7 +10157,7 @@ msgstr "보관 카테고리를 생성하면 창고 위치와의 연결을 설정 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:141 msgid "Putaway rule" -msgstr "" +msgstr "적치 규칙" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:143 msgid "" @@ -10226,7 +10238,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:5 msgid "Routes and push/pull rules" -msgstr "" +msgstr "경로 및 풀/푸시 규칙" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:7 msgid "" @@ -10770,7 +10782,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:273 msgid "Example flow" -msgstr "" +msgstr "예시 흐름" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:275 msgid "" @@ -10897,7 +10909,7 @@ msgstr "경로가 완료되었을 때 전송의 상태 보기." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods.rst:5 msgid "Picking methods" -msgstr "" +msgstr "피킹 방법" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:3 msgid "Batch picking" @@ -10993,7 +11005,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." @@ -11508,7 +11520,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`패키지 <../../product_management/configure/package>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 msgid "" @@ -13233,7 +13245,7 @@ msgstr "배송 양식의 배송업체 정보입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 msgid "Bpost integration" -msgstr "" +msgstr "Bpost 통합" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 msgid "" @@ -13266,25 +13278,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 msgid ":doc:`../setup_configuration`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../setup_configuration`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dhl_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 msgid "Bpost account setup" -msgstr "" +msgstr "Bpost 계정 설정" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -13473,7 +13485,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 msgid "Show Bpost shipping method." -msgstr "" +msgstr "Bpost 배송 방법을 표시합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/cancel.rst:3 msgid "How to cancel a shipping request to a shipper?" @@ -13601,7 +13613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:3 msgid "Shipping cost invoicing" -msgstr "" +msgstr "배송비에 대한 청구서 발행" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:5 msgid "" @@ -13741,7 +13753,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst-1 msgid "Show \"Create Invoice\" button." -msgstr "" +msgstr "\"청구서 만들기\" 버튼을 표시합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:98 msgid "" @@ -13756,7 +13768,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" -msgstr "" +msgstr "실제 배송비로 청구서 발행" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:110 msgid "" @@ -13893,7 +13905,7 @@ msgstr "반쪽짜리 편지 크기의 FedEx 배송 라벨." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 msgid "Print shipping labels" -msgstr "" +msgstr "배송 라벨 인쇄" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 msgid "" @@ -14299,7 +14311,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud integration" -msgstr "" +msgstr "Sendcloud 통합" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:5 msgid "" @@ -14689,7 +14701,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:181 msgid "Shipping information" -msgstr "" +msgstr "배송 정보" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:183 msgid "" @@ -14781,7 +14793,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 msgid "Shipping rules" -msgstr "" +msgstr "배송 규칙" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 msgid "" @@ -14966,7 +14978,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3 msgid "Third-party shipping carriers" -msgstr "" +msgstr "외부 배송업체" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:10 msgid "" @@ -14992,7 +15004,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`sendcloud_shipping`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" @@ -15004,7 +15016,7 @@ msgstr "운송업체" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" -msgstr "" +msgstr "가능 지역" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" @@ -15018,11 +15030,11 @@ msgstr "모두" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL Express `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`DHL Express `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35 msgid ":doc:`UPS `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`UPS `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:37 msgid "US Postal Service" @@ -15034,7 +15046,7 @@ msgstr "아메리카 합중국" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Sendcloud `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40 msgid "Some European countries (see details below)" @@ -15135,6 +15147,8 @@ msgid "" "refer to the :ref:`install apps and modules ` " "documentation." msgstr "" +"또한 :doc:`배송 방법 <../setup_configuration>` 을 *판매*, *이커머스* 및 *웹사이트* 앱에 있는 작업과 " +"통합할 수 있습니다. 설치하려면 :ref:`앱 및 모듈 설치 ` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Options of available shipping connectors in Odoo." @@ -15142,7 +15156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:88 msgid "Delivery method" -msgstr "" +msgstr "배송 방법" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:90 msgid "" @@ -15150,6 +15164,8 @@ msgid "" "by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired delivery method." msgstr "" +"API 자격 증명을 설정하고 배송업체를 활성화하려면 먼저 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 배송 방법` " +"으로 이동하여 원하는 배송 방법을 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:95 msgid "" @@ -15244,6 +15260,8 @@ msgid "" " the base shipping rate to cover extra costs, such as handling fees, " "packaging materials, exchange rates, etc." msgstr "" +":guilabel:`요금 마진`: 추가적인 백분율 금액을 지정하여 취급 수수료, 포장재, 환율 등 추가 비용을 충당하기 위해 기본 배송 " +"요금에 추가합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:136 msgid "" @@ -15282,19 +15300,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:154 msgid ":doc:`DHL credentials `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`DHL 자격 증명 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:155 msgid ":doc:`Sendcloud credentials `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Sendcloud 자격 증명 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:156 msgid ":doc:`UPS credentials `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`UPS 자격 증명 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:161 msgid "Production environment" -msgstr "" +msgstr "생산 환경" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:163 msgid "" @@ -15350,7 +15368,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:202 msgid "Product weight" -msgstr "" +msgstr "품목 중량" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:204 msgid "" @@ -15389,7 +15407,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:226 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "판매주문서" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:228 msgid "" @@ -15414,6 +15432,8 @@ msgid "" " intended carrier from the :guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. The " ":guilabel:`Cost` field is automatically filled based on:" msgstr "" +"그 결과 나타나는 :guilabel:`배송 방법 추가` 팝업창의 :guilabel:`배송 방법` 드롭다운 메뉴에서 원하는 배송업체를 " +"선택합니다. :guilabel:`비용` 필드는 다음을 기준으로 자동 입력됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:241 msgid "" @@ -15533,7 +15553,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:306 msgid "Debug log" -msgstr "" +msgstr "디버그 로그" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:308 msgid "" @@ -15829,7 +15849,7 @@ msgstr ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 msgid "Location types" -msgstr "" +msgstr "위치 유형" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 msgid "" @@ -15966,6 +15986,8 @@ msgid "" "changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " "when products move from internal to external locations)." msgstr "" +"*물리적 위치* 는 품목의 재고 가치가 변경되지 않도록, 외부 위치에 대해 우산과도 같은 역할을 합니다(품목이 내부 위치에서 외부로 " +"변경할 경우 재고 가치 평가가 변동). " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 msgid "" @@ -16520,7 +16542,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:235 msgid ":doc:`cycle_counts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`cycle_counts`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" @@ -16750,7 +16772,7 @@ msgstr "설정이 완료되면 :guilabel:`저장`을 클릭하여 모든 변경 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:121 msgid ":doc:`count_products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`count_products`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:3 msgid "Scrap inventory" @@ -17143,7 +17165,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 msgid "Logistics section" -msgstr "" +msgstr "물류 섹션" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:99 msgid "" @@ -17190,6 +17212,8 @@ msgid "" "address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " "or physical store." msgstr "" +"Odoo *재고 관리* 앱에서 *창고* 는 품목이 보관될 주소가 있는 실제 공간으로, 여기에는 보관 시설, 유통 센터 또는 실제 매장 " +"등이 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" @@ -30015,6 +30039,8 @@ msgid "" "percentage of operations, which can be specified in the :guilabel:`Every #% " "of Transfers` field that appears below." msgstr "" +":guilabel:`무작위`: 품질 검사는 작업 중 일정 비율에 대해 무작위로 시행해야 하며, 아래에 있는 :guilabel:`이송별 " +"#%` 필드에서 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:70 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po index 622cf1517..61e0f611d 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:3 msgid "Analyze metrics" -msgstr "" +msgstr "분석 지표" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:7 msgid "" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:13 msgid "View metrics" -msgstr "" +msgstr "지표 보기" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:15 msgid "" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:36 msgid "Opened rate" -msgstr "" +msgstr "오픈율" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:38 msgid "" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:50 msgid "Replied rate" -msgstr "" +msgstr "답신율" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:52 msgid "" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:62 msgid "Clicked rate" -msgstr "" +msgstr "클릭율" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:64 msgid "" @@ -1111,6 +1111,8 @@ msgid "" "targeted. Recipients were motivated to click the links provided, and likely " "found the content engaging." msgstr "" +"|CTR| 가 높다는 것은 이메일 콘텐츠가 관련도가 높게 적절하게 타겟팅되었다고 볼 수 있습니다. 수신자가 제공 링크를 클릭할 동기를 " +"충분하고, 흥미로운 콘텐츠라고 생각했을 가능성이 큽니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:71 msgid "" @@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:76 msgid "Received rate" -msgstr "" +msgstr "수신율" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:78 msgid "" @@ -1145,7 +1147,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:89 msgid "Bounced rate" -msgstr "" +msgstr "이탈률" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:91 msgid "" @@ -1168,7 +1170,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:104 msgid "Deliverability issues" -msgstr "" +msgstr "배달 가능성 문제" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:106 msgid "" @@ -1633,7 +1635,7 @@ msgstr "`Odoo 튜토리얼: 행사 `_" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:3 msgid "Event booths" -msgstr "" +msgstr "행사 부스" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:5 msgid "" @@ -1679,7 +1681,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:30 msgid "Booth categories" -msgstr "" +msgstr "부스 카테고리" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:32 msgid "" @@ -1778,6 +1780,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Product` to the category, and it **must** have *Event Booth* set " "as the *Product Type* on the product form." msgstr "" +":guilabel:`부스 세부 정보` 섹션에서는 **반드시** 카테고리에 :guilabel:`품목` 을 지정해야 하며, **반드시** " +"*행사 부스* 로 품목 양식의 *품목 유형* 을 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:77 msgid "" @@ -1838,6 +1842,8 @@ msgid "" " of the new level, and clicking :guilabel:`Create and edit...` from the " "resulting drop-down menu." msgstr "" +"새 :guilabel:`스폰서 레벨` 을 만들 수도 있으며, 새로운 레벨에 이름을 입력하고 드롭다운 메뉴가 나타나면 " +":guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭하면 됩니다. " #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:107 msgid "Doing so reveals a :guilabel:`Create Sponsor Level` pop-up window." @@ -1970,7 +1976,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:173 msgid "Booth form" -msgstr "" +msgstr "부스 양식" #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:175 msgid "" @@ -2074,6 +2080,8 @@ msgid "" "If the event subheader menu (with the :guilabel:`Get A Booth` option) is " "*not* showing up on the event website, there are two ways to make it appear." msgstr "" +"행사 하위 헤더 메뉴(:guilabel:`부스 신청` 항목 포함)가 행사 웹사이트에 *표시되지 않는 경우에는* , 다음과 같은 두 가지 " +"방법을 이용하여 표시되게 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:227 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index 847c00b4f..62221815c 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "캘린더" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" -msgstr "일정을 Google 캘린더와 동기화하기" +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 msgid "Reset options" -msgstr "" +msgstr "초기화 옵션" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 msgid "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`다음 동기화`:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 msgid "" @@ -559,6 +559,9 @@ msgid "" "the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " "Odoo database name." msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`인증된 리디렉션 URI` 에서 :guilabel:`URI 추가` 를 클릭한 후 필드에 " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` 을 입력하고 URL의 " +"*yourdbname* 부분을 **실제** Odoo 데이터베이스 이름으로 바꿔야 합니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 msgid "" @@ -632,7 +635,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "Register application" -msgstr "" +msgstr "지원서 등록" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" @@ -810,6 +813,8 @@ msgid "" "section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " "setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" +"Odoo 데이터베이스에서 :menuselection:`설정 앱 --> 통합 섹션` 으로 이동하여 :guilabel:`Outlook " +"캘린더` 설정 옆에 있는 확인란에 표시합니다. 변경 사항을 적용하려면 :guilabel:`저장` 을 클릭해야 합니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." @@ -1112,7 +1117,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:46 msgid "Start chatting" -msgstr "" +msgstr "채팅 시작하기" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:48 msgid "" @@ -2049,7 +2054,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:3 msgid "Articles editing" -msgstr "" +msgstr "기사 수정" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:6 msgid "Add and style content" @@ -2067,7 +2072,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1 msgid "knowledge's user interface" -msgstr "" +msgstr "지식 센터 사용자 인터페이스" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17 msgid "" @@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23 msgid "Text editor" -msgstr "" +msgstr "텍스트 편집기" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25 msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." @@ -2167,7 +2172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58 msgid "Cover pictures" -msgstr "" +msgstr "표지 이미지" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60 msgid "" @@ -2302,11 +2307,11 @@ msgstr "사용" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 msgid ":guilabel:`Bulleted list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`글머리 기호 목록`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 msgid "Create a bulleted list." -msgstr "" +msgstr "글머리 기호 목록을 생성합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 msgid ":guilabel:`Numbered list`" @@ -2358,7 +2363,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 msgid ":guilabel:`2 columns`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`2 열`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 msgid "Convert into 2 columns." @@ -2366,7 +2371,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 msgid ":guilabel:`3 columns`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3 열`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 msgid "Convert into 3 columns." @@ -2374,7 +2379,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 msgid ":guilabel:`4 columns`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`4 열`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135 msgid "Convert into 4 columns." @@ -2386,7 +2391,7 @@ msgstr "형식" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 msgid ":guilabel:`Heading 1`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`제목 1`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 msgid "Big section heading." @@ -2394,7 +2399,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 msgid ":guilabel:`Heading 2`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`제목 2`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 msgid "Medium section heading." @@ -2402,7 +2407,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 msgid ":guilabel:`Heading 3`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`제목 3`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 msgid "Small section heading." @@ -2410,7 +2415,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 msgid ":guilabel:`Switch direction`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`방향 전환`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 msgid "Switch the text's direction." @@ -2423,7 +2428,7 @@ msgstr ":guilabel:`텍스트`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155 msgid "Paragraph block." -msgstr "" +msgstr "문단 블록" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157 msgid "Media" @@ -2455,7 +2460,7 @@ msgstr ":guilabel:`링크`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 msgid "Add a link." -msgstr "" +msgstr "링크를 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 msgid ":guilabel:`Button`" @@ -2463,7 +2468,7 @@ msgstr ":guilabel:`버튼`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 msgid "Add a button." -msgstr "" +msgstr "버튼을 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 msgid ":guilabel:`Appointment`" @@ -2487,7 +2492,7 @@ msgstr "위젯" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 msgid ":guilabel:`3 Stars`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`별 3개`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 msgid "Insert a rating over 3 stars." @@ -2495,7 +2500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 msgid ":guilabel:`5 Stars`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`별 5개`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201 msgid "Insert a rating over 5 stars." @@ -2503,7 +2508,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 msgid ":guilabel:`Table of Content`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`목차`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 msgid "Add a table of content with the article's headings." @@ -2527,7 +2532,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 msgid ":guilabel:`Item Kanban`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`아이템 칸반`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 msgid "Insert a kanban view of article items." @@ -2535,7 +2540,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 msgid ":guilabel:`Item List`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`아이템 리스트`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 msgid "Insert a list view of article items." @@ -2569,7 +2574,7 @@ msgstr ":guilabel:`서명`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238 msgid "Insert your signature." -msgstr "" +msgstr "서명을 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241 msgid "Content from other apps" @@ -2611,7 +2616,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:3 msgid "Articles management" -msgstr "" +msgstr "기사 관리" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:5 msgid "" @@ -2672,7 +2677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:40 msgid "Invite users" -msgstr "" +msgstr "사용자 초대" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:42 msgid "" @@ -2698,7 +2703,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:54 msgid "Share online" -msgstr "" +msgstr "온라인 공유" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:56 msgid "" @@ -2882,7 +2887,7 @@ msgstr ":guilabel:`확인란`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:37 msgid "Add a checkbox." -msgstr "" +msgstr "확인란을 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:38 msgid ":guilabel:`Integer`" @@ -2910,7 +2915,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:44 msgid ":guilabel:`Date & Time`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`날짜 및 시간`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:45 msgid "Allows selecting a date and time." @@ -3045,6 +3050,8 @@ msgid "" "can be automatically filled in with the user's details present in your " "database." msgstr "" +"전자 서명을 통해 PDF 파일을 업로드하고 필드를 추가할 수 있습니다. 이와 같은 필드에는 데이터베이스에 있는 사용자 세부 정보가 자동 " +"입력되게 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:15 msgid "`Odoo Sign: product page `_" @@ -3222,51 +3229,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 msgid "Other countries" -msgstr "" +msgstr "기타 국가" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 msgid ":doc:`Algeria `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Algeria `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 msgid ":doc:`Angola `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Angola `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 msgid ":doc:`Argentina `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Argentina `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 msgid ":doc:`Australia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Australia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 msgid ":doc:`Azerbaijan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Azerbaijan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 msgid ":doc:`Bangladesh `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Bangladesh `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 msgid ":doc:`Brazil `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Brazil `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:98 msgid ":doc:`Canada `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Canada `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:99 msgid ":doc:`Chile `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Chile `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 msgid ":doc:`China `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`China `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:101 msgid ":doc:`Colombia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Colombia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:102 msgid ":doc:`Dominican Republic `" @@ -3274,19 +3281,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 msgid ":doc:`Ecuador `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ecuador `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 msgid ":doc:`Egypt `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Egypt `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid ":doc:`Ethiopia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ethiopia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 msgid ":doc:`Guatemala `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Guatemala `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:107 msgid ":doc:`Hong Kong `" @@ -3294,51 +3301,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:108 msgid ":doc:`India `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`India `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:109 msgid ":doc:`Indonesia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Indonesia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid ":doc:`Iran `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Iran `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 msgid ":doc:`Iraq `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Iraq `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112 msgid ":doc:`Israel `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Israel `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:113 msgid ":doc:`Japan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Japan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114 msgid ":doc:`Kazakhstan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kazakhstan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:115 msgid ":doc:`Kenya `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kenya `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:116 msgid ":doc:`Kuwait `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kuwait `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 msgid ":doc:`Malaysia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Malaysia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 msgid ":doc:`Mexico `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mexico `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:119 msgid ":doc:`Morocco `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Morocco `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid ":doc:`New Zealand `" @@ -3346,35 +3353,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:121 msgid ":doc:`Nigeria `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Nigeria `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 msgid ":doc:`Norway `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Norway `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:123 msgid ":doc:`Oman `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Oman `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:124 msgid ":doc:`Pakistan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Pakistan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid ":doc:`Peru `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Peru `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:126 msgid ":doc:`Philippines `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Philippines `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:127 msgid ":doc:`Qatar `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Qatar `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:128 msgid ":doc:`Russia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Russia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:129 msgid ":doc:`Saudi Arabia `" @@ -3382,7 +3389,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 msgid ":doc:`Singapore `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Singapore `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid ":doc:`South Africa `" @@ -3394,19 +3401,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:133 msgid ":doc:`Switzerland `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Switzerland `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:134 msgid ":doc:`Thailand `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Thailand `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:135 msgid ":doc:`Turkey `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Turkey `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid ":doc:`Ukraine `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ukraine `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:137 msgid ":doc:`United Arab Emirates `" @@ -3418,11 +3425,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139 msgid ":doc:`Uzbekistan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Uzbekistan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:140 msgid ":doc:`Vietnam `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Vietnam `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:143 msgid "Send a document to sign" @@ -3430,7 +3437,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "One-time signature" -msgstr "" +msgstr "일회성 서명" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 msgid "" @@ -3455,7 +3462,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "Signature status" -msgstr "" +msgstr "서명 상태" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:161 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 @@ -3568,7 +3575,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 msgid "SMS verification" -msgstr "" +msgstr "SMS 인증" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" @@ -3651,6 +3658,8 @@ msgid "" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " ":guilabel:`Validate` and :guilabel:`Send`." msgstr "" +"서명이 필요한 문서로 이동하여 :guilabel:`서명` 필드를 추가합니다. 이 기능을 사용하도록 설정한 역할로 전환한 다음 " +":guilabel:`승인` 및 :guilabel:`보내기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "select customer identified with itsme®" @@ -3668,7 +3677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 msgid "Signatory hash" -msgstr "" +msgstr "서명 해시" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:269 msgid "" @@ -3718,7 +3727,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid "Sign order" -msgstr "" +msgstr "서명 순서" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" @@ -3757,7 +3766,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:318 msgid "Field types" -msgstr "" +msgstr "필드 유형" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:320 msgid "" @@ -8246,35 +8255,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" -msgstr "" +msgstr "메뉴 상태줄" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 msgid "Top bar" -msgstr "" +msgstr "상단 상태줄" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 msgid "Formula bar" -msgstr "" +msgstr "수식 상태줄" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 msgid "Filters button" -msgstr "" +msgstr "필터 버튼" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 msgid "Row header" -msgstr "" +msgstr "행 제목" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 msgid "Column header" -msgstr "" +msgstr "열 제목" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 msgid "Cell menu" -msgstr "" +msgstr "셀 메뉴" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42 msgid "Bottom bar" -msgstr "" +msgstr "하단 표시줄" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 msgid "Functions" @@ -8294,47 +8303,47 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 msgid ":ref:`Engineering `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`엔지니어링 `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 msgid ":ref:`Financial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Financial `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 msgid ":ref:`Info `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`정보 `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 msgid ":ref:`Logical `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Logical `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 msgid ":ref:`Lookup `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Lookup `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 msgid ":ref:`Math `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Math `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 msgid ":ref:`Misc `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Misc `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 msgid ":ref:`Odoo `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Odoo `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 msgid ":ref:`Operators `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Operators `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 msgid ":ref:`Statistical `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Statistical `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 msgid ":ref:`Text `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Text `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 msgid "" @@ -8380,7 +8389,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:36 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DAVERAGE(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 msgid "" @@ -8390,7 +8399,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DCOUNT(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 msgid "" @@ -8400,7 +8409,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DCOUNTA(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 msgid "" @@ -8410,7 +8419,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 msgid "DGET(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DGET(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 msgid "" @@ -8420,7 +8429,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 msgid "DMAX(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DMAX(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 msgid "" @@ -8430,7 +8439,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 msgid "DMIN(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DMIN(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 msgid "" @@ -8440,7 +8449,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DPRODUCT(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 msgid "" @@ -8450,7 +8459,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DSTDEV(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 msgid "" @@ -8460,7 +8469,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DSTDEVP(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 msgid "" @@ -8470,7 +8479,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 msgid "DSUM(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DSUM(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 msgid "" @@ -8480,7 +8489,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 msgid "DVAR(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DVAR(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 msgid "" @@ -8490,7 +8499,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 msgid "DVARP(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DVARP(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 msgid "" @@ -8504,7 +8513,7 @@ msgstr "날짜" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 msgid "DATE(year, month, day)" -msgstr "" +msgstr "DATE(year, month, day)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 msgid "" @@ -8534,7 +8543,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 msgid "DAYS(end_date, start_date)" -msgstr "" +msgstr "DAYS(end_date, start_date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:79 msgid "" @@ -8544,7 +8553,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:80 msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" -msgstr "" +msgstr "DAYS360(start_date, end_date, [method])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:81 msgid "" @@ -8554,7 +8563,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:82 msgid "EDATE(start_date, months)" -msgstr "" +msgstr "EDATE(start_date, months)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "" @@ -8564,7 +8573,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:84 msgid "EOMONTH(start_date, months)" -msgstr "" +msgstr "EOMONTH(start_date, months)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:85 msgid "" @@ -8614,7 +8623,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 msgid "" @@ -8656,7 +8665,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 msgid "TIME(hour, minute, second)" -msgstr "" +msgstr "TIME(hour, minute, second)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 msgid "" @@ -8686,7 +8695,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 msgid "WEEKDAY(date, [type])" -msgstr "" +msgstr "WEEKDAY(date, [type])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 msgid "" @@ -8696,7 +8705,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 msgid "WEEKNUM(date, [type])" -msgstr "" +msgstr "WEEKNUM(date, [type])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 msgid "" @@ -8706,7 +8715,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" -msgstr "" +msgstr "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 msgid "" @@ -8736,7 +8745,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:118 msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" @@ -8811,7 +8820,7 @@ msgstr "엔지니어링" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 msgid "DELTA(number1, [number2])" -msgstr "" +msgstr "DELTA(number1, [number2])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 msgid "" @@ -8961,7 +8970,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" -msgstr "" +msgstr "DOLLARDE(fractional_price, unit)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 msgid "" @@ -8971,7 +8980,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" -msgstr "" +msgstr "DOLLARFR(decimal_price, unit)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 msgid "" @@ -8993,7 +9002,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:192 msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" -msgstr "" +msgstr "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:193 msgid "" @@ -9015,7 +9024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:196 msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" -msgstr "" +msgstr "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:197 msgid "" @@ -9049,7 +9058,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202 msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" -msgstr "" +msgstr "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 msgid "" @@ -9081,7 +9090,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:208 msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" -msgstr "" +msgstr "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "" @@ -9091,7 +9100,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:210 msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" -msgstr "" +msgstr "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:211 msgid "" @@ -9123,7 +9132,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216 msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" -msgstr "" +msgstr "PDURATION(rate, present_value, future_value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "" @@ -9227,7 +9236,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" -msgstr "" +msgstr "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 msgid "" @@ -9237,7 +9246,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 msgid "SLN(cost, salvage, life)" -msgstr "" +msgstr "SLN(cost, salvage, life)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 msgid "" @@ -9257,7 +9266,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" -msgstr "" +msgstr "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 msgid "" @@ -9267,7 +9276,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" -msgstr "" +msgstr "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 msgid "" @@ -9277,7 +9286,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" -msgstr "" +msgstr "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 msgid "" @@ -9297,7 +9306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" -msgstr "" +msgstr "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 msgid "" @@ -9307,7 +9316,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" -msgstr "" +msgstr "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 msgid "" @@ -9414,7 +9423,7 @@ msgstr "논리" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 msgid "" @@ -9424,7 +9433,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" -msgstr "" +msgstr "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 msgid "" @@ -9434,7 +9443,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" -msgstr "" +msgstr "IFERROR(value, [value_if_error])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 msgid "" @@ -9444,7 +9453,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 msgid "IFNA(value, [value_if_error])" -msgstr "" +msgstr "IFNA(value, [value_if_error])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 msgid "" @@ -9474,7 +9483,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" -msgstr "" +msgstr "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 msgid "" @@ -9484,7 +9493,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" -msgstr "" +msgstr "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 msgid "" @@ -9528,7 +9537,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:334 msgid "INDEX(reference, row, column)" -msgstr "" +msgstr "INDEX(reference, row, column)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "" @@ -9538,7 +9547,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:336 msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" -msgstr "" +msgstr "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:337 msgid "" @@ -9548,7 +9557,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:338 msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" -msgstr "" +msgstr "MATCH(search_key, range, [search_type])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:339 msgid "" @@ -9684,7 +9693,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 msgid "ATAN2(x, y)" -msgstr "" +msgstr "ATAN2(x, y)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 msgid "" @@ -9704,7 +9713,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 msgid "CEILING(value, [factor])" -msgstr "" +msgstr "CEILING(value, [factor])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 msgid "" @@ -9714,7 +9723,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" -msgstr "" +msgstr "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 msgid "" @@ -9724,7 +9733,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" -msgstr "" +msgstr "CEILING.PRECISE(number, [significance])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 msgid "" @@ -9775,7 +9784,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:394 msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:395 msgid "" @@ -9785,7 +9794,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:396 msgid "COUNTIF(range, criterion)" -msgstr "" +msgstr "COUNTIF(range, criterion)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 msgid "" @@ -9807,7 +9816,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:400 msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:401 msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" @@ -9847,7 +9856,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 msgid "DECIMAL(value, base)" -msgstr "" +msgstr "DECIMAL(value, base)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 msgid "" @@ -9877,7 +9886,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 msgid "FLOOR(value, [factor])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR(value, [factor])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 msgid "" @@ -9887,7 +9896,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 msgid "" @@ -9897,7 +9906,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 msgid "" @@ -9917,7 +9926,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" -msgstr "" +msgstr "ISO.CEILING(number, [significance])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 msgid "" @@ -9947,7 +9956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:428 msgid "MOD(dividend, divisor)" -msgstr "" +msgstr "MOD(dividend, divisor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:429 msgid "" @@ -9977,7 +9986,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:434 msgid "POWER(base, exponent)" -msgstr "" +msgstr "POWER(base, exponent)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:435 msgid "" @@ -9987,7 +9996,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:436 msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" -msgstr "" +msgstr "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437 msgid "" @@ -10007,7 +10016,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 msgid "RANDBETWEEN(low, high)" -msgstr "" +msgstr "RANDBETWEEN(low, high)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 msgid "" @@ -10018,7 +10027,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 msgid "ROUND(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "ROUND(value, [places])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 msgid "" @@ -10028,7 +10037,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "ROUNDDOWN(value, [places])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 msgid "" @@ -10038,7 +10047,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 msgid "ROUNDUP(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "ROUNDUP(value, [places])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 msgid "" @@ -10098,7 +10107,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 msgid "SUM(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "SUM(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 msgid "" @@ -10108,7 +10117,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" -msgstr "" +msgstr "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 msgid "" @@ -10150,7 +10159,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 msgid "TRUNC(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "TRUNC(value, [places])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 msgid "" @@ -10164,7 +10173,7 @@ msgstr "기타" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" -msgstr "" +msgstr "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" @@ -10212,7 +10221,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" -msgstr "" +msgstr "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 msgid "" @@ -10222,7 +10231,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" -msgstr "" +msgstr "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 msgid "" @@ -10240,7 +10249,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" -msgstr "" +msgstr "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 msgid "" @@ -10251,7 +10260,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" @@ -10259,7 +10268,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" @@ -10299,7 +10308,7 @@ msgstr "운영자" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 msgid "ADD(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "ADD(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" @@ -10307,7 +10316,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 msgid "CONCAT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "CONCAT(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 msgid "" @@ -10317,7 +10326,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" -msgstr "" +msgstr "DIVIDE(dividend, divisor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" @@ -10325,7 +10334,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 msgid "EQ(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "EQ(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 msgid "Equal (not compatible with Excel)" @@ -10333,7 +10342,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 msgid "GT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "GT(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" @@ -10341,7 +10350,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 msgid "GTE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "GTE(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" @@ -10349,7 +10358,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 msgid "LT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "LT(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 msgid "Less than (not compatible with Excel)" @@ -10357,7 +10366,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 msgid "LTE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "LTE(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" @@ -10365,7 +10374,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 msgid "MINUS(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "MINUS(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" @@ -10373,7 +10382,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLY(factor1, factor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" @@ -10381,7 +10390,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 msgid "NE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "NE(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 msgid "Not equal (not compatible with Excel)" @@ -10389,7 +10398,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 msgid "POW(base, exponent)" -msgstr "" +msgstr "POW(base, exponent)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:555 msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" @@ -10425,7 +10434,7 @@ msgstr "통계적" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:574 msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AVEDEV(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:575 msgid "" @@ -10435,7 +10444,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:576 msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGE(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:577 msgid "" @@ -10455,7 +10464,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580 msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" @@ -10465,7 +10474,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 msgid "" @@ -10487,7 +10496,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNT(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 msgid "" @@ -10497,7 +10506,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNTA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 msgid "" @@ -10507,7 +10516,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 msgid "COVAR(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "COVAR(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 msgid "" @@ -10517,7 +10526,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 msgid "" @@ -10528,7 +10537,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 msgid "" @@ -10539,7 +10548,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 msgid "LARGE(data, n)" -msgstr "" +msgstr "LARGE(data, n)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 msgid "" @@ -10549,7 +10558,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 msgid "MAX(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MAX(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 msgid "" @@ -10559,7 +10568,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MAXA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 msgid "" @@ -10581,7 +10590,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MEDIAN(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 msgid "" @@ -10591,7 +10600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 msgid "MIN(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MIN(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:607 msgid "" @@ -10601,7 +10610,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:608 msgid "MINA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MINA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:609 msgid "" @@ -10623,7 +10632,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:612 msgid "PERCENTILE(data, percentile)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTILE(data, percentile)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:613 msgid "" @@ -10633,7 +10642,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:614 msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:615 msgid "" @@ -10644,7 +10653,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:616 msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTILE.INC(data, percentile)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617 msgid "" @@ -10655,7 +10664,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618 msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" -msgstr "" +msgstr "QUARTILE(data, quartile_number)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "" @@ -10665,7 +10674,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" -msgstr "" +msgstr "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 msgid "" @@ -10675,7 +10684,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" -msgstr "" +msgstr "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 msgid "" @@ -10685,7 +10694,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 msgid "SMALL(data, n)" -msgstr "" +msgstr "SMALL(data, n)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 msgid "" @@ -10695,7 +10704,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEV(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 msgid "" @@ -10705,7 +10714,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEV.P(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 msgid "" @@ -10715,7 +10724,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEV.S(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 msgid "" @@ -10725,7 +10734,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEVA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 msgid "" @@ -10735,7 +10744,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEVP(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 msgid "" @@ -10745,7 +10754,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEVPA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 msgid "" @@ -10755,7 +10764,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 msgid "VAR(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VAR(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 msgid "" @@ -10765,7 +10774,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VAR.P(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 msgid "" @@ -10775,7 +10784,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VAR.S(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 msgid "" @@ -10785,7 +10794,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 msgid "VARA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VARA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 msgid "" @@ -10795,7 +10804,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 msgid "VARP(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VARP(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 msgid "" @@ -10805,7 +10814,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VARPA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:649 msgid "" @@ -10850,7 +10859,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 msgid "EXACT(string1, string2)" -msgstr "" +msgstr "EXACT(string1, string2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 msgid "" @@ -10879,7 +10888,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" -msgstr "" +msgstr "LEFT(text, [number_of_characters])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 msgid "" @@ -10939,7 +10948,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" -msgstr "" +msgstr "RIGHT(text, [number_of_characters])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 msgid "" @@ -10970,7 +10979,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 msgid "TEXT(number, format)" -msgstr "" +msgstr "TEXT(number, format)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 msgid "" @@ -11010,7 +11019,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" -msgstr "" +msgstr "Odoo 데이터 연결하기" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:5 msgid "" @@ -11081,7 +11090,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:36 msgid "Updating data" -msgstr "" +msgstr "데이터 업데이트" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:38 msgid "" @@ -11098,7 +11107,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:46 msgid "Pivot data" -msgstr "" +msgstr "피벗 데이터" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:48 msgid "" @@ -11160,7 +11169,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:21 msgid "Default templates" -msgstr "" +msgstr "기본 템플릿" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:26 msgid "Accounting: budget reports" @@ -11348,6 +11357,8 @@ msgid "" ":menuselection:`File --> Save as template`. Modify the default " ":guilabel:`Template Name` if necessary and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"모든 스프레드시트는 템플릿으로 저장할 수 있습니다. 메뉴 모음에서 :menuselection:`파일 --> 템플릿으로 저장` 을 " +"클릭합니다. 필요한 경우 기본 :guilabel:`템플릿 이름` 을 수정하고 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:122 msgid "Templates are available to all users on the database." @@ -11388,7 +11399,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox.rst:5 msgid "Axivox configuration" -msgstr "" +msgstr "Axivox 환경설정" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:3 msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" @@ -11543,7 +11554,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:3 msgid "Call queues" -msgstr "" +msgstr "통화 대기열" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:5 msgid "" @@ -12297,6 +12308,7 @@ msgid "" "Typically, companies have a lot of incoming calls every day, but many do not" " want their teams to answer calls 24 hours a day, 7 days a week." msgstr "" +"일반적으로 회사에는 매일 수많은 전화가 걸려오지만, 대부분이 팀마다 하루 종일, 일주일 내내 전화만 받는 것은 원하지 않습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:8 msgid "" @@ -12551,6 +12563,8 @@ msgid "" "window, add a :guilabel:`Menu` element, with a :guilabel:`Greeting message` " "that might read, `Press star to dial an extension`." msgstr "" +"다이얼 요금제를 :guilabel:`다이얼 요금제 편집기` 팝업창에서 사용자 지정하게 되면 :guilabel:`메뉴` 요소를 추가하여 " +"`내선 번호로 통화하려면 별표를 누르세요` 라고 안내하는 :guilabel:`안내 메시지` 를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:126 msgid "" @@ -12905,6 +12919,8 @@ msgid "" "referred to as a \"rational expression,\" is a sequence of characters that " "specifies a match pattern in text." msgstr "" +"정규식('일반 정규식' 또는 '정규 표현식'으로 지칭)은 '정규식'으로 보통 표현하며 텍스트에서 매칭 패턴을 지정하는 일련의 문자열을 " +"의미합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" @@ -13118,6 +13134,8 @@ msgid "" " The :guilabel:`State` can be edited on the fly, just be sure to click " ":guilabel:`Apply changes`." msgstr "" +"선택한 :guilabel:`상태` 는 다이얼 요금제에서 따르는 경로입니다. :guilabel:`상태` 는 즉시 편집할 수 있으며, " +":guilabel:`변경 적용` 을 클릭하기만 하면 됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:398 msgid "Add a multi-switch to dial plan" @@ -13195,7 +13213,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:26 msgid "Dial plans" -msgstr "" +msgstr "다이얼 요금제" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:28 msgid "" @@ -13251,6 +13269,8 @@ msgid "" "the bottom of the list, with an extension of one number (+1) larger than the" " original extension." msgstr "" +":guilabel:`복제`: 이 작업은 다이얼 요금제를 복제하여 목록의 맨 아래에 배치하며, 원래의 내선 번호보다 한 자리(+1)를 더한" +" 확장 내선 번호를 지정합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:54 msgid "Dialplan editor (visual editor)" @@ -13410,7 +13430,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:123 msgid "Basic elements" -msgstr "" +msgstr "기본 요소" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:125 msgid "" @@ -13529,6 +13549,7 @@ msgid "" "configured dial plan is activated, and runs through the prompts to properly " "route the caller." msgstr "" +"이렇게 하면 해당 번호로 전화가 수신될 경우 설정된 다이얼 요금제가 활성화되고 발신자를 알맞게 라우팅하기 위한 프롬프트가 실행됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:187 msgid "" @@ -13917,7 +13938,7 @@ msgstr ":guilabel:`확장팩`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:52 msgid ":guilabel:`Dial plan`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`다이얼 요금제`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:53 msgid ":guilabel:`Voicemail`" @@ -13925,7 +13946,7 @@ msgstr ":guilabel:`음성 사서함`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:54 msgid ":guilabel:`Hang up`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`끊기`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:55 msgid ":guilabel:`Conference`" @@ -13950,7 +13971,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:66 msgid "New users" -msgstr "" +msgstr "신규 사용자" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:68 msgid "" @@ -14090,6 +14111,8 @@ msgid "" "same time`. By selecting this option, users are able to receive calls when " "on another call." msgstr "" +"첫 번째로 선택할 수 있는 내용은 :guilabel:`이 사용자는 여러 회선을 동시에 수신할 수 있습니다` 입니다. 이 항목을 선택하면 " +"다른 통화 중일 때 전화를 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:125 msgid "" @@ -14114,7 +14137,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:139 msgid "Forwardings tab" -msgstr "" +msgstr "포워딩 탭" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:141 msgid "" @@ -14247,7 +14270,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:203 msgid "Keys tab" -msgstr "" +msgstr "키 탭" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:205 msgid "" @@ -14401,7 +14424,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:272 msgid "Permissions tab" -msgstr "" +msgstr "허가 탭" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:274 msgid "" @@ -14421,7 +14444,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:280 msgid ":guilabel:`User management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`사용자 관리`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:281 msgid ":guilabel:`Administrator access`" @@ -14542,7 +14565,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:326 msgid "User groups" -msgstr "" +msgstr "사용자 그룹" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:328 msgid "" @@ -14638,7 +14661,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:34 msgid "Activate voicemail" -msgstr "" +msgstr "음성 메시지 활성화" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:36 msgid "" @@ -14869,7 +14892,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:147 msgid "Audio messages" -msgstr "" +msgstr "음성 메시지" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:149 msgid "" @@ -15300,7 +15323,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:94 msgid "Zoiper Lite" -msgstr "" +msgstr "Zoiper 라이트" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:96 msgid "" @@ -15384,11 +15407,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:141 msgid "Zoiper Field" -msgstr "" +msgstr "Zoiper 필드" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:142 msgid "Axivox Field" -msgstr "" +msgstr "Axivox 필드" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:143 msgid "Account name" @@ -15409,7 +15432,7 @@ msgstr "사용자 이름" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148 msgid "SIP username" -msgstr "" +msgstr "SIP 사용자 이름" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149 msgid "Password" @@ -15417,7 +15440,7 @@ msgstr "비밀번호" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150 msgid "SIP password" -msgstr "" +msgstr "SIP 비밀번호" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:152 msgid "" @@ -15602,7 +15625,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`웹소켓`: `wss://edge.sip.onsip.com`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" @@ -15721,7 +15744,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" -msgstr "" +msgstr "수신 전화" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" @@ -15773,6 +15796,8 @@ msgid "" "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" +"Odoo 위젯에 *잘못된 번호* 메시지가 나타나면 국제 전화 형식으로 번호를 사용해야 합니다. 즉, 국제 전화 국가 코드를 앞에 붙여야 " +"합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 msgid "" @@ -15840,6 +15865,8 @@ msgid "" "widget in the the upper-right corner, which is represented by a " ":guilabel:`☎️ (phone)` icon." msgstr "" +"Odoo 현황판에서, 오른쪽 상단에 있는 전화 위젯을 열어서 전화를 걸 수 있습니다. 이 위젯은 :guilabel:`☎️ (전화)` " +"아이콘으로 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:17 msgid "" @@ -16130,6 +16157,8 @@ msgid "" " a notification. To close the widget, click the :guilabel:`X (close)` icon " "in the upper-right of the widget's screen." msgstr "" +"Odoo에서 전화가 수신되면 :guilabel:`VOIP` 위젯이 울리고 알림이 표시됩니다. 위젯을 닫으려면 위젯 화면 오른쪽 상단에 " +"있는 :guilabel:`X(닫기)` 아이콘을 클릭하세요." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:23 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index fcd66fc26..5be8b982d 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -1375,6 +1375,8 @@ msgid "" "document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " "to utilize this activity type." msgstr "" +":guilabel:`문서 업로드`: 외부 문서를 업로드할 수 있는 링크를 활동에 추가합니다. 이 활동 유형을 쓰기 위해서 반드시 *문서*" +" 앱이 있어야 하는 것은 **아닙니다**." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 msgid "" @@ -1578,7 +1580,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:152 msgid "Activity tracking" -msgstr "" +msgstr "활동 추적" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 msgid "" @@ -1600,7 +1602,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:163 msgid "Activity plans" -msgstr "" +msgstr "활동 계획" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165 msgid "" @@ -1735,7 +1737,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 msgid ":doc:`Activities `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`활동 `" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -2848,7 +2850,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/members.rst:46 msgid "Activate a membership" -msgstr "" +msgstr "멤버십 활성화하기" #: ../../content/applications/sales/members.rst:48 msgid "" @@ -3376,7 +3378,7 @@ msgstr "POS에서 제품을 사용할 수 있도록 설정합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:49 msgid "PoS product categories" -msgstr "" +msgstr "POS 품목 카테고리" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 msgid "" @@ -3467,7 +3469,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 msgid "ePOS printers" -msgstr "" +msgstr "ePOS 프린터" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 msgid "" @@ -3524,35 +3526,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 msgid "Epson TM-T70II-DT" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T70II-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 msgid "Epson TM-T88V-DT" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T88V-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 msgid "Epson TM-L90-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-L90-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 msgid "Epson TM-T70-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T70-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T82II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T83II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-U220-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-m10" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" @@ -4601,7 +4603,7 @@ msgstr " 화면 하단의 :guilabel:`저장`을 클릭하여 변경 사항을 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4740,12 +4742,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " @@ -4754,11 +4750,11 @@ msgstr "" "Worldline에서 최근 SIX Payment Services를 인수했고 두 회사 모두 Yomani 결제 단말기를 사용하고 있으나, " "실행하는 펌웨어에 차이가 있습니다. 따라서 Worldline에서 받은 단말기는 여기에서 통합되어 호환되지 않습니다." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "POS IoT Six 모듈 설치" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " @@ -4767,26 +4763,26 @@ msgstr "" "POS IoT Six 모듈을 활성화하려면 :guilabel:`앱`으로 이동하여 :guilabel:`앱` 필터를 제거한 다음 **POS " "IoT Six**를 검색합니다. 이 모듈은 Six 단말기를 인식하는 데 필요한 드라이버와 인터페이스를 데이터베이스에 추가합니다." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "이 모듈은 **POS Six** 모듈을 대체합니다." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "IoT box 연결" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "터미널 ID 구성" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4802,7 +4798,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "Six 단말기 ID 설정" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4816,7 +4812,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "Six 결제 단말기 연결 확인" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -6934,7 +6930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst-1 msgid "customer screen" -msgstr "" +msgstr "고객 화면" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:14 msgid "" @@ -6967,7 +6963,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:35 msgid "IoT box" -msgstr "" +msgstr "IoT 박스" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:37 msgid "" @@ -7696,7 +7692,7 @@ msgstr "Amazon.com" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" -msgstr "" +msgstr "**유럽 지역**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" @@ -10225,7 +10221,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29 msgid ":guilabel:`Regular invoice`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`일반 청구서`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:42 @@ -10368,6 +10364,8 @@ msgid "" "quotation turns into a sales order. Once this occurs, create and view the " "invoice by clicking :guilabel:`Create Invoice`." msgstr "" +"주문서가 확정되면(:guilabel:`확인` 버튼을 통해) 견적서가 판매주문서로 바뀝니다. 바뀐 후에는 :guilabel:`청구서 " +"만들기` 를 클릭하여 청구서를 생성한 후 확인합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" @@ -10477,6 +10475,8 @@ msgid "" "in the :guilabel:`Order Lines` tab, along with the down payment that was " "just invoiced and posted." msgstr "" +"판매주문서로 돌아가면 새로운 :guilabel:`선결제 금액` 섹션이 :guilabel:`주문 내역` 탭에 나타나며, 방금 발행하여 " +"게시한 청구서도 함께 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "The down payments section in the order lines tab of a sales order." @@ -10797,6 +10797,9 @@ msgid "" "and clicking :guilabel:`New` from the :guilabel:`Search:Category` pop-up " "window." msgstr "" +"새로 경비 카테고리는 경비 양식에서 생성할 수 있습니다. :guilabel:`카테고리` 필드 드롭다운 메뉴를 클릭하고 " +":guilabel:`모두 보기` 를 선택한 다음 :guilabel:`검색:카테고리` 팝업창에서 :guilabel:`새로 만들기` 를 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:0 msgid "" @@ -10853,6 +10856,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill Reference` is available. Beneath that, the auto-populated " ":guilabel:`Expense Date` and :guilabel:`Account` fields are available." msgstr "" +"경비 양식 오른쪽에는 :guilabel:`청구서 참조` 를 추가할 수 있는 선택 항목이 있습니다. 그 아래에는 :guilabel:`경비 " +"날짜` 및 :guilabel:`계정` 필드가 자동으로 입력됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:94 msgid "" @@ -11326,7 +11331,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:14 msgid "Create milestone products" -msgstr "" +msgstr "마일스톤 품목 만들기" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:16 msgid "" @@ -11482,7 +11487,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:93 msgid "Invoice milestones" -msgstr "" +msgstr "청구서 마일스톤" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:96 msgid "" @@ -11739,6 +11744,8 @@ msgid "" "sales order. Clicking that reveals all the invoices that are connected to " "this sales order." msgstr "" +"또한 판매주문서 상단에는 새로운 :guilabel:`청구서` 스마트 버튼이 있습니다. 이 버튼을 클릭하면 판매주문서에 연결되어 있는 모든" +" 청구서가 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" @@ -11808,7 +11815,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:27 msgid "Send pro-forma invoice" -msgstr "" +msgstr "견적용 청구서 보내기" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:29 msgid "" @@ -11816,6 +11823,8 @@ msgid "" " a pro-forma invoice is now available on any quotation or sales order, via " "the :guilabel:`Send Pro-Forma Invoice` button." msgstr "" +":guilabel:`견적용 청구서` 기능이 활성화되면 이제 견적용 청구서를 모든 견적서 또는 판매주문서에서 :guilabel:`견적용 " +"청구서 보내기` 버튼을 통해 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst-1 msgid "" @@ -11828,6 +11837,8 @@ msgid "" "invoice for a down payment has already been sent, or for a recurring " "subscription." msgstr "" +"견적용 청구서를 판매주문서나 견적서와 관련하여 전송할 수 **없는** 경우가 있습니다. 이미 납부된 선결제 금액에 대한 청구서이거나, " +"정기 결제 구독에 대한 청구서인 경우가 바로 이에 해당합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:40 msgid "" @@ -11898,6 +11909,8 @@ msgid "" "estimating the size of a project isn't possible, or when the requirements of" " a project may change." msgstr "" +"소요 시간이나 자재를 기준으로 청구서를 발행하는 경우는 일반적으로 프로젝트 규모를 정확하게 추정할 수 없거나 프로젝트 요구 사항이 변경될" +" 수 있는 경우에 해당합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:8 msgid "" @@ -12825,6 +12838,8 @@ msgid "" "the program is valid and available. Leave this field empty to include all " ":abbr:`PoS (Point of Sale)`." msgstr "" +":guilabel:`POS`: 프로그램이 작동 중이고 사용 가능한 :abbr:`POS(Point of Sale)` 를 선택합니다. 이 " +"필드를 비워두면 모든 :abbr:`POS(Point of Sale)` 를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1 msgid "eWallet program configuration page" @@ -12934,6 +12949,8 @@ msgid "" "field, selecting :guilabel:`Search More`, and then clicking " ":guilabel:`Create`." msgstr "" +":guilabel:`이메일 템플릿`: 기본 :guilabel:`기프트 카드: 기프트 카드 정보` 템플릿을 선택하거나, 필드를 클릭하고 " +":guilabel:`더 검색` 을 선택한 다음 :guilabel:`만들기` 를 클릭하여 새FHDNS 템플릿을 생성합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:113 msgid ":guilabel:`Print Report`: select :guilabel:`Gift Card`" @@ -13129,6 +13146,8 @@ msgid "" "is available. Leave this field blank to make it available at all :abbr:`PoS " "(Point of Sale)`." msgstr "" +":guilabel:`POS`: 프로그램을 사용할 수 있는 POS을 선택합니다. 이 필드를 비워두면 모든 :abbr:`POS(Point " +"of Sale)` 에서 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst-1 msgid "Program options on the loyalty program form." @@ -13153,7 +13172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:80 msgid "Program types" -msgstr "" +msgstr "프로그램 유형" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:82 msgid "" @@ -13289,6 +13308,9 @@ msgid "" "unit paid` (for the :guilabel:`Loyalty Cards` and :guilabel:`Buy X Get Y` " "programs)." msgstr "" +":guilabel:`지급`: 고객에게 지급되는 포인트 수를 :guilabel:`주문당`, :guilabel:`결제한 통화당`, " +":guilabel:`결제한 단위당` 입력합니다(:guilabel:`로열티 카드` 및 :guilabel:`X 개 구매 시 Y 개 제공` " +"프로그램의 경우 해당)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst-1 msgid "" @@ -13301,6 +13323,8 @@ msgid "" " or click :guilabel:`Save & New` to save the rule and immediately create a " "new one." msgstr "" +":guilabel:`저장 후 닫기` 를 클릭하면 규칙을 저장하고 팝업창이 닫히며, :guilabel:`저장 후 새로 만들기` 를 클릭하여" +" 규칙을 저장하고 즉시 새로운 규칙을 생성합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:144 msgid "Rewards" @@ -13312,6 +13336,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Add` next to :guilabel:`Rewards` to add *rewards* to the program." " This reveals a :guilabel:`Create Rewards` pop-up window." msgstr "" +"프로그램 양식에 있는 :guilabel:`규칙 및 보상` 탭에서 :guilabel:`보상` 옆에 있는 :guilabel:`추가` 를 " +"클릭하면 프로그램에 *보상* 을 추가할 수 있습니다. 그러면 :guilabel:`보상 만들기` 팝업창이 나타납니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:151 msgid "" @@ -13333,7 +13359,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:160 msgid ":guilabel:`Free Product`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`무료 품목`:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:162 msgid "" @@ -13582,7 +13608,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:89 msgid "Currency detail form" -msgstr "" +msgstr "통화 세부 양식" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:91 msgid "" @@ -13590,6 +13616,8 @@ msgid "" "currency to reveal the detail form for that specific currency, and proceed " "to make any necessary changes." msgstr "" +":guilabel:`통화` 페이지에서 통화를 편집하려면, 편집하려는 통화를 클릭하여 통화에 대한 세부 정보 양식을 표시한 후 필요한 " +"내용을 변경합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 msgid "How a currency detail form looks in Odoo Accounting." @@ -13678,7 +13706,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:137 msgid "Create new currency" -msgstr "" +msgstr "새로운 통화 만들기" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:139 msgid "" @@ -15153,7 +15181,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:168 msgid "Attributes and values" -msgstr "" +msgstr "속성 및 값" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:170 msgid "" @@ -15278,6 +15306,8 @@ msgid "" "be used on product import spreadsheets to add more information and detail to" " products being imported." msgstr "" +"데이터베이스에 품목 속성 및 값에 대해 환경설정을 하면, 이를 통해 품목 가져오기 스프레드시트에서 자세한 정보와 세부 정보를 추가하여 " +"품목을 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:225 msgid "" @@ -16119,6 +16149,8 @@ msgid "" "added, this specific attribute value will be excluded from those specific " "products." msgstr "" +":guilabel:`제외 대상` 필드에 다양한 :guilabel:`품목 템플릿` 및 특정 :guilabel:`속성 값` 을 추가할 수 " +"있습니다. 추가할 경우 특정 속성 값이 해당하는 품목에서 제외됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:245 msgid "Variants smart button" @@ -17257,14 +17289,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" -"Odoo에서 여러 개의 주소를 제대로 활용하기 위해서는, :menuselection:`판매 앱 --> 환경 설정 --> 설정`으로 " -"이동하여 :guilabel:`견적서 및 주문서` 제목까지 아래로 스크롤을 내립니다. 그런 다음, :guilabel:`고객 주소` 옆에 " -"있는 확인란을 선택한 후 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting." @@ -18440,6 +18468,8 @@ msgid "" "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " "orders themselves, if desired." msgstr "" +"선택 품목은 판매주문서 및 이커머스 페이지 하단에 섹션으로 표시됩니다. 고객은 원할 경우 직접 온라인 판매주문서에 즉시 추가할 수도 " +"있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." @@ -19306,6 +19336,8 @@ msgid "" "recurrence periods available here are the same ones that are configured in " ":menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Recurrence Periods`." msgstr "" +":guilabel:`정기 결제`: 요금제에 적용할 정기 결제 기간을 선택합니다. 여기에서 선택할 수 있는 정기 결제 기간은 " +":menuselection:`구독 --> 환경설정 --> 반복 기간` 에서 설정되어 있는 기간과 동일합니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:46 msgid "" @@ -19352,6 +19384,8 @@ msgid "" "invoices for this subscription plan are recorded. Leave this field blank to " "use the sales journal with the lowest sequence." msgstr "" +":guilabel:`청구서 전표`: 이 구독 요금제에 대한 청구서가 기록될 회계 전표를 선택합니다. 이 필드를 비워두면 순서상 가장 앞에" +" 있는 판매 전표를 사용합니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 msgid "Subscription plan with Recurrence selected." @@ -19535,6 +19569,8 @@ msgid "" "subscriptions. The daily recurrence is meant for rentals, and **cannot** be " "added on recurring subscription sales orders." msgstr "" +":guilabel:`일` 단위는 구독에 정기 결제 기간으로 사용할 수 없습니다. 일 단위 정기 결제는 렌탈용이며 정기 결제 구독 " +"판매주문서에는 **추가할 수 없습니다**." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:52 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po index ad46cea2a..a55120dca 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po @@ -763,6 +763,8 @@ msgid "" "usually for a computed value. The field cannot be edited manually, but a " "default value can be set." msgstr "" +":guilabel:`진행률 막대`: 백분율 막대 옆에 값으로 표시되며, 일반적으로 계산값이 나타납니다. 이 필드는 수동으로 편집할 수 " +"없으나 기본값은 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:91 msgid "" @@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:421 msgid "Tags (`many2many`)" -msgstr "" +msgstr "태그 (`다대다`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:423 msgid "" @@ -1296,7 +1298,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:441 msgid "Related Field (`related`)" -msgstr "" +msgstr "관련 필드 (`관련`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:443 msgid "" @@ -1333,6 +1335,8 @@ msgid "" "appears when :guilabel:`Individual` is selected, as that field would not be " "helpful for a :guilabel:`Company` contact." msgstr "" +"*연락처* 모델의 *양식* 보기에서, :guilabel:`제목` 필드는 :guilabel:`개인` 을 선택한 경우에만 나타납니다. 이 " +"필드는 :guilabel:`회사` 연락처에서는 크게 사용할 일이 없기 때문입니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:465 msgid "" @@ -1370,6 +1374,8 @@ msgid "" "change the latter, activate the :ref:`Developer mode `, and " "edit the :guilabel:`Technical Name`." msgstr "" +"여기에 있는 이름은 PostgreSQL 데이터베이스에서 사용되는 이름과 다릅니다. 후자를 확인하고 변경하려면 :ref:`개발자 모드 " +"` 를 활성화한 후 :guilabel:`기술 이름` 을 수정합니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:483 msgid "" @@ -1386,6 +1392,8 @@ msgid "" "completed, write it under :guilabel:`Placeholder`. It is displayed in light " "gray in lieu of the field's value." msgstr "" +":guilabel:`자리 표시자`: 필드를 작성하는 방법의 예시를 보여주려면 :guilabel:`자리 표시자` 에 기재합니다. 필드 값 " +"자리에 밝은 회색으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:488 msgid "" @@ -2728,6 +2736,8 @@ msgid "" " added using Studio. It is supported for the Project, Time Off, Planning, " "and Manufacturing apps." msgstr "" +"기본 모델에서는 반드시 이 기능이 지원되어야 하며, 이 기능은 스튜디오를 통해 추가할 수 없습니다. 프로젝트, 휴가, 일정 수립 및 제조" +" 관리 앱에서 지원됩니다." #: ../../content/applications/studio/views.rst:282 msgid "To show a total row at the bottom, tick :guilabel:`Display Total row`." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po index 9e33c5f50..a5ef81a8a 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -5538,11 +5538,11 @@ msgstr "" "toestaan dat de Odoo-server uitgaande verbindingen opent naar:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr "" "bijgewerkt." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "Om het probleem op te lossen, kunt je het volgende doen:" @@ -5603,22 +5603,7 @@ msgstr "" ":ref:`Deactiveer gebruikers ` en **weiger** de upsell-" "offerte." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"Als je een maandelijks abonnement heeft, wordt de database automatisch " -"bijgewerkt om de toegevoegde gebruiker(s) weer te geven. Als je een jaar- of" -" meerjarenabonnement heeft, verschijnt er een vervalbanner in de database. " -"Je kunt de upsell-offerte maken door op de banner te klikken om het " -"abonnement bij te werken of `een ondersteuningsticket te sturen " -"`_ om het probleem op te lossen." - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -5627,11 +5612,11 @@ msgstr "" "Zodra je database het juiste aantal gebruikers heeft, verdwijnt het " "vervalbericht na enkele dagen automatisch bij de volgende verificatie." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "Fout database verlopen" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5643,7 +5628,7 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "Database vervallen foutmelding" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." @@ -5651,7 +5636,7 @@ msgstr "" "Dit bericht verschijnt als je geen actie onderneemt vóór het einde van de " "aftelling van 30 dagen." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5663,7 +5648,7 @@ msgstr "" "wordt jouw abonnement verlengd zodra de betaling binnenkomt. Dit kan enkele " "dagen duren. Creditcardbetalingen worden direct verwerkt." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`Stuur een ondersteuningsticket `_." @@ -9033,7 +9018,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -9047,7 +9032,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -9055,7 +9040,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -10017,32 +10002,20 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"de upgrade van **aangepaste modules die intern of door derden zijn " -"gemaakt**, inclusief Odoo-partners;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"regels **code toegevoegd aan standaardmodules**, d.w.z. aanpassingen gemaakt" -" buiten de Studio-app, code handmatig ingevoerd, en :ref:`geautomatiseerde " -"acties met behulp van Python-code `; En" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**training** over het gebruik van de functies en workflows van de " "geüpgradede versie." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Odoo.sh documentatie `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Ondersteunde Odoo-versies `" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index a830c8c25..0bfe9bc6d 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -1990,6 +1990,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "" @@ -7457,16 +7458,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7480,14 +7481,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 -msgid "Registering payment from an invoice or bill" +"configuration-6832>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -7495,151 +7496,195 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -7647,36 +7692,48 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -11343,11 +11400,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 @@ -14833,8 +14890,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 @@ -14943,10 +15000,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -15639,8 +15692,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index 602b393f8..e652944c5 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -5685,11 +5685,9 @@ msgstr "Odoo serverinstellingen voor uitgaande e-mail." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" -"Om de notificatie functie te laten werken met Mailjet, zijn er drie " -"instellingen die moeten worden ingesteld in Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -5710,28 +5708,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -"De :guilabel:`mail.default.from_filter` systeemparameter moet de waarde " -"`uwdomein.com` hebben. Vervang `yourdomain` door het aangepaste domein voor " -"de Odoo database. Als dat er niet is, gebruik dan de " -":guilabel:`mail.catchall.domain` systeemparameter." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -14225,7 +14241,7 @@ msgstr "Wachtwoord wijzigen" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -14309,11 +14325,11 @@ msgstr "" "Klik ten slotte op :guilabel:`Tweefactorauthenticatie inschakelen` om de " "installatie te voltooien." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "Betalingsgegevens wijzigen" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po index dc259076a..455025211 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index 4df3594b3..d8719a565 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4886,23 +4886,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "Installeer de POS IoT Six module" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " @@ -4913,15 +4907,15 @@ msgstr "" "Deze module voegt het benodigde stuurprogramma en de interface toe aan je " "database om Six-terminals te detecteren." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "Deze module vervangt de module **POS Six**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "Een IoT-kastje aansluiten" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " @@ -4931,11 +4925,11 @@ msgstr "" "behulp van een Raspberry Pi of virtuele (alleen voor Windows OS) IoT box " "`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "Terminal ID configureren" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4948,7 +4942,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "De ID van de zesde terminal instellen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4965,7 +4959,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "De verbinding met de betaalterminal Six bevestigen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -18183,10 +18177,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po index bab3337b7..025557fad 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -4317,11 +4317,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "" @@ -4368,27 +4368,18 @@ msgid "" "quotation." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -4398,13 +4389,13 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -4412,7 +4403,7 @@ msgid "" "card payments are processed immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "" @@ -7046,7 +7037,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -7060,7 +7051,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -7068,7 +7059,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -7849,25 +7840,18 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po index 9abf4991d..9e6a87556 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -1918,6 +1918,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "" @@ -7347,16 +7348,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7370,14 +7371,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 -msgid "Registering payment from an invoice or bill" +"configuration-6832>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -7385,151 +7386,195 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -7537,36 +7582,48 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -11222,11 +11279,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 @@ -14628,8 +14685,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 @@ -14738,10 +14795,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -15434,8 +15487,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po index 36a98aa37..bbf8ced48 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -4279,8 +4279,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 @@ -4300,24 +4300,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -10649,7 +10671,7 @@ msgstr "Zmień hasło" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -10706,11 +10728,11 @@ msgid "" "setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po index bc81a26e2..e15a4ed8a 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index bd1e51241..29432c41d 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4278,49 +4278,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4333,7 +4327,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4345,7 +4339,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -15407,10 +15401,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po index 34ca2c3ab..833747569 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -5012,6 +5012,11 @@ msgid "" "Testers can work with copies of production data but cannot access the " "production database through the Odoo.sh tooling." msgstr "" +":guilabel:`Verificador`: tem acesso às bases de dados de *Teste* e de " +"*Desenvolvimento* e a suas ferramentas. Essa função é para usuários que " +"realizam testes de aceitação do usuário. Os testadores podem trabalhar com " +"cópias dos dados de produção, mas não podem acessar a base de dados de " +"produção pelas ferramentas do Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44 msgid "" @@ -5020,6 +5025,11 @@ msgid "" "but are not allowed to access production and staging databases through the " "Odoo.sh tooling." msgstr "" +":guilabel:`Desenvolvedor`: tem acesso apenas às bases de dados de " +"*Desenvolvimento* e suas ferramentas. Essa função é destinada aos " +"desenvolvedores que propõem modificações no código, mas não têm permissão " +"para acessar bases de dados de produção e de teste pelas ferramentas do " +"Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54 msgid "Developer" @@ -5124,6 +5134,12 @@ msgid "" "your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-" "rule>`_ for detailed guidance." msgstr "" +"Essas funções se aplicam apenas ao uso do Odoo.sh. É importante refletir a " +"atribuição das funções do usuário dentro do repositório no GitHub. Consulte " +"a seção da documentação do GitHub sobre `Como gerenciar regras de proteção " +"de ramificações `_ para obter orientações detalhadas." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:207 msgid "Public Access" @@ -5138,6 +5154,8 @@ msgid "" "If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing " "visitors to view logs of development builds." msgstr "" +"Se ativada, essa opção expõe a página Builds publicamente, permitindo que os" +" visitantes visualizem os registros das compilações de desenvolvimento." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216 msgid "" @@ -5149,7 +5167,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221 msgid "GitHub commit statuses" -msgstr "" +msgstr "Status dos commits do GitHub" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223 msgid "" @@ -5161,6 +5179,13 @@ msgid "" "secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ for instructions to create " "yours." msgstr "" +"Essa opção permite que o Odoo.sh envie status de confirmação para o seu " +"repositório do GitHub quando uma compilação é criada ou atualizada. Requer " +"um token do GitHub com permissões para enviar status de confirmação para o " +"repositório. Consulte a `Documentação do GitHub sobre tokens de acesso " +"pessoal `_ para obter instruções " +"sobre como criar o seu." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229 msgid "" @@ -5168,28 +5193,36 @@ msgid "" "be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the " "token at any time on Odoo.sh." msgstr "" +"Os **tokens pessoais refinados** do GitHub têm uma data de validade e serão " +"desativados se não conseguirem atualizar o status do commit. Você pode " +"substituir o token a qualquer momento no Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232 msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:" msgstr "" +"Os status de commits enviados para o GitHub podem ter os seguintes " +"contextos:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status de uma build de desenvolvimento" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status de uma compilação de teste" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build" msgstr "" +":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status de uma compilação de produção" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237 msgid "" ":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page " "will push a test status on the last commit of your repository" msgstr "" +":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testar o token na página Definições " +"enviará um status de teste para a última compilação do seu repositório" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241 msgid "Custom domains" @@ -5559,11 +5592,11 @@ msgstr "" "para:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -5599,7 +5632,7 @@ msgstr "" "dados expire. A contagem regressiva é atualizada todos os dias." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "Para resolver o problema:" @@ -5621,22 +5654,7 @@ msgstr "" "Ou :ref:`desative usuários ` e **rejeitar** a cotação de " "upsell." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"Se você estiver em um plano de assinatura mensal, a base de dados será " -"atualizada automaticamente para refletir o(s) usuário(s) adicionado(s). Se " -"você estiver em um plano anual ou plurianual, um banner de expiração será " -"exibido na base de dados. Você pode criar a cotação de upsell clicando no " -"banner para atualizar a assinatura ou `enviar um chamado de suporte " -"`_ para resolver o problema." - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -5646,11 +5664,11 @@ msgstr "" "expiração desaparecerá automaticamente após alguns dias, quando ocorrer a " "próxima verificação." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "Erro de base de dados expirada" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5662,7 +5680,7 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "Mensagem de erro de base de dados expirada" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." @@ -5670,7 +5688,7 @@ msgstr "" "Essa mensagem será exibida se você não agir antes do final da contagem " "regressiva de 30 dias." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5682,7 +5700,7 @@ msgstr "" "assinatura será renovada quando o pagamento cair, o que pode levar alguns " "dias. Os pagamentos com cartão de crédito são processados imediatamente." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`Enviar um chamado de suporte `_." @@ -9041,20 +9059,20 @@ msgstr "FIm do suporte" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "**Odoo 18.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 18.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 msgid "October 2024" -msgstr "" +msgstr "Outubro 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Outubro de 2027 (planejado)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "" +msgstr "Odoo SaaS 17.4" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 @@ -9069,7 +9087,7 @@ msgstr "July 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo SaaS 17.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo SaaS 17.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 msgid "April 2024" @@ -9098,7 +9116,7 @@ msgstr "Outubro de 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "" +msgstr "October 2025 (planejados)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 15.0**" @@ -9134,11 +9152,11 @@ msgstr "Versões mais antigas" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "Before 2020" -msgstr "" +msgstr "Antes de 2020" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "Before 2023" -msgstr "" +msgstr "Antes de 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 msgid "Legend" @@ -9167,7 +9185,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -9178,10 +9196,12 @@ msgid "" "Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can " "be **mandatory**." msgstr "" +"Dependendo do tipo de hospedagem e da versão do Odoo utilizada, um upgrade " +"da base de dados pode ser **obrigatória**." #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -9189,7 +9209,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -9197,10 +9217,13 @@ msgid "" "After the initial three years of support, you will have another two years to" " complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required." msgstr "" +"Após os três anos iniciais de suporte, você terá mais dois anos para " +"concluir o upgrade. Você será notificado quando for necessário fazer um " +"upgrade." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "O pop-up \"versão não suportada\" no Odoo.sh." #: ../../content/administration/upgrade.rst:32 msgid "" @@ -9208,6 +9231,9 @@ msgid "" "recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade " "should be." msgstr "" +"Você pode permanecer na mesma versão indefinidamente, mesmo que isso não " +"seja recomendado. Observe que quanto menor for a diferença de versão, mais " +"fácil será o upgrade." #: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "" @@ -9215,6 +9241,9 @@ msgid "" "mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of " "the process as long as the deadline is not reached." msgstr "" +"Você receberá uma notificação em sua base de dados algumas semanas antes de " +"um upgrade obrigatório ser executado automaticamente. Você tem o controle do" +" processo, desde que o prazo não seja atingido." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" @@ -9230,6 +9259,12 @@ msgid "" "the test fails, you can test an upgrade using the `database manager " "`_." msgstr "" +"Concretamente, a equipe de upgrades do Odoo realiza um teste silencioso de " +"upgrade de cada base de dados que deve ser atualizado. Se o teste for bem-" +"sucedido e durar menos de 20 minutos, você poderá acionar diretamente o " +"upgrade da base de dados. Se o teste falhar, você poderá testar o upgrade " +"usando o `gerenciador de base de dados " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" @@ -9237,12 +9272,17 @@ msgid "" " an upgraded test database ` first and spend time " ":ref:`testing ` it." msgstr "" +"Quando você for convidado a fazer upgrade, é altamente recomendável " +":ref:`solicitar uma base de dados de teste com upgrade ` primeiro e dedicar algum tempo :ref:`a testá-lo `." #: ../../content/administration/upgrade.rst:52 msgid "" "An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is " "taken before the specified due date." msgstr "" +"Um upgrade automático para a próxima versão será acionado se nenhuma ação " +"for tomada antes da data de vencimento especificada." #: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "An upgrade does not cover:" @@ -9281,6 +9321,13 @@ msgid "" "request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom " "modules `." msgstr "" +"Se a sua base de dados contiver módulos personalizados, seu upgrade não " +"poderá ser realizado até que uma versão de seus módulos personalizados " +"esteja disponível para a versão de destino do Odoo. Para clientes que mantêm" +" seus próprios módulos personalizados, recomendamos paralelizar o processo " +"ao :ref:`solicitar uma base de dados atualizada ` " +"enquanto também :doc:`faz upgrade o código-fonte de seus módulos " +"personalizados `." #: ../../content/administration/upgrade.rst:73 msgid "Upgrading in a nutshell" @@ -9291,6 +9338,8 @@ msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" +"Solicite uma base de dados de teste com upgrade (consulte :ref:`obtenção de " +"uma base de dados de teste com upgrade `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:77 msgid "" @@ -9307,6 +9356,8 @@ msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" +"Teste exaustivamente a base de dados com o upgrade (consulte :ref:`como " +"testar a nova versão da base de dados `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 msgid "" @@ -9314,6 +9365,9 @@ msgid "" "`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am " "testing an upgrade)\" `_." msgstr "" +"Relate ao Odoo qualquer problema encontrado durante o teste, acessando a " +"página `Suporte e selecionando \"Problema relacionado a um upgrade futuro " +"(estou testando um upgrade)\" `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:84 msgid "" @@ -9331,6 +9385,9 @@ msgid "" "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" +"Solicite o upgrade da base de dados de produção, deixando-a indisponível " +"pelo tempo necessário para concluir o processo (consulte :ref:`fazer upgrade" +" da base de dados de produção `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:88 msgid "" @@ -9338,6 +9395,9 @@ msgid "" "`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" " "`_." msgstr "" +"Relate qualquer problema encontrado durante o upgrade para o Odoo acessando " +"a página `Suporte e selecionando \"Problema relacionado ao meu upgrade " +"(produção)\" `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "Obtaining an upgraded test database" @@ -9351,6 +9411,12 @@ msgid "" "manager `_, or your `Odoo.sh project " "`_." msgstr "" +"A `Página de upgrade `_ é a principal plataforma " +"para solicitar um upgrade da base de dados. No entanto, dependendo do tipo " +"de hospedagem, você pode fazer upgrade a partir da linha de comando (local)," +" do `gerenciador de bases de dados do Odoo Online " +"`_ ou do seu `projeto do Odoo.sh " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "" @@ -9370,6 +9436,8 @@ msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" +"É possível fazer o upgrade de bases de dados do Odoo Online manualmente pelo" +" `gerenciador de bases de dados `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:114 msgid "" @@ -9456,6 +9524,8 @@ msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade" " platform." msgstr "" +"O **último backup automático diário de produção** é então enviado para a " +"plataforma de upgrade." #: ../../content/administration/upgrade.rst:148 msgid "" @@ -9509,6 +9579,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:173 msgid "This command has some requirements on the environment it runs in:" msgstr "" +"Esse comando tem alguns requisitos sobre o ambiente em que é executado:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:175 msgid "" @@ -9516,6 +9587,9 @@ msgid "" "normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be " "displayed if one or several of them are missing." msgstr "" +"Alguns comandos externos que devem ser fornecidos pelo sistema operacional, " +"normalmente encontrados em qualquer distribuição Linux (incluindo a WSL). Um" +" erro será exibido se um ou vários deles estiverem faltando." #: ../../content/administration/upgrade.rst:178 msgid "" @@ -9526,6 +9600,12 @@ msgid "" "`_ for this " "requirement." msgstr "" +"O usuário do sistema que executa o comando precisa ser configurado com " +"acesso à base de dados. Consulte a documentação do PostgreSQL sobre o " +"`ambiente do cliente `_ ou o `arquivo de senha do cliente " +"`_ para obter " +"esse requisito." #: ../../content/administration/upgrade.rst:182 msgid "" @@ -9534,6 +9614,11 @@ msgid "" "between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive " "firewall and may need an exception added to the firewall configuration." msgstr "" +"O script precisa ser capaz de acessar um ou vários servidores da plataforma " +"de upgrade, tanto na porta TCP 443 quanto em qualquer porta TCP aleatória no" +" intervalo entre 32768 e 60999. Isso pode entrar em conflito com seu " +"firewall restritivo e pode ser necessário adicionar uma exceção à " +"configuração do firewall." #: ../../content/administration/upgrade.rst:187 msgid "" @@ -9548,6 +9633,8 @@ msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" +"Uma base de dados de teste com upgrade também pode ser solicitada por meio " +"da `Página de upgrade `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:197 msgid "" @@ -9644,6 +9731,10 @@ msgid "" "not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or " "an error message once the upgrade goes live." msgstr "" +"É essencial testar a base de dados de teste com upgrade para garantir que " +"você não fique preso em suas atividades diárias por causa de uma alteração " +"nas visualizações, no comportamento ou em uma mensagem de erro quando o " +"upgrade entrar em operação." #: ../../content/administration/upgrade.rst:236 msgid "" @@ -9843,6 +9934,12 @@ msgid "" "to report any problem encountered during the testing to fix it before " "upgrading your production database." msgstr "" +"Se você enfrentar um problema ao testar sua base de dados de teste do " +"upgrade, poderá solicitar a assistência da Odoo acessando a página `Suporte " +"e selecionando \"Problema relacionado ao meu upgrade futuro (estou testando " +"um upgrade)\" `_. Em qualquer " +"caso, é essencial relatar qualquer problema encontrado durante o teste para " +"corrigi-lo antes de fazer upgrade da sua base de dados de produção." #: ../../content/administration/upgrade.rst:293 msgid "" @@ -9901,6 +9998,9 @@ msgid "" "that the upgraded database can be used as your main database without any " "issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" +"Depois que os :ref:`testes ` forem concluídos e você tiver " +"certeza de que a base de dados do upgrade pode ser usada como sua base de " +"dados principal sem problemas, é hora de planejar o dia do go-live." #: ../../content/administration/upgrade.rst:317 msgid "" @@ -9957,6 +10057,8 @@ msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database, but with a few exceptions." msgstr "" +"O processo de upgrade de uma base de dados de produção é semelhante ao " +"upgrade de uma base de dados de teste, mas com algumas exceções." #: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" @@ -9964,6 +10066,9 @@ msgid "" "`, except for the purpose option, which must be set to" " :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" +"O processo é semelhante ao :ref:`obtenção de uma base de dados de teste do " +"upgrade `, exceto pela opção de finalidade, que deve " +"ser definida como :guilabel:`Produção` em vez de :guilabel:`Teste`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:344 msgid "" @@ -9980,6 +10085,8 @@ msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." msgstr "" +"O processo é semelhante à :ref:`obtenção de uma base de dados de teste de " +"upgrade ` na ramificação :guilabel:`Produção`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "View from the upgrade tab" @@ -10039,6 +10146,8 @@ msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" +"Uma base de dados de produção com upgrade também pode ser solicitada pela " +"`Página de upgrade `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:383 msgid "" @@ -10046,6 +10155,9 @@ msgid "" "will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend " "not using it during the upgrade process." msgstr "" +"Depois que a base de dados for carregada, as modificações da sua base de " +"dados de produção **não** estarão presentes na base de dados com upgrade. É " +"por isso que recomendamos não usá-la durante o processo de upgrade." #: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" @@ -10066,6 +10178,10 @@ msgid "" "related to my future upgrade (I am testing an upgrade)\" " "`_." msgstr "" +"No caso de um problema com sua base de dados de produção, você pode " +"solicitar a assistência da Odoo acessando a página `Suporte e selecionando " +"\"Problema relacionado a um upgrade futuro (estou testando um upgrade)\" " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:399 msgid "Service-level agreement (SLA)" @@ -10153,33 +10269,20 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"o upgrade de **módulos personalizados criados internamente ou por " -"terceiros**, incluindo parceiros da Odoo;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"linhas de **código adicionadas aos módulos padrão**, ou seja, " -"personalizações criadas fora do aplicativo Estúdio, código inserido " -"manualmente e :ref:`ações automatizadas usando código Python " -"`; e" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**treinamento** sobre o uso dos recursos e fluxos de trabalho da versão do " "upgrade." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Documentação do Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Versões suportadas do Odoo `" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po index 1002c6ae8..2db6f0587 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "" -"`Tutoriais Odoo: Contabilidade `_" +"`Tutoriais do Odoo: Financeiro `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" @@ -2374,6 +2374,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "" @@ -7961,16 +7962,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7984,14 +7985,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 -msgid "Registering payment from an invoice or bill" +"configuration-6832>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -7999,151 +8000,195 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -8151,36 +8196,48 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -11838,11 +11895,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 @@ -15345,8 +15402,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 @@ -15455,10 +15512,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -16151,8 +16204,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 @@ -21407,7 +21460,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Company Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nome da empresa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 msgid ":guilabel:`Address`:" @@ -21431,7 +21484,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80 msgid ":guilabel:`Country`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`País`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82 msgid "" @@ -25702,7 +25755,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Nome do campo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" @@ -34253,7 +34306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18 msgid "`l10n_th`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_th`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po index 832b1c7ec..1136a02cf 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -5770,11 +5770,9 @@ msgstr "Definições de servidor de envio de e-mail no Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" -"Para que o recurso de notificações funcione com o Mailjet, há três " -"configurações que precisam ser feitas no Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -5800,16 +5798,34 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -"O parâmetro do sistema :guilabel:`mail.default.from_filter` deve ter o valor" -" `seu domínio.com`. Substitua `seudomínio` pelo domínio personalizado da " -"base de dados do Odoo. Se não houver um, use o parâmetro do sistema " -":guilabel:`mail.catchall.domain`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." @@ -5817,7 +5833,7 @@ msgstr "" "Para obter mais informações, consulte :ref:`Como usar um endereço de e-mail " "padrão `." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." @@ -5825,7 +5841,7 @@ msgstr "" "Os :guilabel:`parâmetros do sistema` podem ser acessados ativando o " ":ref:`modo de desenvolvedor ." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -14301,7 +14317,7 @@ msgstr "Alterar senha" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -14383,11 +14399,11 @@ msgstr "" "Por fim, clique em :guilabel:`Habilitar autenticação de dois fatores` para " "concluir a configuração." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "Alterar informações de pagamento" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 008d6d9a5..af52b4a72 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10018,7 +10018,7 @@ msgstr "Alguns exemplos de entrada em depósito." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:3 msgid "One-step receipt and delivery" -msgstr "One-step receipt and delivery" +msgstr "Recebimento e entrega em uma única etapa" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:5 msgid "" @@ -14855,7 +14855,7 @@ msgid "" "company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " "the method to all companies." msgstr "" -":guilabel:`Companhia`: se o método de envio for aplicável a uma empresa " +":guilabel:`Empresa`: se o método de envio for aplicável a uma empresa " "específica, selecione-a no menu suspenso. Deixe o campo em branco para " "aplicar o método a todas as empresas." @@ -17314,7 +17314,7 @@ msgstr "Tudo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL Express `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`DHL Express `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35 msgid ":doc:`UPS `" @@ -17334,7 +17334,7 @@ msgstr ":doc:`Sendcloud `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40 msgid "Some European countries (see details below)" -msgstr "" +msgstr "Alguns países europeus (veja detalhes abaixo)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 msgid "Bpost" @@ -17362,7 +17362,7 @@ msgstr "Índia" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 msgid "Other services from DHL are **not** supported." -msgstr "" +msgstr "Outros serviços da DHL **não** são suportados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -17370,6 +17370,9 @@ msgid "" "Germany, Italy, the Netherlands, Spain, and the United Kingdom, and **to** " "any European country." msgstr "" +"Atualmente, a Sendcloud oferece suporte ao envio **da** Áustria, Bélgica, " +"França, Alemanha, Itália, Holanda, Espanha e Reino Unido, e **para** " +"qualquer país europeu." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:57 msgid "" @@ -18344,6 +18347,10 @@ msgid "" " stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " "<../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`." msgstr "" +":guilabel:`Localização interna`: locais de armazenamento dentro do armazém. " +"Os itens armazenados nesses locais são contabilizados em :doc:`valoração de " +"estoque " +"<../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po index 4ad64568f..22417c97f 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" -msgstr "Sincronizar o calendário do Google com o Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid ":doc:`Documentation for Germany `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Documentação para a Alemanha `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:64 msgid "United States of America" @@ -6779,17 +6779,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Germany" -msgstr "" +msgstr "Legalidade do Odoo Assinar na Alemanha" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Germany." msgstr "" +"O :doc:`Odoo Assinar <.../sign>` é o seu parceiro de confiança para " +"assinaturas eletrônicas seguras, eficientes e em conformidade com a " +"legislação da Alemanha." #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Germany" -msgstr "" +msgstr "Estrutura legal para assinaturas eletrônicas na Alemanha" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:13 msgid "" @@ -6801,28 +6804,43 @@ msgid "" "for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The" " key points of the law include:" msgstr "" +"Na Alemanha, as assinaturas eletrônicas são regulamentadas pelo `Regulamento" +" eIDAS nº 910/2014 `_ e pela `Lei " +"de Serviços de Confiança `_. A lei estabelece a base jurídica para" +" o reconhecimento de registros eletrônicos, contratos e assinaturas " +"digitais. Os principais pontos da lei incluem:" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:23 msgid "" "**Qualified signature**: there are certain use cases that require a " "qualified signature issued by a trust service provider." msgstr "" +"**Assinatura qualificada**: há determinados casos de uso que exigem uma " +"assinatura qualificada, emitida por um provedor de serviços confiáveis." #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:27 msgid "How Odoo Sign complies with German regulations" msgstr "" +"Como o Odoo Assinar está em conformidade com as regulamentações da Alemanha" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:29 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Germany by incorporating the following features:" msgstr "" +"O Odoo Assinar garante a total conformidade com a Lei de Assinatura " +"Eletrônica da Alemanha, incorporando os seguintes recursos:" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:57 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Germany:" msgstr "" +"Embora o Odoo Assinar seja amplamente aplicável, existem certas exceções em " +"que as assinaturas eletrônicas podem não ser adequadas ou legalmente " +"reconhecidas na Alemanha:" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:68 msgid "" @@ -6833,6 +6851,13 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"As informações fornecidas nesta página são apenas para fins informativos " +"gerais e não constituem aconselhamento jurídico. Embora o Odoo Assinar " +"esteja em conformidade com a Lei de Assinatura Eletrônica da Alemanha, os " +"usuários devem consultar profissionais da área jurídica para garantir que " +"tipos específicos de documentos e casos de uso atendam a todos os requisitos" +" legais. Também pode ser necessária conformidade com regulamentos adicionais" +" específicos do setor." #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Guatemala" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index c01568c8c..86eecffde 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:11 msgid "Access the POS settings" -msgstr "" +msgstr "Acessar as configurações do PDV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:13 msgid "" @@ -3861,13 +3861,15 @@ msgstr "Disponibilizar um produto no seu PDV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:49 msgid "PoS product categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de produto do PDV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 msgid "" "POS product categories allow users to categorize products and get a more " "structured and clean POS interface." msgstr "" +"As categorias de produtos do PDV permitem que os usuários categorizem os " +"produtos e obtenham uma interface de PDV mais estruturada e limpa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:57 msgid "" @@ -3875,6 +3877,10 @@ msgid "" "Configuration --> PoS Product Categories`. To add a new category, click " ":guilabel:`Create`. Then, name it in the :guilabel:`Category Name` field." msgstr "" +"Para gerenciar as categorias do PDV, vá para :menuselection:`Ponto de Venda " +"--> Configuração --> Categorias de produtos do PDV`. Para adicionar uma nova" +" categoria, clique em :guilabel:`Criar`. Em seguida, dê um nome a ela no " +"campo :guilabel:`Nome da categoria`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:61 msgid "" @@ -3882,14 +3888,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Parent Category` field. A parent category groups one or more " "child categories." msgstr "" +"Para associar uma categoria a uma categoria principal, preencha o campo " +":guilabel:`Categoria principal`. Uma categoria principal agrupa uma ou mais " +"categorias secundárias." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:0 msgid "The PoS product categories grouped by parent categories" -msgstr "" +msgstr "As categorias de produtos do PDV agrupadas por categorias principais" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:69 msgid "Assign PoS product categories" -msgstr "" +msgstr "Atribuir categorias de produtos do PDV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:71 msgid "" @@ -3904,11 +3913,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:79 msgid "Adapt the POS interface" -msgstr "" +msgstr "Adaptar a interface do PDV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:82 msgid "Start category" -msgstr "" +msgstr "Iniciar categoria" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:84 msgid "" @@ -3921,11 +3930,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "Setting to set up the start category feature" -msgstr "" +msgstr "Configuração para definir o recurso de categoria inicial" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:93 msgid "Restrict categories" -msgstr "" +msgstr "Restringir categorias" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:95 msgid "" @@ -3937,7 +3946,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "Setting to set up the restrict category feature" -msgstr "" +msgstr "Configuração para definir o recurso de restrição de categoria" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 msgid "ePOS printers" @@ -3955,29 +3964,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:12 msgid "To use an ePos printer in Point of Sale:" -msgstr "" +msgstr "Para usar uma impressora ePos no Ponto de Venda:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 msgid ":ref:`Access the POS settings `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Acesse as definições do PDV `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:15 msgid "Activate the :guilabel:`ePos Printer` feature." -msgstr "" +msgstr "Ative o recurso :guilabel:`ePos Printer`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 msgid "Fill in the field with your ePos IP address." -msgstr "" +msgstr "Preencha o campo com seu endereço IP ePos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst-1 msgid "setting to enable the ePos printer feature" -msgstr "" +msgstr "configuração para ativar o recurso de impressora ePos" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 msgid "" "When the printer connects to a network, it automatically prints a ticket " "with its IP address." msgstr "" +"Quando a impressora se conecta a uma rede, ela imprime automaticamente um " +"recibo com seu endereço IP." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 msgid "Directly supported ePOS printers" @@ -5047,6 +5058,9 @@ msgid "" "amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " "status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" +"Ao processar um pagamento, selecione o terminal de pagamento. Verifique o " +"valor e clique em :guilabel:`Enviar`. Quando o pagamento é bem-sucedido, o " +"status muda para :guilabel:`Pagamento bem-sucedido`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:0 msgid "" @@ -5069,6 +5083,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:45 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`Cancel`." msgstr "" +"Para cancelar a solicitação de pagamento, clique em :guilabel:`Cancelar`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:3 msgid "Adyen" @@ -5250,7 +5265,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -5415,14 +5430,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" -"A partir de julho de 2022, não será mais possível conectar e utilizar um " -"terminal de pagamento Six nos terminais de pagamento automático." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " @@ -5433,11 +5440,11 @@ msgstr "" "eles executam é diferente. Portanto, os terminais recebidos da Worldline não" " são compatíveis com esta integração." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "Instalar o módulo PDV IoT Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " @@ -5448,15 +5455,15 @@ msgstr "" "driver e a interface necessários à sua base de dados para detectar terminais" " Six." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "Este módulo substitui o **PDV Six**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "Conectar uma IoT Box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " @@ -5466,11 +5473,11 @@ msgstr "" "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "Configurar o ID do terminal" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -5489,7 +5496,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "Configurar o ID do terminal Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -5505,7 +5512,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "Confirmar a conexão ao terminal de pagamento Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -5726,10 +5733,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80 msgid "The user's device and the terminal must share the same network." msgstr "" +"O dispositivo do usuário e o terminal devem compartilhar a mesma rede." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 msgid "In case of a Wi-Fi connection, the network must be secured." -msgstr "" +msgstr "No caso de uma conexão Wi-Fi, a rede deve ser protegida." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82 msgid "" @@ -20448,16 +20456,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" -"Para utilizar corretamente vários endereços no Odoo, vá ao " -":menuselection:`app Vendas --> Configuração --> Definições` e role para " -"baixo até ao título :guilabel:`Cotações e Pedidos`. Em seguida, selecione a " -"caixa ao lado de :guilabel:`Endereços do cliente` e clique em " -":guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po index a5d66c878..fc3c30ddc 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po @@ -7230,7 +7230,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/getting_started`" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:156 msgid "Canned responses" -msgstr "Respostas rápidas" +msgstr "Respostas predefinidas" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:158 msgid "" @@ -7239,7 +7239,7 @@ msgid "" "automatically replaced by the expanded *substitution* response in the " "conversation." msgstr "" -"As *respostas rápidas* são entradas personalizáveis em que um *atalho* " +"As *respostas predefinidas* são entradas personalizáveis em que um *atalho* " "substitui uma resposta mais longa. Um operador insere o atalho e este é " "automaticamente substituído pela resposta *substituta* expandida na " "conversa." @@ -9397,6 +9397,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Interpretar pontuações do reCAPTCHA - Documentação do Google " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:68 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index 7f0b345dc..fd512385d 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -5537,11 +5537,11 @@ msgstr "" "firewall** permit serverului Odoo să deschidă conexiuni de ieșire către:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr "" "zi." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "Pentru a rezolva problema, fie:" @@ -5603,22 +5603,7 @@ msgstr "" ":ref:`Dezactivați utilizatorii ` și **respingeți** cotația" " de upsell." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"Dacă aveți un plan de abonament lunar, baza de date se va actualiza automat " -"pentru a reflecta utilizatorii adăugați. Dacă aveți un plan anual sau " -"multianual, în baza de date va apărea un banner de expirare. Puteți crea " -"cotația de upsell făcând clic pe banner pentru a actualiza abonamentul sau " -"`trimiteți un bilet de asistență `_ pentru a " -"rezolva problema." - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -5627,11 +5612,11 @@ msgstr "" "Odată ce baza de date are numărul corect de utilizatori, mesajul de expirare" " dispare automat după câteva zile, când are loc următoarea verificare." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "Eroare baza de date a expirat" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5643,7 +5628,7 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "Mesaj de eroare bază de date expirată" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." @@ -5651,7 +5636,7 @@ msgstr "" "Acest mesaj apare dacă nu acționați înainte de sfârșitul numărătorii inverse" " de 30 de zile." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5663,7 +5648,7 @@ msgstr "" " reînnoit la sosirea plății, ceea ce poate dura câteva zile. Plățile cu " "cardul de credit sunt procesate imediat." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`Trimiteți un bilet de asistență `_." @@ -9137,7 +9122,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -9151,7 +9136,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -9159,7 +9144,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -10128,32 +10113,20 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"upgrade-ul **modulelor personalizate create intern sau de către terți**, " -"inclusiv partenerii Odoo;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"linii de **cod adăugat la modulele standard**, adică, personalizări create " -"în afara aplicației Studio, cod introdus manual și :ref:`acțiuni automate " -"folosind codul Python `; și" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**instruire** cu privire la utilizarea funcțiilor și fluxurilor de lucru ale" " versiunii actualizate." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Documentația Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Versiuni Odoo acceptate `" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index f35ed029d..6ed8e54cc 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -2454,6 +2454,7 @@ msgstr "" "permite să căutați articole specifice din jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "Plăți lot" @@ -9322,23 +9323,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" -"Dacă o plată este **legată de o factură sau o factură**, aceasta reduce suma" -" datorată a facturii. Puteți avea mai multe plăți legate de aceeași factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" -"Dacă o plată **nu este legată de o factură client sau de factură furnizor**," -" clientul are un credit restant la compania dvs. sau compania dvs. are un " -"debit restant la un furnizor. Puteți utiliza acele sume restante pentru a " -"reduce/deconta facturile furnizor/facturile client neplătite." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -9351,16 +9346,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"configuration-6832>`_" msgstr "" -"`Odoo Tutorials: Configurare bancă `_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "Înregistrarea plății dintr-o factură sau factură" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -9368,33 +9361,22 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -"Când faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați plata` într-o factură de client " -"sau de furnizor, acesta generează o nouă înregistrare în jurnal și modifică " -"suma datorată în funcție de suma plății. Omologul se reflectă într-un cont " -"de :ref:`outstanding ` **încasări** sau " -"**plăți** restante. În acest moment, factura clientului sau factura " -"furnizorului este marcată ca :guilabel:`În plată`. Apoi, atunci când contul " -"restant este reconciliat cu o linie de extras bancar, factura sau factura de" -" la furnizor se schimbă în starea :guilabel:`Plătit`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" -"Pictograma de informații din apropierea liniei de plată afișează mai multe " -"informații despre plată. Puteți accesa informații suplimentare, cum ar fi " -"jurnalul asociat, făcând clic pe :guilabel:`Vizualizați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "Vedeți informații detaliate despre o plată" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." @@ -9402,82 +9384,59 @@ msgstr "" "Factura de client sau factura de furnizor trebuie să fie în starea " ":guilabel:`Postat` pentru a înregistra plata." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -"Dacă dereconciliați o plată, aceasta apare în continuare în cărțile dvs., " -"dar nu mai este legată de factură." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -"Dacă (dez)reconciliați o plată într-o altă monedă, este creată automat o " -"înregistrare în jurnal pentru a înregistra suma câștigurilor/pierderilor " -"(reversării) din schimbul valutar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -"Dacă (dez)reconciliați o plată și o factură care are taxe pe bază de " -"numerar, o înregistrare în jurnal este creată automat pentru a înregistra " -"suma (storno) a impozitului pe bază de numerar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Dacă contul dvs. bancar principal este setat ca :ref:`cont restant " -"`, iar plata este înregistrată în Odoo (nu " -"printr-un extras bancar aferent), facturile client și facturile furnizor " -"sunt înregistrate direct ca :guilabel: `Plătit`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" "Înregistrarea plăților care nu sunt legate de o factură client sau factură " "furnizor" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -"Când o nouă plată este înregistrată prin meniul :menuselection:`Clienți / " -"Furnizori --> Plăți`, aceasta nu este direct legată de o factură client sau " -"de factură furnizor. În schimb, contul de încasat sau contul de plătit este " -"asociat cu **contul restant** până când este asociat manual cu factura " -"client sau factura furnizor aferentă." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "Potrivirea facturilor client și facturilor furnizor cu plățile" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"Un banner albastru apare atunci când validați o nouă factură client/ factură" -" furnizor și există o **plată restantă** pentru acest anumit client sau " -"furnizor. Poate fi asociat cu ușurință din factură client sau factură " -"furnizor făcând clic pe :guilabel:`Adaugă` sub :guilabel:`Credite restante` " -"sau :guilabel:`Debite restante`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." @@ -9485,153 +9444,168 @@ msgstr "" "Afisează opțiunea Adaugă pentru a reconcilia o factură client sau factură " "furnizor cu plata." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -"Factura client sau factura furnizor este marcat ca :guilabel:`În plată` până" -" când acesta este reconciliat cu extrasul său bancar corespunzător." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "Plată în lot" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "Grupare plăți" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -"Plățile în lot vă permit să grupați diferite plăți pentru a ușura " -":doc:`reconcilierea `. Ele sunt utile și atunci când " -"depuneți :doc:`cecuri ` la bancă sau pentru :doc:`plăți " -"SEPA `. Pentru a face acest lucru, accesați " -":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Plăți în lot` sau " -":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Plăți în lot`. În " -"vizualizarea listă de plăți, puteți selecta și grupa mai multe plăți într-un" -" lot făcând clic pe :menuselection:`Acțiune --> Creare plată în lot`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" -msgstr "Potrivirea plății" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" -"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "Potrivirea plății" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" -"Instrumentul :guilabel:`Potrivirea plăților` deschide toate facturile " -"clienților nereconciliate sau facturile furnizorilor și vă permite să le " -"procesați individual, potrivind toate plățile și facturile într-un singur " -"loc. Puteți accesa acest instrument din :menuselection:`Tabloul de bord " -"contabil --> Facturi clienți/Facturi furnizori`, faceți clic pe butonul " -"meniului derulant (:guilabel:`⋮`) și selectați :guilabel:`Potrivirea " -"plăților`, sau mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate " -"--> Reconciliere`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "Meniul de potrivire a plăților din meniul derulant." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -"În timpul :doc:`reconcilierii `, dacă suma debitelor și" -" creditelor nu se potrivește, există un sold rămas. Acest lucru fie trebuie " -"să fie reconciliat la o dată ulterioară, fie trebuie anulat direct." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "Potrivirea plăților în lot" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" -"Puteți utiliza caracteristica de reconciliere a loturilor pentru a " -"reconcilia mai multe plăți sau facturi restante simultan pentru un anumit " -"client sau furnizor. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare " -"--> Încasări vechi / Plăti vechi`. Puteți vedea toate tranzacțiile care nu " -"au fost încă reconciliate pentru acel partener, iar când selectați un client" -" sau un furnizor, este afișată opțiunea :guilabel:`Reconciliere`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See the reconcile option." msgstr "Vezi opțiunea de reconciliere." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "Înregistrarea unei plăți parțiale" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" -"Pentru a înregistra o **plată parțială**, faceți clic pe " -":guilabel:`Înregistrați plata` din factura client sau factura furnizor " -"aferentă și introduceți suma primită sau plătită. La introducerea sumei, " -"apare o solicitare pentru a decide dacă :guilabel:`Păstrați deschisă` " -"factura client sau factura furnizor \\:guilabel:`Marcați ca complet " -"plătită`. Selectați :guilabel:`Păstrați deschis` și faceți clic pe " -":guilabel:`Creați plata`. Factura client sau factura furnizor este acum " -"marcată ca :guilabel:`Parțial`. Selectați :guilabel:`Marcați ca complet " -"plătit` dacă doriți să plătiți factura client sau factura furnizor cu o " -"diferență de sumă." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." -msgstr "Plata parțială a unei facturi client sau facturi furnizor" +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "Reconcilierea plăților cu extrasele bancare" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Odată ce o plată a fost înregistrată, starea facturii client sau a facturii " -"furnizor este :guilabel:`În plată`. Următorul pas este :doc:`reconcilierea " -"` cu linia aferentă extrasului bancar pentru ca " -"tranzacția să fie finalizată și factura client sau factura furnizor marcată " -"ca :guilabel:`Plătit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -14374,17 +14348,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -"Opțional, rulați :ref:`plăți care se potrivesc ` pentru a" -" valida orice facturi deschise ale furnizorilor și facturile clienților cu " -"plățile acestora. Deși acest pas este opțional, ar putea ajuta procesul de " -"închidere de sfârșit de an dacă toate plățile și facturile restante sunt " -"reconciliate, găsind posibil erori sau greșeli în sistem." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" @@ -18733,12 +18702,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" -":guilabel:`Referința facturii`: ​​adaugă referința comenzii de vânzare " -"furnizată de furnizor și este folosită pentru a face :ref:`potrivirea " -"` când primiți produsele." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -18871,10 +18837,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -19795,11 +19757,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" -"`Tutoriale Odoo: Digitizarea facturilor cu OCR " -"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index cd9151e78..c849eead9 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -5721,11 +5721,9 @@ msgstr "Setări server de email ieșire Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" -"Pentru ca funcția de notificări să funcționeze folosind Mailjet, sunt nevoie" -" de trei setări care trebuie să fie setate în Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -5751,16 +5749,34 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -":guilabel:`mail.default.from_filter` trebuie să aibă valoarea " -"`yourdomain.com`. Înlocuiți `yourdomain` cu domeniul personalizat pentru " -"baza de date Odoo. Dacă nu există unul, atunci utilizați " -":guilabel:`mail.catchall.domain`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." @@ -5768,7 +5784,7 @@ msgstr "" "Pentru mai multe informații, consultați :ref:`Utilizarea unei adrese de " "email implicită `." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." @@ -5776,7 +5792,7 @@ msgstr "" "Parametrii :guilabel:`System Parameters` pot fi accesați activând " ":ref:`developer mode `." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -14312,7 +14328,7 @@ msgstr "Schimbă parola" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -14397,11 +14413,11 @@ msgstr "" "În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Activați autentificarea cu doi " "factori` pentru a finaliza configurarea." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "Modificați informațiile de plată" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index 9773f6b9d..aebb7f86e 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" -msgstr "Sincronizați calendarul Google cu Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index 0f95c4e5b..a358e201f 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,17 +15,17 @@ # Betty Keresztesi, 2024 # Corina Calin, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Larisa_nexterp, 2024 # Cozmin Candea , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -5265,14 +5265,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" -"Începând cu iulie 2022, **nu** va mai fi posibil să conectați și utilizați " -"un terminal de plată Six în PoS." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " @@ -5283,11 +5275,11 @@ msgstr "" "diferit. Terminalul primit de la Worldline nu este, prin urmare, compatibil " "cu această integrare." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "Instalați modulul POS IoT Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " @@ -5298,15 +5290,15 @@ msgstr "" "driverul și interfața necesare bazei de date pentru a detecta șase " "terminale." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "Acest modul înlocuiește modulul **POS Six**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "Conectați o cutie IoT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " @@ -5316,11 +5308,11 @@ msgstr "" "Raspberry Pi sau a unei casete IoT virtuale (doar pentru sistemul de operare" " Windows) `." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "Configurați ID-ul terminalului" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -5339,7 +5331,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "Setarea ID-ului șase terminale" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -5355,7 +5347,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "Confirmarea conexiunii la terminalul de plată Six" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -19899,15 +19891,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" -"Pentru a utiliza corect mai multe adrese în Odoo, accesați " -":menuselection:`Aplicația de vânzări --> Configurare --> Setări` și derulați" -" în jos la titlul :guilabel:`Citații și comenzi`. Apoi, bifați caseta de " -"lângă :guilabel:`Adresele clienților` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting." diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po index 92cc5ada6..135d19841 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Tomaž Jug , 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -4319,11 +4319,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -4353,7 +4353,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "" @@ -4370,27 +4370,18 @@ msgid "" "quotation." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -4400,13 +4391,13 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -4414,7 +4405,7 @@ msgid "" "card payments are processed immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "" @@ -7048,7 +7039,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -7062,7 +7053,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -7070,7 +7061,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -7851,25 +7842,18 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po index 46d233f9d..35f364528 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Gregor Flajs, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -1909,6 +1909,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "" @@ -7338,16 +7339,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7361,14 +7362,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 -msgid "Registering payment from an invoice or bill" +"configuration-6832>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -7376,151 +7377,195 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -7528,36 +7573,48 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -11213,11 +11270,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 @@ -14619,8 +14676,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 @@ -14729,10 +14786,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -15425,8 +15478,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po index b1431ecdb..02c8638ed 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -4282,8 +4282,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 @@ -4303,24 +4303,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -10652,7 +10674,7 @@ msgstr "Spremeni geslo" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -10709,11 +10731,11 @@ msgid "" "setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po index 48aecd0f7..2d8d20c2a 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "Koledar" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po index 0b8d8d2be..0279b0ca7 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Gregor Flajs, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4281,49 +4281,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4336,7 +4330,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4348,7 +4342,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -15410,10 +15404,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po index 51ff6e91c..c506bbea3 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -5469,11 +5469,11 @@ msgstr "" "anslutningar mot:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -5509,7 +5509,7 @@ msgstr "" "upphör att gälla. Nedräkningen uppdateras varje dag." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "För att lösa problemet, antingen:" @@ -5532,21 +5532,7 @@ msgstr "" ":ref:`Deaktivera användare ` och **avvisa** offerten för " "merförsäljning." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"Om du har en månadsabonnemangsplan uppdateras databasen automatiskt för att " -"återspegla de tillagda användarna. Om du har en års- eller flerårsplan visas" -" en förfallobanner i databasen. Du kan skapa en offert för merförsäljning " -"genom att klicka på bannern för att uppdatera prenumerationen eller \"skicka" -" ett supportärende `_ för att lösa problemet." - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -5555,11 +5541,11 @@ msgstr "" "När din databas har rätt antal användare försvinner utgångsmeddelandet " "automatiskt efter några dagar, när nästa verifiering sker." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "Felmeddelande om att databasen har löpt ut" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5571,7 +5557,7 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "Felmeddelande om att databasen har löpt ut" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." @@ -5579,7 +5565,7 @@ msgstr "" "Detta meddelande visas om du inte agerar innan den 30 dagar långa " "nedräkningen har löpt ut." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5591,7 +5577,7 @@ msgstr "" "prenumeration att förnyas när betalningen kommer in, vilket kan ta några " "dagar. Kreditkortsbetalningar behandlas omedelbart." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "Skicka ett supportärende `_." @@ -9023,17 +9009,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" -"En uppgradering innebär att en databas flyttas från en äldre version till en" -" nyare version som stöds (t.ex. från Odoo 15.0 till Odoo 17.0). Regelbundna " -"uppgraderingar är avgörande eftersom varje version erbjuder nya funktioner, " -"buggfixar och säkerhetsuppdateringar. Att använda en :doc:`supported version" -" ` rekommenderas starkt. Varje större version stöds i " -"tre år." #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "" @@ -9045,21 +9025,16 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" -"Om en databas är på en **major version** (t.ex. 15.0, 16.0, 17.0) är en " -"uppgradering obligatorisk vartannat år." #: ../../content/administration/upgrade.rst:18 msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" -"Om en databas använder en **minor version** (t.ex. 17.1, 17.2, 17.4) är en " -"uppgradering obligatorisk några veckor efter att nästa version har släppts. " -"Mindre versioner släpps vanligtvis var tredje månad." #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 msgid "" @@ -10098,33 +10073,20 @@ msgstr "**rensning** av befintliga data och konfigurationer vid uppgradering;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"uppgradering av **anpassade moduler som skapats internt eller av tredje " -"part**, inklusive Odoo-partner;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"rader med **kod som lagts till i standardmoduler**, dvs. anpassningar som " -"skapats utanför Studio-appen, kod som matats in manuellt och " -":ref:`automatiserade åtgärder med Python-koden `; och" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**utbildning** i att använda den uppgraderade versionens funktioner och " "arbetsflöden." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Odoo.sh dokumentation `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Odoo-versioner som stöds `" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po index 988b43367..aec2ba8a7 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -2414,6 +2414,7 @@ msgstr "" "efter specifika journalposter." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "Betalningar i batch" @@ -9257,24 +9258,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" -"Om en betalning är **länkad till en faktura eller räkning**, " -"minskar/reglerar den fakturans förfallna belopp. Du kan ha flera betalningar" -" relaterade till samma faktura." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" -"Om en betalning **inte är kopplad till en faktura eller räkning** har kunden" -" en utestående kredit hos ditt företag, eller ditt företag har en utestående" -" debet hos en leverantör. Du kan använda dessa utestående belopp för att " -"minska/reglera obetalda fakturor/räkningar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -9287,16 +9281,14 @@ msgstr ":doc:`bank/avstämning`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"configuration-6832>`_" msgstr "" -"Handledning för `Odoo: Bankkonfiguration " -"`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "Registrera betalning från en faktura eller räkning" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -9304,33 +9296,22 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -"När du klickar på :guilabel:`Registrera betalning` i en kundfaktura eller " -"leverantörsfaktura skapas en ny journalpost och det förfallna beloppet " -"ändras i enlighet med betalningsbeloppet. Motposten återspeglas i ett " -":ref:`utestående ` **kvitton** eller " -"**betalningar** konto. Vid denna tidpunkt markeras kundfakturan eller " -"leverantörsfakturan som :guilabel:`In payment`. När det utestående kontot " -"sedan stäms av mot ett kontoutdrag ändras fakturan eller leverantörsfakturan" -" till status :guilabel:`Paid`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" -"Informationsikonen nära betalningsraden visar mer information om " -"betalningen. Du kan få tillgång till ytterligare information, t.ex. den " -"relaterade journalen, genom att klicka på :guilabel:`View`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "Se detaljerad information om en betalning." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." @@ -9338,80 +9319,58 @@ msgstr "" "Kundfakturan eller leverantörsfakturan måste ha status :guilabel:`Posted` " "för att betalningen ska kunna registreras." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -"Om du avkoncilierar en betalning visas den fortfarande i dina böcker men är " -"inte längre kopplad till fakturan." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -"Om du (av)stämmer en betalning i en annan valuta, skapas automatiskt en " -"journalpost för att bokföra valutavinster/-förluster (återföring)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -"Om du (inte) stämmer av en betalning och en faktura som har kassamässiga " -"skatter, skapas automatiskt en journalpost för att bokföra det kassamässiga " -"skattebeloppet (återföring)." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Om ditt huvudsakliga bankkonto är inställt som ett :ref:`utestående konto " -"`, och betalningen registreras i Odoo (inte via ett " -"relaterat kontoutdrag), registreras fakturor och räkningar direkt som " -":guilabel:`Paid`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" "Registrera betalningar som inte är knutna till en faktura eller räkning" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -"När en ny betalning registreras via menyn :menuselection:`Kunder / " -"Leverantörer --> Betalningar`, är den inte direkt kopplad till en faktura " -"eller räkning. Istället matchas kundfordringen eller leverantörsskulden med " -"det **utestående kontot** tills det manuellt matchas med den relaterade " -"fakturan eller räkningen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "Matcha fakturor och räkningar med betalningar" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"En blå banner visas när du validerar en ny faktura/räkning och det finns en " -"**utestående betalning** för denna specifika kund eller leverantör. Den kan " -"enkelt matchas från fakturan eller räkningen genom att klicka på " -":guilabel:`ADD` under :guilabel:`Utestående krediter` eller " -":guilabel:`Utestående debiteringar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." @@ -9419,151 +9378,168 @@ msgstr "" "Visar ADD-alternativet för att stämma av en faktura eller en räkning med en " "betalning." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -"Fakturan eller räkningen är nu markerad som :guilabel:`In payment` tills den" -" har stämts av mot motsvarande kontoutdrag." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "Batch-betalning" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -"Med batchbetalningar kan du gruppera olika betalningar för att underlätta " -":doc:`avstämning `. De är också användbara när du sätter in" -" :doc:`checkar ` till banken eller för :doc:`SEPA-" -"betalningar `. För att göra detta, gå till " -":menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Batchbetalningar` eller " -":menuselection:`Redovisning --> Leverantörer --> Batchbetalningar`. I " -"listvyn över betalningar kan du välja och gruppera flera betalningar i en " -"batch genom att klicka på :menuselection:`Aktion --> Skapa batchbetalning`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`betalningar/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`betalningar/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" -msgstr "Matchning av betalningar" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" -"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`betalningar/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`betalningar/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "Matchning av betalningar" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" -"Verktyget :guilabel:`Matchning av betalningar` öppnar alla icke-matchade " -"kundfakturor eller leverantörsfakturor och låter dig behandla dem " -"individuellt, matcha alla betalningar och fakturor på ett ställe. Du kan nå " -"detta verktyg från :menuselection:`Redovisningspanelen --> Kundfakturor / " -"Leverantörsfakturor`, klicka på rullgardinsmenyn (:guilabel:`⋮`) och välj " -":guilabel:`Matcha betalningar`, eller gå till :menuselection:`Bokföring --> " -"Bokföring --> Avstämning`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "Betalningar matchande meny i rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -"Under :doc:`avstämning `, om summan av debet och kredit " -"inte stämmer, finns det ett återstående saldo. Detta måste antingen stämmas " -"av vid ett senare tillfälle eller skrivas av direkt." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "Matchning av batchbetalningar" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" -"Du kan använda funktionen för batchavstämning för att stämma av flera " -"utestående betalningar eller fakturor samtidigt för en viss kund eller " -"leverantör. Gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Aged " -"Receivable / Aged Payable`. Du kan se alla transaktioner som ännu inte har " -"stämts av för den partnern, och när du väljer en kund eller leverantör visas" -" alternativet :guilabel:`Avstäm`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See the reconcile option." msgstr "Se alternativet för avstämning." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "Registrera en delbetalning" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" -"För att registrera en **delbetalning**, klicka på :guilabel:`Registrera " -"betalning` från den relaterade fakturan eller räkningen, och ange det " -"mottagna eller betalda beloppet. När du har angett beloppet visas en fråga " -"om du vill :guilabel:`Behålla öppen` fakturan eller räkningen, eller " -":guilabel:`Markera som helt betald`. Välj :guilabel:`Behåll öppen` och " -"klicka på :guilabel:`Create payment`. Fakturan eller räkningen är nu " -"markerad som :guilabel:`Delbetald`. Välj :guilabel:`Markera som fullt " -"betald` om du vill reglera fakturan eller räkningen med en differens i " -"beloppet." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." -msgstr "Delbetalning av en faktura eller räkning." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" +msgstr "registrera en delbetalning" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "Stämma av betalningar mot kontoutdrag" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"När en betalning har registrerats är fakturans eller räkningens status " -":guilabel:`In payment`. Nästa steg är att :doc:`avstämning " -"` den med den relaterade kontoutdragsraden för att få " -"transaktionen slutförd och fakturan eller räkningen markerad som " -":guilabel:`Paid`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -14301,17 +14277,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -"Alternativt kan du köra :ref:`betalningar som matchar " -"` för att validera alla öppna leverantörsfakturor och" -" kundfakturor med deras betalningar. Även om detta steg är valfritt kan det " -"underlätta bokslutsprocessen om alla utestående betalningar och fakturor " -"stäms av, vilket kan leda till att fel eller misstag upptäcks i systemet." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" @@ -18705,12 +18676,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" -":guilabel:`Bill Reference`: lägg till säljorderreferensen som tillhandahålls" -" av säljaren och används för att göra :ref:`matchning " -"` när du tar emot produkterna." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -18853,10 +18821,6 @@ msgstr "" "behövs. En verifikat kommer att skapas för att balansera kundfordran med det" " valda kontot." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "registrera en delbetalning" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -19766,11 +19730,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" -"`Odoo handledning: Digitalisering av fakturor med OCR " -"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/general.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/general.po index 7e20ded92..c9110d6c6 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/general.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -5685,11 +5685,9 @@ msgstr "Inställningar för Odoos server för utgående e-post." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" -"För att notifieringsfunktionen ska fungera med Mailjet finns det tre " -"inställningar som behöver göras i Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -5714,16 +5712,34 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -"Systemparametern :guilabel:`mail.default.from_filter` måste ha värdet " -"`yourdomain.com`. Ersätt `yourdomain` med den anpassade domänen för Odoo-" -"databasen. Om det inte finns någon använder du systemparametern " -":guilabel:`mail.catchall.domain`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." @@ -5731,7 +5747,7 @@ msgstr "" "Mer information finns i :ref:`Använda en standard-e-postadress " "`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." @@ -5739,7 +5755,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Systemparametrar` kan nås genom att aktivera :ref:`utvecklarläge " "`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -14133,7 +14149,7 @@ msgstr "Ändra lösenord" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -14216,11 +14232,11 @@ msgstr "" "Klicka slutligen på :guilabel:`Aktivera tvåfaktorsautentisering` för att " "slutföra installationen." -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "Ändra betalningsinformation" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po index cc28d7c5a..0a6e4ff63 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" -msgstr "Synkronisera Google-kalender med Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po index 10b4a55d3..8154440ec 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -5357,23 +5357,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "Installera POS IoT Six-modulen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " @@ -5384,15 +5378,15 @@ msgstr "" "till den nödvändiga drivrutinen och gränssnittet till din databas för att " "upptäcka Six-terminaler." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "Denna modul ersätter modulen **POS Six**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "Anslut en IoT-box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " @@ -5402,11 +5396,11 @@ msgstr "" "använder en Raspberry Pi eller virtuell (endast för Windows OS) IoT-box " "`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "Konfigurera terminalens ID" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -5424,7 +5418,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "Inställning av ID för sex terminaler" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -5440,7 +5434,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "Bekräfta anslutningen till Six betalterminal" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -20085,15 +20079,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" -"För att korrekt använda flera adresser i Odoo, gå till :menuselection:`Sales" -" app --> Configuration --> Settings` och bläddra ner till " -":guilabel:`Quotations & Orders` rubriken. Markera sedan rutan bredvid " -":guilabel:`Kundadresser` och klicka på :guilabel:`Spara`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index 821c100c7..0be0046ce 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -5331,11 +5331,11 @@ msgstr "" "ของคุณอนุญาตให้เซิร์ฟเวอร์ Odoo เปิดการเชื่อมต่อขาออกไปยัง:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr "" " การนับถอยหลังจะอัปเดตทุกวัน" #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "หากต้องการแก้ไขปัญหา ให้ทำอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้" @@ -5393,21 +5393,7 @@ msgstr "" ":ref:`ปิดการใช้งานผู้ใช้ ` และ **ปฏิเสธ** " "ใบเสนอราคาเพิ่มยอดขาย" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"หากคุณใช้แผนการสมัครสมาชิกรายเดือน " -"ฐานข้อมูลจะอัปเดตโดยอัตโนมัติเพื่อแสดงผู้ใช้ที่เพิ่มเข้ามา " -"หากคุณใช้แผนรายปีหรือหลายปี แบนเนอร์การหมดอายุจะแสดงในฐานข้อมูล " -"คุณสามารถสร้างใบเสนอราคาขายต่อยอดได้โดยการคลิกแบนเนอร์เพื่ออัปเดตการสมัครสมาชิก" -" หรือ `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ `_ เพื่อแก้ไขปัญหา" - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -5417,11 +5403,11 @@ msgstr "" "ข้อความการหมดอายุจะหายไปโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไปสองสามวัน " "เมื่อมีการยืนยันครั้งต่อไป" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "ข้อผิดพลาดฐานข้อมูลหมดอายุ" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5433,13 +5419,13 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดฐานข้อมูลหมดอายุ" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "ข้อความนี้จะแสดงขึ้นหากคุณไม่ดำเนินการก่อนสิ้นสุดการนับถอยหลัง 30 วัน" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5451,7 +5437,7 @@ msgstr "" "การสมัครของคุณจะได้รับการต่ออายุเมื่อมีการชำระเงินมาถึงซึ่งอาจใช้เวลาสองสามวัน" " การชำระเงินด้วยบัตรเครดิตจะดำเนินการทันที" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ `_." @@ -8820,16 +8806,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" -"การอัปเกรดเกี่ยวข้องกับการย้ายฐานข้อมูลจากเวอร์ชันเก่าไปยังเวอร์ชันที่รองรับใหม่กว่า" -" (เช่น จาก Odoo 15.0 ไปยัง Odoo 17.0) การอัปเกรดเป็นประจำถือเป็นสิ่งสำคัญ " -"เนื่องจากแต่ละเวอร์ชันจะมีฟีเจอร์ใหม่ การแก้ไขข้อบกพร่อง และแพตช์ความปลอดภัย" -" ขอแนะนำอย่างยิ่งให้ใช้ :doc:`เวอร์ชันที่รองรับ ` " -"เวอร์ชันหลักแต่ละเวอร์ชันจะได้รับการสนับสนุนเป็นเวลาสามปี" #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "" @@ -8839,7 +8820,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -8847,7 +8828,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -9784,32 +9765,19 @@ msgstr "**การล้าง** ข้อมูลและการกำห #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"การอัปเกรด **โมดูลแบบกำหนดเองที่สร้างขึ้นภายในหรือโดยบุคคลที่สาม** รวมถึง " -"Odoo พาร์ทเนอร์" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"บรรทัดของ **โค้ดที่เพิ่มลงในโมดูลมาตรฐาน** เช่น " -"การปรับแต่งที่สร้างขึ้นนอกแอปสตูดิโอ โค้ดที่ป้อนด้วยตนเอง และ " -":ref:`การดำเนินการอัตโนมัติโดยใช้โค้ด Python `; และ" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**การฝึกอบรม** เกี่ยวกับการใช้ฟีเจอร์และเวิร์กโฟลว์ของเวอร์ชันที่อัปเกรด" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`เอกสาร Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`รองรับเวอร์ชัน Odoo `" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index 0242307f7..5c7f25d71 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -2381,6 +2381,7 @@ msgstr "" "ช่วยให้คุณสามารถค้นหารายการสมุดรายวันที่ต้องการได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "การชำระเงินเป็นกลุ่ม" @@ -8897,24 +8898,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" -"หากการชำระเงิน **เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน** " -"จะเป็นการลด/ชำระจำนวนเงินที่ครบกำหนดชำระในใบแจ้งหนี้ " -"คุณสามารถชำระเงินหลายรายการที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้เดียวกันได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" -"หากการชำระเงิน **ไม่เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน** " -"ลูกค้ามีเครดิตค้างชำระกับบริษัทของคุณ " -"หรือบริษัทของคุณมียอดเดบิตคงค้างกับผู้ขาย " -"คุณสามารถใช้จำนวนเงินคงค้างเหล่านั้นเพื่อลด/ชำระใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินที่ยังไม่ได้ชำระ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -8927,16 +8921,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"configuration-6832>`_" msgstr "" -"`บทช่วยสอน Odoo: การกำหนดค่าธนาคาร`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินจากใบแจ้งหนี้หรือใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -8944,35 +8936,22 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -"เมื่อคลิก :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` " -"ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย " -"ระบบจะสร้างรายการสมุดรายวันใหม่และเปลี่ยนแปลงจำนวนเงินที่ครบกำหนดชำระตามจำนวนเงินที่ชำระ" -" คู่สัญญาจะแสดงอยู่ในบัญชี :ref:`บัญชี ` " -"**ใบเสร็จ** หรือ **การชำระเงิน** ที่โดดเด่น ในจุดนี้ " -"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจะถูกทำเครื่องหมายเป็น " -":guilabel:`กำลังชำระเงิน` จากนั้น " -"เมื่อบัญชีคงค้างได้รับการกระทบยอดกับรายการใบแจ้งยอดจากธนาคาร " -"ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายจะเปลี่ยนเป็นสถานะ " -":guilabel:`ชำระแล้ว`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" -"ไอคอนข้อมูลใกล้กับรายการการชำระเงินจะแสดงข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการชำระเงิน" -" คุณสามารถเข้าถึงข้อมูลเพิ่มเติม เช่น สมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง โดยการคลิก " -":guilabel:`มุมมอง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "ดูรายละเอียดการชำระเงิน" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." @@ -8980,175 +8959,175 @@ msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจะต้องอยู่ในสถานะ " ":guilabel:`ลงรายการแล้ว` เพื่อลงทะเบียนการชำระเงิน" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -"หากคุณไม่กระทบยอดการชำระเงิน " -"การชำระเงินจะยังคงปรากฏในบัญชีของคุณแต่จะไม่เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้อีกต่อไป" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -"หากคุณ (ยกเลิก) กระทบยอดการชำระเงินในสกุลเงินอื่น " -"รายการสมุดรายวันจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเพื่อผ่านรายการจำนวนเงินกำไร/ขาดทุน" -" (กลับรายการ) จากอัตราแลกเปลี่ยน" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -"หากคุณ (ยกเลิก) กระทบยอดการชำระเงินและใบแจ้งหนี้ที่มีภาษีตามเกณฑ์เงินสด " -"รายการสมุดรายวันจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเพื่อผ่านรายการยอดเงินภาษีตามเกณฑ์เงินสด" -" (กลับรายการ)" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"หากบัญชีธนาคารหลักของคุณถูกตั้งค่าเป็น :ref:`บัญชีคงค้าง ` และการชำระเงินได้รับการลงทะเบียนใน Odoo " -"(ไม่ผ่านใบแจ้งยอดธนาคารที่เกี่ยวข้อง) " -"ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินจะถูกลงทะเบียนโดยตรงเป็น :guilabel: " -"'ชำระเงินแล้ว'" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินไม่ผูกติดกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -"เมื่อมีการลงทะเบียนการชำระเงินใหม่ผ่าน :menuselection:`ลูกค้า / ผู้ขาย --> " -"เมนูการชำระเงิน จะไม่เชื่อมโยงโดยตรงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน " -"บัญชีลูกหนี้หรือบัญชีเจ้าหนี้จะจับคู่กับ **บัญชีคงค้าง** แทน " -"จนกว่าจะจับคู่ด้วยตนเองกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่เกี่ยวข้อง" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "จับคู่ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินกับการชำระเงิน" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"แบนเนอร์สีน้ำเงินจะปรากฏขึ้นเมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินใหม่ " -"และมี **ยอดค้างชำระ** สำหรับลูกค้าหรือผู้ขายรายนี้ " -"สามารถจับคู่ได้อย่างง่ายดายจากใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินโดยคลิก " -":guilabel:`เพิ่ม` ใต้ :guilabel:`ยอดเครดิตค้างชำระ` หรือ " -":guilabel:`ยอดเดบิตค้างชำระ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" "แสดงตัวเลือก เพิ่ม เพื่อกระทบยอดใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินกับการชำระเงิน" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -"ขณะนี้ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินมีการทำเครื่องหมายเป็น " -":guilabel:`กำลังชำระเงิน` จนกว่าจะกระทบยอดกับใบแจ้งยอดธนาคารที่เกี่ยวข้อง" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "การชำระเงินเป็นกลุ่ม" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -"การชำระเงินเป็นกลุ่มทำให้คุณสามารถจัดกลุ่มการชำระเงินที่แตกต่างกันเพื่อความสะดวก" -" :doc:`การกระทบยอด ` " -"นอกจากนี้ยังมีประโยชน์เมื่อคุณฝากเงิน :doc:`เช็ค ` " -"ไปยังธนาคารหรือสำหรับ :doc:`การชำระเงิน SEPA ` โดยไปที่ " -":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> การชำระเงินเป็นกลุ่ม` หรือ " -":menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> การชำระเงินเป็นกลุ่ม` " -"ในมุมมองรายการการชำระเงิน " -"คุณสามารถเลือกและจัดกลุ่มการชำระเงินหลายรายการเป็นชุดได้โดยการคลิก " -":menuselection:`การดำเนินการ --> สร้างการชำระเงินเป็นกลุ่ม`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" -msgstr "การชำระเงินที่ตรงกัน" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" -"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "การชำระเงินที่ตรงกัน" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" -"เครื่องมือ :guilabel:`การจับคู่การชำระเงิน` " -"จะเปิดใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ยังไม่ได้กระทบยอดทั้งหมด" -" และช่วยให้คุณสามารถดำเนินการทีละรายการ " -"โดยจับคู่การชำระเงินและใบแจ้งหนี้ทั้งหมดได้ในที่เดียว " -"คุณสามารถเข้าถึงเครื่องมือนี้ได้จาก :menuselection:`แผงควบคุมการบัญชี -> " -"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า / ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย` คลิกปุ่มเมนูแบบเลื่อนลง " -"(:guilabel:`⋮`) และเลือก :guilabel:`การจับคู่การชำระเงิน` หรือ ไปที่ " -":menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การกระทบยอด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "เมนูการจับคู่การชำระเงินในเมนูแบบเลื่อนลง" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -"ในระหว่าง :doc:`การกระทบยอด ` " -"หากผลรวมของเดบิตและเครดิตไม่ตรงกัน จะมียอดคงเหลืออยู่ " -"สิ่งนี้จะต้องได้รับการกระทบยอดในภายหลังหรือจำเป็นต้องตัดออกโดยตรง" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "การจับคู่การชำระเงินเป็นกลุ่ม" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -9156,53 +9135,49 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินบางส่วน" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" -"หากต้องการลงทะเบียน **การชำระเงินบางส่วน** ให้คลิก " -":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` " -"จากใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่เกี่ยวข้อง " -"และป้อนจำนวนเงินที่ได้รับหรือชำระ เมื่อป้อนจำนวนเงิน " -"ระบบจะปรากฏขึ้นเพื่อตัดสินใจว่าจะ :guilabel:`เปิด` " -"ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินต่อไป หรือ " -":guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าชำระเงินเต็มจำนวนแล้ว` เลือก " -":guilabel:`เปิดต่อไป` และคลิก :guilabel:`สร้างการชำระเงิน` " -"ขณะนี้ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินถูกทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`บางส่วน` " -"เลือก :guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าชำระเงินเต็มจำนวนแล้ว` " -"หากคุณต้องการชำระใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่มีจำนวนเงินส่วนต่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." -msgstr "การชำระเงินบางส่วนของใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน" +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "กระทบยอดการชำระเงินกับใบแจ้งยอดธนาคาร" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"เมื่อลงทะเบียนการชำระเงินแล้ว สถานะของใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินจะเป็น " -":guilabel:`กำลังชำระเงิน` ขั้นตอนถัดไปคือ :doc:`กระทบยอด " -"` " -"กับบรรทัดใบแจ้งยอดจากธนาคารที่เกี่ยวข้องเพื่อให้ธุรกรรมสรุปผลได้ " -"และใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`ชำระเงินแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -13761,17 +13736,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -"ทางเลือก เรียกใช้ :ref:`การชำระเงินที่ตรงกับ ` " -"เพื่อตรวจสอบใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เปิดอยู่และใบแจ้งหนี้ของลูกค้าด้วยการชำระเงิน" -" แม้ว่าขั้นตอนนี้เป็นทางเลือก แต่ก็สามารถช่วยกระบวนการปิดบัญชีสิ้นปีได้ " -"หากมีการกระทบยอดการชำระเงินและใบแจ้งหนี้คงค้างทั้งหมด " -"ซึ่งอาจพบข้อผิดพลาดหรือข้อผิดพลาดในระบบ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" @@ -17889,11 +17859,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" -":guilabel:`การอ้างอิงบิล`: เพิ่มการอ้างอิงใบสั่งขายที่ผู้ขายให้มา " -"และใช้เพื่อทำ :ref:`การจับคู่ ` เมื่อคุณได้รับสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -18023,10 +17991,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -18855,11 +18819,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" -"`บทช่วยสอน Odoo: การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัลด้วย OCR " -"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po index e0ad4156f..dd217550c 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -5476,11 +5476,9 @@ msgstr "การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์อีเ #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" -"เพื่อให้ฟีเจอร์การแจ้งเตือนทำงานโดยใช้ Mailjet ได้ " -"มีการตั้งค่าสามอย่างที่ต้องตั้งค่าใน Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -5505,15 +5503,34 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -"พารามิเตอร์ระบบ :guilabel:`mail.default.from_filter` ต้องมีค่า " -"`yourdomain.com` แทนที่ `yourdomain` ด้วยโดเมนที่กำหนดเองสำหรับฐานข้อมูล " -"Odoo หากไม่มี ให้ใช้พารามิเตอร์ระบบ :guilabel:`mail.catchall.domain`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." @@ -5521,7 +5538,7 @@ msgstr "" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดู :ref:`การใช้ที่อยู่อีเมลเริ่มต้น " "`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." @@ -5529,7 +5546,7 @@ msgstr "" "สามารถเข้าถึง :guilabel:`พารามิเตอร์ระบบ` ได้โดยเปิดใช้งาน " ":ref:`โหมดนักพัฒนา `" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -13796,7 +13813,7 @@ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -13879,11 +13896,11 @@ msgstr "" "สุดท้าย ให้คลิก :guilabel:`เปิดใช้การยืนยันแบบสองขั้นตอน` " "เพื่อทำให้การตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "เปลี่ยนแปลงข้อมูลการชำระเงิน" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po index df81ca9e4..821310fda 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po @@ -3576,6 +3576,11 @@ msgid "" " the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " "employee, so they can sign the contract." msgstr "" +":guilabel:`สร้างลิงก์จำลอง`: ตัวเลือกนี้ **ใช้ได้เฉพาะ** " +"กับบริษัทในประเทศเบลเยียมเท่านั้น " +"การคลิกลิงก์นี้จะเปิดหน้าต่างป๊อปอัปที่มีข้อมูลพื้นฐานจากสัญญา " +"รวมถึงลิงก์สำหรับสัญญาเมื่อใช้ตัวกำหนดค่าเงินเดือน คลิก :guilabel:`ส่ง` " +"เพื่อส่งอีเมลถึงพนักงานเพื่อให้พวกเขาลงนามในสัญญาได้" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." @@ -8462,6 +8467,10 @@ msgid "" "position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" " loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." msgstr "" +"หากผู้ใช้เข้าสู่ระบบ LinkedIn แล้ว เมื่อคลิกปุ่ม :guilabel:`แชร์ตอนนี้` " +"แท็บใหม่ใน LinkedIn จะโหลดขึ้นพร้อมลิงก์ไปยังตำแหน่งงานที่ด้านบน หากผู้ใช้ " +"*ยังไม่ได้* เข้าสู่ระบบ หน้าจอเข้าสู่ระบบจะโหลดขึ้นแทน " +"โดยแจ้งให้ผู้ใช้เข้าสู่ระบบ LinkedIn ก่อน" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 0d70950a2..377d1cd5c 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -12466,6 +12466,10 @@ msgid "" " button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " "the amount of steps in the outgoing shipment process." msgstr "" +"หากต้องการดูว่าระบบเลือกคลัสเตอร์ทำงานอย่างไรใน Odoo ให้ไปที่แอป " +":menuselection:`การขาย` และสร้าง |SOS| ที่จะจัดส่งพร้อมกันในชุดเดียวกัน " +"หลังจากยืนยัน |SO| แล้ว ปุ่ม :guilabel:`การจัดส่ง` อัจฉริยะจะแสดงขึ้น " +"ภายในไอคอนจะมีตัวเลขแสดงจำนวนขั้นตอนในกระบวนการจัดส่งขาออก" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" @@ -24000,6 +24004,11 @@ msgid "" "considered ready to start once the |MO| it is a part of is ready to start, " "and any preceding work orders have been completed." msgstr "" +"โดยค่าเริ่มต้น " +"หน้าสำหรับศูนย์งานแต่ละแห่งจะแสดงการ์ดข้อมูลสำหรับใบสั่งงานทุกใบที่ได้รับมอบหมายให้ศูนย์นั้น" +" ซึ่ง *พร้อมจะเริ่มงาน* ใบสั่งงานจะถือว่าพร้อมจะเริ่มงานเมื่อ |MO| " +"ที่เป็นส่วนหนึ่งของใบสั่งงานพร้อมที่จะเริ่มงาน " +"และใบสั่งงานก่อนหน้าทั้งหมดได้รับการดำเนินการเสร็จสิ้นแล้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:127 msgid "" @@ -24056,6 +24065,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Register Production` line on a work order card also completes the" " step for the associated |MO| card." msgstr "" +"ด้านล่างของขั้นตอนสุดท้ายของใบสั่งงานคือบรรทัดที่มีชื่อว่า " +":guilabel:`ลงทะเบียนการผลิต` ซึ่งทำหน้าที่เหมือนกับบรรทัด " +":guilabel:`ลงทะเบียนการผลิต` บนการ์ด |MO| " +"การลงทะเบียนจำนวนหน่วยที่ผลิตโดยใช้บรรทัด :guilabel:`ลงทะเบียนการผลิต` " +"บนการ์ดใบสั่งงานจะทำให้ขั้นตอนสำหรับการ์ด |MO| ที่เกี่ยวข้องเสร็จสมบูรณ์ด้วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:152 msgid "" @@ -25704,6 +25718,12 @@ msgid "" "field and the text box. Click the :guilabel:`Schedule` button to close the " "window." msgstr "" +"ในหน้าต่าง :guilabel:`ทำเครื่องหมายเสร็จแล้ว` ให้คลิก :guilabel:`เสร็จสิ้น &" +" กำหนดตารางถัดไป` เพื่อเปิดหน้าต่าง :guilabel:`กำหนดตารางกิจกรรม` ใหม่ " +"จากนั้นตั้งค่า :guilabel:`มอบหมายให้` สมาชิกในทีม และ " +":guilabel:`วันครบกำหนด` สำหรับการดำเนินการเปลี่ยนแปลง " +"ระบุรายละเอียดงานในฟิลด์ :guilabel:`สรุป` และกล่องข้อความ คลิกปุ่ม " +":guilabel:`กำหนดการ` เพื่อปิดหน้าต่าง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:149 msgid "" @@ -28264,6 +28284,10 @@ msgid "" "check is created for that specific work order, rather than the manufacturing" " order as a whole." msgstr "" +"เมื่อกำหนดค่า |QCP| ที่จะทริกเกอร์ระหว่างการผลิต " +"ก็สามารถระบุใบสั่งงานเฉพาะได้ในฟิลด์ :guilabel:`การดำเนินการสั่งงาน` บนฟอร์ม" +" |QCP| เช่นกัน หากระบุใบสั่งงาน การตรวจสอบคุณภาพแบบ *มาตรการ* " +"จะถูกสร้างขึ้นสำหรับใบสั่งงานเฉพาะนั้น แทนที่จะเป็นใบสั่งงานการผลิตทั้งหมด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:151 msgid "" @@ -28541,6 +28565,10 @@ msgid "" "control point (QCP). *Take a Picture* checks require a picture to be " "attached to the check, which can then be reviewed by a quality team." msgstr "" +"ใน Odoo *ระบบจัดการคุณภาพ* การตรวจสอบ *ถ่ายภาพ* " +"เป็นประเภทการตรวจสอบคุณภาพประเภทหนึ่งที่สามารถเลือกได้เมื่อสร้างการตรวจสอบคุณภาพใหม่หรือจุดควบคุมคุณภาพ" +" (QCP) การตรวจสอบ *ถ่ายภาพ* จำเป็นต้องแนบรูปภาพไปกับการตรวจสอบ " +"ซึ่งจากนั้นทีมคุณภาพจะสามารถตรวจสอบได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:13 msgid "Create a Take a Picture quality check" @@ -29212,6 +29240,12 @@ msgid "" "window. For all other quality check types, a :guilabel:`Validate` button " "appears instead. Click it to complete the check." msgstr "" +"ปฏิบัติตามคำแนะนำที่ปรากฏบนหน้าต่างป็อปอัป :guilabel:`การตรวจสอบคุณภาพ` " +"หากกำลังดำเนินการตรวจสอบแบบ ผ่าน - ไม่ผ่าน " +"ให้ดำเนินการตรวจสอบให้เสร็จสิ้นโดยคลิก :guilabel:`ผ่าน` หรือ " +":guilabel:`ไม่ผ่าน` ที่ด้านล่างของหน้าต่างป็อปอัป " +"สำหรับประเภทการตรวจสอบคุณภาพอื่นๆ ทั้งหมด ปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` " +"จะแสดงขึ้นแทน คลิกปุ่มดังกล่าวเพื่อทำการตรวจสอบให้เสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst-1 msgid "The \"Quality Check\" pop-up window on a manufacturing order." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po index 86422902e..82054909e 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "ปฏิทิน" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 @@ -5950,6 +5950,15 @@ msgid "" "legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " "include:" msgstr "" +"ในประเทศอินเดีย ลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์ถูกควบคุมภายใต้ " +"`พระราชบัญญัติเทคโนโลยีสารสนเทศ (ITA) " +"`_" +" `พระราชบัญญัติสัญญาประเทศอินเดีย (ICA) " +"`_ และ " +"`กฎระเบียบลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์หรือเทคนิคและขั้นตอนการตรวจสอบความถูกต้องทางอิเล็กทรอนิกส์" +" (ESEATPR) " +"กฎหมายดังกล่าวเป็นรากฐานสำหรับการใช้และการรับรองทางกฎหมายของลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์" +" ประเด็นสำคัญของกฎหมายดังกล่าว ได้แก่:" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 msgid "" @@ -12023,6 +12032,12 @@ msgid "" "automatically using a digital receptionist. This way, an administrative team" " does **not** have to be available around the clock." msgstr "" +"ด้วยการใช้องค์ประกอบขั้นสูงในแผนการโทรออก บริษัทต่างๆ " +"สามารถกำหนดเส้นทางการโทรอัตโนมัติสำหรับวันหรือเวลาที่กำหนด เช่น " +"วันหยุดของบริษัท นอกจากนี้ บริษัทต่างๆ " +"ยังสามารถอนุญาตให้ผู้โทรเข้ากรอกหมายเลขต่อด้วยตนเอง " +"และโอนสายโดยอัตโนมัติโดยใช้ระบบตอบรับดิจิทัล " +"วิธีนี้ทำให้ทีมงานฝ่ายบริหารไม่จำเป็นต้องพร้อมทำงานตลอดเวลา" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:17 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index e29c5dab2..2766f8638 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4389,49 +4389,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4449,7 +4443,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4461,7 +4455,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -5356,6 +5350,11 @@ msgid "" "dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " "to setting fixed prices." msgstr "" +":ref:`ราคาหลายราคาต่อผลิตภัณฑ์ ` " +"เป็นตัวเลือกราคาเริ่มต้นสำหรับการกำหนดกฎราคาคงที่แบบง่ายต่อผลิตภัณฑ์ เลือก " +":ref:`กฎราคาขั้นสูง (ส่วนลด สูตร) ​​` " +"เพื่อใช้กฎราคากับผลิตภัณฑ์หลายรายการพร้อมกันและคำนวณราคาแบบไดนามิกโดยใช้ส่วนลดเป็นเปอร์เซ็นต์หรือสูตรที่ซับซ้อนกว่า" +" นอกเหนือจากการกำหนดราคาคงที่" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" @@ -6062,6 +6061,12 @@ msgid "" "Printers`. Type in a name for the printer in the :guilabel:`Printers` field " "and click :guilabel:`Create and edit...` to open a setup form." msgstr "" +"หากต้องการเปิดใช้งานการส่งคำสั่งซื้อไปยังเครื่องพิมพ์ในครัวหรือบาร์ ให้ไปที่" +" :menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " +"เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`ร้านอาหารและบาร์` แล้วเปิดใช้งาน " +":guilabel:`เครื่องพิมพ์ในครัว` พิมพ์ชื่อเครื่องพิมพ์ในช่อง " +":guilabel:`เครื่องพิมพ์` แล้วคลิก :guilabel:`สร้างและแก้ไข...` " +"เพื่อเปิดแบบฟอร์มการตั้งค่า" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:22 msgid "" @@ -6240,6 +6245,10 @@ msgid "" "waiter. That bill indicates the tip value the customer chooses to give after" " the payment." msgstr "" +"หากคุณใช้ระบบ POS ในบาร์หรือร้านอาหาร คุณสามารถเปิดใช้งาน " +":guilabel:`เพิ่มทิปหลังชำระเงิน (เฉพาะในอเมริกาเหนือ)` ได้ " +"การดำเนินการดังกล่าวจะสร้างใบแจ้งหนี้ที่ลูกค้าและพนักงานเสิร์ฟจะต้องพิมพ์และกรอกข้อมูลด้วยตนเอง" +" ใบแจ้งหนี้ดังกล่าวระบุมูลค่าทิปที่ลูกค้าเลือกที่จะให้หลังจากชำระเงิน" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:56 msgid "" @@ -6652,6 +6661,10 @@ msgid "" "or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the " "customer needs their order to be shipped later, etc." msgstr "" +"ฟีเจอร์ **จัดส่งในภายหลัง** " +"ช่วยให้คุณขายผลิตภัณฑ์และกำหนดเวลาจัดส่งในภายหลังได้ ฟีเจอร์นี้มีประโยชน์ " +"เช่น เมื่อผลิตภัณฑ์หมดสต็อกหรือมีปริมาณมากจนต้องจัดส่ง " +"หรือหากลูกค้าต้องการให้จัดส่งคำสั่งซื้อในภายหลังด้วยเหตุผลใดก็ตาม เป็นต้น" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12 msgid "" @@ -10143,6 +10156,10 @@ msgid "" " view of the :guilabel:`Expense Report Summary` that's been submitted to the" " manager by the employee." msgstr "" +"ผู้จัดการที่รับผิดชอบการตรวจสอบและอนุมัติค่าใช้จ่ายจะตรวจสอบรายละเอียดที่เกี่ยวข้องกับค่าใช้จ่าย" +" และหากไม่มีปัญหาใดๆ พวกเขาจะคลิกปุ่ม :guilabel:`อนุมัติ` " +"ซึ่งจะแสดงในมุมมองของผู้จัดการต่อ :guilabel:`สรุปรายงานค่าใช้จ่าย` " +"ที่ส่งให้กับผู้จัดการโดยพนักงาน *เท่านั้น*" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" @@ -11280,6 +11297,12 @@ msgid "" "option to add a brief description of the work done during this time in the " ":guilabel:`Description` column, but it's not required." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มพนักงานและเวลาที่ใช้ในการทำงาน ให้คลิก " +":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` ในแท็บ :guilabel:`ใบบันทึกเวลา` จากนั้นเลือก " +":guilabel:`วันที่` และ :guilabel:`พนักงาน` ที่เหมาะสม " +"นอกจากนี้ยังมีตัวเลือกในการเพิ่มคำอธิบายสั้นๆ " +"เกี่ยวกับงานที่ทำในช่วงเวลาดังกล่าวในคอลัมน์ :guilabel:`คำอธิบาย` " +"แต่ไม่จำเป็น" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:118 msgid "" @@ -11751,6 +11774,12 @@ msgid "" "Gift cards & eWallet` and :guilabel:`Create` a new eWallet or gift card " "program." msgstr "" +"หากต้องการเปิดใช้งาน eWallet และบัตรของขวัญสำหรับอีคอมเมิร์ซและจุดขาย (PoS) " +"ก่อนอื่นให้เปิดใช้งาน :guilabel:`ส่วนลด บัตรสมาชิก และบัตรของขวัญ` ภายใต้ " +":menuselection:`แอปการขาย --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ส่วนราคา` " +"เมื่อเปิดใช้งานแล้ว ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการขาย --> ผลิตภัณฑ์ --> " +"บัตรของขวัญและ eWallet` และ :guilabel:`สร้าง` โปรแกรม eWallet " +"หรือบัตรของขวัญใหม่" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:13 msgid "eWallets" @@ -15927,10 +15956,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 @@ -16938,6 +16966,10 @@ msgid "" "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มหมายเหตุซึ่งจะแสดงเป็นข้อความสำหรับลูกค้าในใบเสนอราคา ให้คลิก" +" :guilabel:`เพิ่มหมายเหตุ` ในแท็บ :guilabel:`รายการ` เมื่อคลิกแล้ว " +"จะมีช่องว่างแสดงขึ้นเพื่อพิมพ์หมายเหตุที่ต้องการ เมื่อป้อนหมายเหตุแล้ว " +"ให้คลิกเพื่อล็อกหมายเหตุ" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:145 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/th/LC_MESSAGES/settings.po index f14f10dac..c93198ef6 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/settings.po @@ -45,6 +45,11 @@ msgid "" "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" +"Odoo มีหลายสิ่งหลายอย่าง (ERP, CMS, แอปพลิเคชัน CRM, แบ็คเอนด์อีคอมเมิร์ซ " +"ฯลฯ) แต่ *ไม่ใช่* สมาร์ทโฟน คุณควรใช้ความระมัดระวังเมื่อเพิ่ม/ลบฟีเจอร์ " +"(โดยเฉพาะแอป) ในฐานข้อมูลของคุณ " +"เนื่องจากอาจส่งผลต่อจำนวนเงินสมัครสมาชิกของคุณอย่างมาก " +"(หรือเปลี่ยนคุณจากบัญชีฟรีเป็นบัญชีแบบชำระเงินบนแพลตฟอร์มออนไลน์ของเรา)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po index a90be06de..abf77df01 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po @@ -1499,6 +1499,14 @@ msgid "" "`. The :guilabel:`Color` field is added to the " ":ref:`List view `." msgstr "" +"การเลือก :guilabel:`ขั้นตอนไปป์ไลน์` จะเปิดใช้งาน :ref:`มุมมองคัมบัง " +"` เพิ่มฟิลด์หลายฟิลด์ เช่น " +":ref:`Priority ` และ " +":guilabel:`สถานะคัมบัง` และสามขั้นตอน ได้แก่ :guilabel:`ใหม่`, " +":guilabel:`อยู่ระหว่างดำเนินการ` และ :guilabel:`เสร็จสิ้น` แถบสถานะ " +":guilabel:`ไปป์ไลน์และฟิลด์ :guilabel:`สถานะคัมบัง` จะถูกเพิ่มใน " +":ref:`มุมมองแบบฟอร์ม ` ฟิลด์ :guilabel:`สี` " +"จะถูกเพิ่มใน :ref:`มุมมองรายการ `" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:105 msgid "The :guilabel:`Pipeline stages` feature can be added at a later stage." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po index 4fdc56ad3..3760218f5 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po @@ -4443,6 +4443,11 @@ msgid "" "channel, they can receive chats from website visitors wherever they are in " "the database. Chat windows open in the bottom-right corner of the screen." msgstr "" +"*เจ้าหน้าที่* " +"คือผู้ใช้ที่ทำหน้าที่เป็นตัวแทนและตอบสนองต่อคำขอไลฟ์แชทจากลูกค้า " +"เมื่อผู้ใช้ถูกเพิ่มเป็นเจ้าหน้าที่ในช่องไลฟ์แชทแล้ว " +"ผู้ใช้จะสามารถรับแชทจากผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ได้ไม่ว่าจะอยู่ที่ใดในฐานข้อมูล " +"หน้าต่างแชทจะเปิดขึ้นที่มุมล่างขวาของหน้าจอ" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat pop up window in an Odoo database." @@ -4900,6 +4905,10 @@ msgid "" "through a series of questions and answers the same way a live team member " "would." msgstr "" +"*Chatbot* คือโปรแกรมที่ออกแบบมาเพื่อเลียนแบบการสนทนากับมนุษย์จริง โดย " +"Chatbot จะได้รับสคริปต์ที่เขียนไว้ล่วงหน้าเพื่อให้ปฏิบัติตาม " +"สคริปต์เหล่านี้ได้รับการออกแบบมาเพื่อคาดเดาการตอบสนองที่อาจเกิดขึ้นของผู้เยี่ยมชม" +" และนำผู้เยี่ยมชมผ่านชุดคำถามและคำตอบในลักษณะเดียวกับที่สมาชิกในทีมจะทำ" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po index eb5e2f06b..894fb3808 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -4362,11 +4362,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "" @@ -4413,27 +4413,18 @@ msgid "" "quotation." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -4443,13 +4434,13 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "Помилка повідомлення про закінчення терміну дії бази даних" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -4457,7 +4448,7 @@ msgid "" "card payments are processed immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "" @@ -7091,7 +7082,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -7105,7 +7096,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -7113,7 +7104,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -7894,25 +7885,18 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index a98f6af3a..0d2058e75 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -1904,6 +1904,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "" @@ -7489,16 +7490,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7512,14 +7513,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 -msgid "Registering payment from an invoice or bill" +"configuration-6832>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -7527,151 +7528,195 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -7679,36 +7724,48 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -11364,11 +11421,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 @@ -14888,8 +14945,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 @@ -14998,10 +15055,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -15694,8 +15747,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po index 3401e29fc..7357e3f2b 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -4282,8 +4282,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 @@ -4303,24 +4303,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -10654,7 +10676,7 @@ msgstr "Пароль" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -10711,11 +10733,11 @@ msgid "" "setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po index 03883c68f..de024c9ef 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po index a98588fac..7277e1e7b 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4293,49 +4293,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4348,7 +4342,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4360,7 +4354,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -15454,10 +15448,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po index 09c15f032..af557f177 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -5433,11 +5433,11 @@ msgstr "" "Odoo mở các kết nối đi tới:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr "" "liệu hết hạn. Số ngày đếm ngược sẽ được cập nhật mỗi ngày." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "Để xử lý vấn đề:" @@ -5495,22 +5495,7 @@ msgstr "" ":ref:`Huỷ kích hoạt người dùng ` và **từ chối** báo giá " "bán thêm." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"Nếu bạn đang sử dụng gói đăng ký theo tháng, cơ sở dữ liệu sẽ tự động cập " -"nhật để phản ánh (những) người dùng đã thêm. Nếu bạn đang sử dụng gói theo " -"năm hoặc nhiều năm, banner hết hạn sẽ xuất hiện trong cơ sở dữ liệu. Bạn có " -"thể tạo báo giá bán thêm bằng cách nhấp vào banner để cập nhật gói đăng ký " -"hoặc `gửi phiếu hỗ trợ `_ để giải quyết vấn đề " -"này." - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " @@ -5519,11 +5504,11 @@ msgstr "" "Khi cơ sở dữ liệu của bạn có đúng số lượng người dùng, thông báo hết hạn sẽ " "tự động biến mất sau vài ngày khi xác minh tiếp theo diễn ra." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu hết hạn" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -5535,7 +5520,7 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "Thông báo lỗi cơ sở dữ liệu hết hạn" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." @@ -5543,7 +5528,7 @@ msgstr "" "Thông báo này sẽ xuất hiện nếu bạn không hành động trước khi thời gian đếm " "ngược 30 ngày kết thúc." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -5555,7 +5540,7 @@ msgstr "" " bạn sẽ được gia hạn khi khoản thanh toán được nhận, có thể mất vài ngày. " "Thanh toán bằng thẻ tín dụng sẽ được xử lý ngay lập tức." -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`Gửi phiếu hỗ trợ qua `_." @@ -8899,7 +8884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -8913,7 +8898,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -8921,7 +8906,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -9864,32 +9849,20 @@ msgstr "**làm sạch** dữ liệu và cấu hình đã có trong khi nâng c #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"nâng cấp **các phân hệ tùy chỉnh được tạo nội bộ hoặc bởi bên thứ ba**, bao " -"gồm các đối tác của Odoo;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" -"những dòng **mã được thêm vào các phân hệ tiêu chuẩn**, tức là các tùy chỉnh" -" được tạo bên ngoài ứng dụng Studio, mã được nhập thủ công, và :ref:`các tác" -" vụ tự động sử dụng mã Python `; và" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**đào tạo** về cách sử dụng các tính năng và quy trình hoạt động của phiên " "bản đã nâng cấp." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Tài liệu Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Phiên bản Odoo được hỗ trợ `" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po index 0b1c9ec9c..3d1d03765 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -1905,6 +1905,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "Thanh toán hàng loạt" @@ -7335,16 +7336,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7358,14 +7359,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 -msgid "Registering payment from an invoice or bill" +"configuration-6832>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -7373,151 +7374,195 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "Thanh toán hàng loạt" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -7525,36 +7570,48 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -11210,11 +11267,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 @@ -14616,8 +14673,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 @@ -14726,10 +14783,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -15422,8 +15475,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po index 352556714..4567108b0 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -4286,8 +4286,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 @@ -4307,24 +4307,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -10662,7 +10684,7 @@ msgstr "Thay đổi mật khẩu" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -10719,11 +10741,11 @@ msgid "" "setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "Thay đổi thông tin thanh toán" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po index b4a4f49b6..1e0fa0f20 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "Lịch" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po index abf605a3b..7eaf7dee1 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4305,49 +4305,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4360,7 +4354,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4372,7 +4366,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -15439,10 +15433,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index 4d433b97d..10c531f26 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -4627,12 +4627,12 @@ msgid "" msgstr "由于更新通知必须能够到达 Odoo 的订阅验证服务器,因此请确保您的**网络和防火墙设置**允许 Odoo 服务器向以下地址建立出站连接:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" -msgstr "Odoo 18.0 及更高版本:端口 `443`(或 `80`)上的 `services.odoo.com`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" +msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" -msgstr "Odoo 17.0 及更低版本:端口 `443`(或 `80`)上的 `services.openerp.com`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" +msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" @@ -4661,7 +4661,7 @@ msgid "" msgstr "此信息出现后,您有 30 天时间在数据库过期前采取行动。倒计时每天更新。" #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "解决该问题:" @@ -4678,29 +4678,18 @@ msgid "" "quotation." msgstr ":ref:`禁用用户 ` 并 **拒绝**升级报价。" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" -"如果您使用的是月度订阅计划,数据库将自动更新以反映新增的用户。如果您使用的是年度或多年计划,数据库中将显示到期横幅。您可以点击该横幅来创建升级报价,以更新订阅,或通过" -" `发送技术支持工单`_ 解决问题。" - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "一旦您的数据库用户数量正确,到期信息会在几天后自动消失,此时就会进行下一次验证。" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "数据库到期错误" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -4710,13 +4699,13 @@ msgstr "如果在续订之前数据库已到期,则会显示以下信息。" msgid "Database expired error message" msgstr "数据库已过期错误消息" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "如果您未能在 30 天倒计时结束前采取行动,则会出现此消息。" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -4726,7 +4715,7 @@ msgstr "" "点击信息中显示的 :guilabel:`续订` " "链接,完成续订。如果您通过电汇支付,您的订阅将在付款到账后续订,这可能需要几天时间。信用卡付款将立即处理。" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`发送支持工单 `_。" @@ -7620,14 +7609,11 @@ msgstr "即使我们不支持旧版本,您也始终可以“从任何版本` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" -"升级涉及将数据库从旧版本移动到新的支持版本(例如,从 Odoo 15.0 到 Odoo " -"17.0)。定期升级至关重要,因为每个版本都会提供新功能、错误修复和安全补丁。强烈建议使用 " -":doc:`支持的版本`。每个主要版本的支持期为三年。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "" @@ -7637,16 +7623,16 @@ msgstr "根据托管类型和使用的 Odoo 版本,数据库升级可能是** #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." -msgstr "如果数据库使用的是 **主要版本**(如 15.0、16.0、17.0),则必须每两年升级一次。" +msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:18 msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." -msgstr "如果数据库使用的是**小版本**(如 17.1、17.2、17.4),则必须在下一版本发布几周后进行升级。小版本通常每三个月发布一次。" +" are usually released every two months." +msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 msgid "" @@ -8476,27 +8462,18 @@ msgstr "在升级时**清除**已有的数据和配置;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" -msgstr "升级内部或第三方**(包括 Odoo 合作伙伴)创建的**定制模块;" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -"**添加到标准模块的行代码**,即在定制应用程序之外创建的定制功能、手动输入的代码,以及 :ref:` 使用 Python 代码 " -"` 的自动操作;以及" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "关于使用升级版功能和工作流程的**培训**。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Odoo.sh documentation `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`支持的 Odoo 版本`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 8ecba78bb..3f883cf83 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -34,21 +34,21 @@ # Grit233 , 2023 # Datasource International , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Emily Jia , 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # Wil Odoo, 2024 # Cécile Collart , 2024 # Raymond Yu , 2024 # Chloe Wang, 2024 +# Emily Jia , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Emily Jia , 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2031,6 +2031,7 @@ msgid "" msgstr "通过:guilabel:`匹配现有条目` 标签内的搜索栏,可以搜索特定的日记账项目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "批量付款" @@ -7756,18 +7757,17 @@ msgstr "在 Odoo 中,付款既可自动链接到发票或账单,也可作为 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." -msgstr "如果付款**与发票或账单**关联,则会减少/结算发票应付金额。您可以为同一张发票支付多笔款项。" +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" -"如果付款**与发票或账单**无关,则客户在贵公司有未清贷项,或贵公司在供应商有未清借项。您可以使用这些未清偿金额来减少/清偿未付发票/账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -7780,15 +7780,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +"configuration-6832>`_" msgstr "" -"`Odoo 教程:银行配置`_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "登记开票或账单付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -7796,169 +7795,195 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -"点击客户发票或供应商账单中的 :guilabel:`注册付款` 时,将生成新的日记账分录,并根据付款金额更改应付金额。对应金额反映在 :ref:`未清 " -"` **收款**或 **付款**账户中。此时,客户发票或供应商账单会被标记为 " -":guilabel:`付款中`。然后,当未清账与银行对账单行核对时,发票或供应商账单就会变为 :guilabel:`已支付` 状态。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." -msgstr "付款行附近的信息图标会显示有关付款的更多信息。点击 :guilabel:`查看` 可以获取更多信息,如相关日记账。" +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "查看付款详细信息。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "客户发票或供应商账单必须处于 :guilabel:`已发布` 状态,才能登记付款。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." -msgstr "如果取消对账,付款仍会出现在账簿中,但不再与发票相关联。" +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." -msgstr "如果您核对了(未核对)一笔其他币种付款,将自动创建日记账记项,以过账汇率损益(冲销)金额。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." -msgstr "如果您核对了(未核对)一笔付款以及具有现金基础税的开票,会自动创建日记账记项,以过账现金基础税(冲销)金额。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"如果您的主要银行账户被设置为 :ref:`未清账户`,并且付款已在 Odoo " -"中登记(不是通过相关银行对账单),发票和账单将直接登记为 :guilabel:`已支付`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "登记不与开票或账单关联的付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -"通过 :menuselection:`客户/供应商 --> 付款` " -"菜单登记新付款时,不会直接与发票或账单关联。相反,应收账款或应付账款与**未清账款**匹配,直到与相关发票或账单手动匹配。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "匹配开票/账单和付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" -"当您验证新发票/账单时,如果该特定客户或供应商存在**未付款**,则会出现蓝色横幅。通过点击 :guilabel:`未结算贷方` 或 " -":guilabel:`未结算借方` 下的 :guilabel:`添加`,可以很容易地与发票或账单进行匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "显示“添加”选项,用于将发票或账单与付款对账。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." -msgstr "发票或账单现在标记为 :guilabel:`付款中`,直到与相应的银行对账单核对。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" -msgstr "批量付款" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 -msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -"批量付款允许您将不同的付款分组,以方便 :doc:`对账 `。当您向银行存入 :doc:`支票 " -"` 或 :doc:`SEPA 付款 `时,批量付款也很有用。要执行此操作,请转到" -" :menuselection:`会计 --> 客户 --> 批量付款` 或 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> " -"批量付款`。在付款列表视图中,您可以通过点击 :menuselection:`操作 --> 创建批量付款` 来选择和分组一批付款。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" +msgstr "合并付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 +msgid "" +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" -msgstr "付款匹配" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" -"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr ":doc:`payments/batch`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "付款匹配" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" -":guilabel:`付款匹配`工具打开所有未对账的客户发票或供应商账单,允许您对其进行单独处理,在一个地方匹配所有付款和发票。您可以从 " -":menuselection:`会计仪表板 --> 客户发票 / 供应商账单` 访问该工具,点击下拉菜单按钮(:guilabel:`⋮`),然后选择 " -":guilabel:`付款匹配`,或转到 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 对账`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "下拉菜单中的付款匹配菜单。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -"在 :doc:`对账 ` " -"期间,如果借方和贷方的总和不一致,就会有余额。这部分余额要么需要稍后再对账,要么需要直接注销。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "批量付款匹配" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -7966,43 +7991,49 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "登记部分付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" -"要登记**部分付款**,从相关发票或账单点击 :guilabel:`登记付款`,并输入收到或支付的金额。输入金额后,会出现提示,让您决定是 " -":guilabel:`保持未结` 发票或账单,还是 :guilabel:`标记为已全额支付`。选择 :guilabel:`保持未结`,然后点击 " -":guilabel:`创建付款`。发票或账单现在标记为 " -":guilabel:`部分付款`。如果您希望结算发票或账单,并且金额有差异,则选择:guilabel:`标记为已全额支付`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." -msgstr "部分支付发票或账单。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" +msgstr "登记部分付款" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "核对付款和银行对账单" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"登记付款后,发票或账单的状态为 :guilabel:`付款中`。下一步是 :doc:`` " -"与相关银行对账单行进行对账,以完成交易,并将发票或账单标记为 :guilabel:`已支付`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -9715,7 +9746,7 @@ msgstr "" msgid "" "The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" " all your customer invoices." -msgstr "" +msgstr "客户(全额)支付所有客户发票的平均天数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76 msgid ":guilabel:`Average creditors days`:" @@ -11964,14 +11995,12 @@ msgstr "审计所有账目,确保充分了解所有交易及其性质,并确 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -"此外,您可选择运行 :ref:`付款匹配 " -"`功能,以验证任何未结的供应商账单和客户发票,以及相应付款。虽然此步骤是可选操作,但如果对所有未结付款和发票进行对账,可能会发现系统中的错误或记录资料错误,有助年终结算工作流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" @@ -15689,10 +15718,9 @@ msgstr ":guilabel:`供应商`: Odoo 会根据供应商的注册信息、以前 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" -":guilabel:`账单参考`:添加供应商提供的销售订单参考,用于在收到产品时进行 :ref:`匹配 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -15809,10 +15837,6 @@ msgstr "" ":guilabel:`标记为已完全支付`:在这种情况下,请在 :guilabel:`差额过账至` 字段中选择一个账户,并根据需要更改 " ":guilabel:`标签`。将创建日记账分录,以平衡应收账款和所选账户。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "登记部分付款" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -16538,11 +16562,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" -"`Odoo教程:利用OCR实现开票数字化`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" @@ -36746,6 +36768,8 @@ msgid "" "can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " "using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" +"Odoo " +"嵌入了多个**支付提供商**,可让您的客户在其*客户门户*或您的*电子商务网站*上进行在线支付。他们可以使用自己喜欢的付款方式(如**信用卡**)支付销售订单、发票或订购的定期付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" @@ -36780,23 +36804,23 @@ msgstr "在线支付服务提供商" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:60 msgid "Payment flow from" -msgstr "" +msgstr "付款流程起点" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:61 msgid ":ref:`Tokenization `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`令牌化 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:62 msgid ":ref:`Manual capture `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`手动捕捉 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:63 msgid ":ref:`Refunds `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`退款 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:64 msgid ":ref:`Express checkout `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`快速结账 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 msgid ":ref:`Extra fees `" @@ -36850,7 +36874,7 @@ msgstr ":doc:`亚马逊支付服务`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144 msgid "The provider's website" -msgstr "" +msgstr "服务商网站" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid ":doc:`AsiaPay `" @@ -36948,7 +36972,7 @@ msgstr "您的客户可以通过银行转账来注册 SEPA 直接扣款授权, #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183 msgid "Enabling a payment provider" -msgstr "" +msgstr "启用支付提供商" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:185 msgid "" @@ -37073,10 +37097,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Manage payment methods` in the :ref:`customer portal `." msgstr "" +"要添加或删除已保存的付款方式详情,客户可点击 :ref:`客户门户` 中的 " +":guilabel:`管理付款方式`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:251 msgid "PCI DSS and Attestation of Compliance" -msgstr "" +msgstr "PCI DSS 和合规证明" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:253 msgid "" @@ -37090,6 +37116,11 @@ msgid "" "third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment " "Questionnaire)`." msgstr "" +"Odoo 未通过`PCI `_ " +"DSS认证,因为它不存储持卡人数据或处理支付。相反,它将标记化和支付外包给 :ref:`外部支付提供商 " +"`,这意味着作为 Odoo 客户,您只需与提供商一起完成最基本的自我评估问卷 " +"(SAQ),即可获得合规证明 (AoC),实现 PCI 合规性。Odoo 不应在 :abbr:SAQ (自我评估问卷) " +"中被提及为支付处理器或第三方服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264 msgid "Manual capture" @@ -37325,6 +37356,9 @@ msgid "" "**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled." msgstr "" +"此功能不适用于允许客户更新付款金额的页面,例如,启用已付款 " +":doc:`运输方式<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` 时的 " +"**捐赠** 片段和 **结账** 页面。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:389 msgid "Payment journal" @@ -37340,11 +37374,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:396 msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal." -msgstr "" +msgstr "付款日记账必须是 :guilabel:`银行` 日记账。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397 msgid "The same journal can be used for several payment providers." -msgstr "" +msgstr "同一日记账可用于多个支付提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400 msgid "Accounting perspective" @@ -37489,6 +37523,7 @@ msgid "" "annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " "month**." msgstr "" +"Adyen 仅与 **每年** 处理**超过 **1000 万笔** 的客户合作,或**每月至少**为 **1.000笔** 交易开具发票的客户合作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 @@ -37560,11 +37595,11 @@ msgstr "API密钥和客户端密钥" msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." -msgstr "" +msgstr "要检索 API 密钥和客户端密钥,请登录您的 Adyen 帐户,转到 :menuselection:`开发者 --> API 凭证`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:51 msgid "If you already have an API user, open it." -msgstr "" +msgstr "如果您已经有 API 用户,请打开它。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:52 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." @@ -37652,17 +37687,17 @@ msgstr "登录您的 Adyen 帐户,然后转到 :menuselection:`开发者 --> A msgid "" "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " "center**) and save it for later." -msgstr "" +msgstr "复制实时客户区域(即 **数据中心**)的 :guilabel:`前缀` 并保存备用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0 msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" -msgstr "" +msgstr "复制 Adyen API 的前缀" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:106 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen " "`." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中,:ref:`导航至付款提供商 Adyen `。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:107 msgid "" @@ -37670,6 +37705,8 @@ msgid "" "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" msgstr "" +"在 :guilabel:`结账 API 网址` 字段中,输入以下网址,并将 `yourprefix` " +"替换为您先前保存的字首:`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:110 msgid "" @@ -37677,21 +37714,25 @@ msgid "" "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." msgstr "" +"在 :guilabel:`重复性 API 网址` 字段中,输入以下网址,并将 `yourprefix` " +"替换为您先前保存的字首:`https://yourprefix-pal-" +"live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:115 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" -msgstr "" +msgstr "如果只是测试 Adyen,可以使用以下网址:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117 msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`结账 API 网址`:`https://checkout-test.adyen.com`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-" "test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" msgstr "" +":guilabel:`经常性 API 网址`:`https://pal-test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:121 msgid "Adyen Account" @@ -37731,6 +37772,8 @@ msgid "" "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" +"要设置此功能,请在 Odoo 内启用 **手动捕获金额** 选项。相关步骤详见 :ref:`付款服务商使用说明 " +"`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:144 msgid "" @@ -38100,7 +38143,7 @@ msgstr "ACH 支付(仅限美国)" msgid "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`ACH (automated clearing house)`(自动清算所)是在美国的银行账户之间使用的电子转账系统。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62 msgid "" @@ -38187,14 +38230,15 @@ msgid "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " "settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" +"在此情況下,年度内的第一个批次(01/01/2021)会属于 12/31/2020 的结算,故此 **期初** 结算是从 12/31/2020 开始。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" -msgstr "" +msgstr "数据输入 :guilabel:`报表 1 下载` 表格后:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:110 msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "前往 Authorize.Net 上的 :guilabel:`交易搜寻` 分页。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111 msgid "" @@ -38202,10 +38246,12 @@ msgid "" "range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`" " fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" +"在 :guilabel:`结算日期` 部分,在 :guilabel:`由:` 和 :guilabel:`至:` " +"字段中选择先前使用的批次结算日期范围,然后点击 :guilabel:`搜索`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:113 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." -msgstr "" +msgstr "生成列表后,点击 :guilabel:`下载到文件`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114 msgid "" @@ -38213,6 +38259,8 @@ msgid "" "Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " "click :guilabel:`Submit`." msgstr "" +"在弹出窗口中,选择 :guilabel:`使用 CAVV 响应/逗号分隔的扩展字段`,启用 :guilabel:`包括列标题`,然后点击 " +":guilabel:`提交`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116 msgid "" @@ -38220,6 +38268,8 @@ msgid "" " the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " "`." msgstr "" +"打开文本文件,选择 :guilabel:`全部`,复制数据并粘贴到 :ref:`Excel 导入模板` 中的 :guilabel:`报告 2 下载` 页面。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:118 msgid "" @@ -38230,20 +38280,23 @@ msgid "" "filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " "sheets and paste it into the empty lines." msgstr "" +"转移资料行会在:ref:`Excel 导入模板` 的 :guilabel:`报表 1 转移` 和 " +":guilabel:`报表 2 转移` 表格中,自动填写并更新。确保所有条目都已存在,**如果有缺漏**,请复制 :guilabel:`报表 1 转移`" +" 或 :guilabel:`报表 2 转移` 表格内的预填资料行复制公式,并将其粘贴到空行中。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:125 msgid "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." -msgstr "" +msgstr "要获得正确的期末余额,**不要删除** Excel 工作表中的任何资料行。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128 msgid "Import into Odoo" -msgstr "" +msgstr "导入至 Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130 msgid "To import the data into Odoo:" -msgstr "" +msgstr "若要将数据导入 Odoo:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:132 msgid "Open the :ref:`Excel import template `." @@ -38255,6 +38308,8 @@ msgid "" " special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " "sheet." msgstr "" +"复制 :guilabel:`报表 2 转移` 表格中的数据,并使用 *选择性粘贴*,只将数值粘贴至 :guilabel:`Odoo 导入至 CSV` " +"工作表中。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:135 msgid "" @@ -38263,10 +38318,12 @@ msgid "" " as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->" " eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" +"在 :guilabel:`Odoo 导入至 CSV` 工作表中,留意 *蓝色* 单元格。它们是没有任何参考编号的扣款条目。由于它们不能直接导入,请转到 " +":menuselection:`Authorize.Net --> 账户 --> 结单 --> eCheck.Net 结算单`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:138 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." -msgstr "" +msgstr "查找 :guilabel:`交易收款/退款` 并点击。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139 msgid "" @@ -38274,6 +38331,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " "description." msgstr "" +"复制发票描述,将其粘贴到 :guilabel:`Odoo 导入至 CSV` 表格的 :guilabel:`标签` 单元格中,并在描述前添加 `退款 " +"/`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:141 msgid "" @@ -38281,16 +38340,19 @@ msgid "" "template ` for each invoice and copy/paste the " "description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" +"如果有多份发票,请在每份发票的 :ref:`Excel 导入模板` " +"中添加一行,并将说明复制/粘贴到每份发票的 :guilabel:`标签` 行中。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:146 msgid "" "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the" " :ref:`Excel import template ` for each invoice." msgstr "" +"对于付款中的**组合退款/退货**,请在 Excel 导入模板中,为每张发票新增一个资料行。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0 msgid "Chargeback description" -msgstr "" +msgstr "退款说明" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154 msgid "" @@ -38298,13 +38360,15 @@ msgid "" "change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" +"然后,删除 *金额为零交易* 和 *无效交易* 的资料行项目,并将 :guilabel:`Odoo 导入至 CSV` " +"表格中,:guilabel:`金额` 列的格式更改为 *数字*。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156 msgid "" "Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a " "Transaction` and search again for the previously used batch settlements " "dates." -msgstr "" +msgstr "返回 :menuselection:`eCheck.Net 结算单 --> 搜索交易`,再次搜索以前使用过的批次结算日期。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158 msgid "" @@ -38312,12 +38376,14 @@ msgid "" "payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." msgstr "" +"确认 eCheck.Net 上的批次结算日期与 :guilabel:`日期` 列中的 :guilabel:`Odoo 导入至 CSV` " +"中的相关付款日期一致。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160 msgid "" "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " "the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." -msgstr "" +msgstr "如果不匹配,请将日期替换为 eCheck.Net 中的日期。按 *日期* 对列排序,并确保格式为 `MM/DD/YYYY(月/日/年)`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162 msgid "" @@ -38325,6 +38391,7 @@ msgid "" "to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " "format." msgstr "" +"从 :guilabel:`Odoo 导入至 CSV` 表格中,复制数据(包括列标题),粘贴到新的 Excel 文件中,并使用 CSV 格式保存。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:164 msgid "" @@ -38333,12 +38400,16 @@ msgid "" "--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " "Odoo." msgstr "" +"打开会计应用程序,进入 :menuselection:`配置 --> 日记账`,勾选 :guilabel:`Authorize.Net` 框,然后点击 " +":menuselection:`收藏 --> 导入记录 --> 加载文件`。选择 CSV 文件并将其上传到 Odoo。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:169 msgid "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" msgstr "" +"`eCheck.Net 返回代码列表 " +"`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" @@ -38360,12 +38431,14 @@ msgid "" ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push " "settings` tab." msgstr "" +"登录 `Buckaroo Plaza `_,转到 :menuselection:`我的 " +"Buckaroo --> 网站` 并选择 :guilabel:`推送设置` 选项卡。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the " ":guilabel:`Delayed and Push responses` section." -msgstr "" +msgstr "勾选 :guilabel:`延迟和推送响应` 部分中的 :guilabel:`启用推送响应` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" @@ -38374,10 +38447,13 @@ msgid "" "Failure` text fields. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." msgstr "" +"在 :guilabel:`推送 URI 成功/待处理` 和 :guilabel:`推送 URI 失败` 文本字段中输入 Odoo 数据库的 " +"URL,然后输入 " +"`/payment/buckaroo/webhook`。例如:`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20 msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "其他字段保持不变,然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "" @@ -38385,6 +38461,7 @@ msgid "" "key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for " "later." msgstr "" +"在 :guilabel:`常规` 选项卡中,复制网站 :guilabel:`密钥` (即用于在 Buckaroo 中唯一标识网站的密钥)并保存备用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23 msgid "" @@ -38392,12 +38469,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. " "Save the key for later." msgstr "" +"转到 :menuselection:`配置 --> 安全 --> 密钥`,输入或 :guilabel:`生成`一个 :guilabel:`密钥` 并点击" +" :guilabel:`保存`。保存密钥供以后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`导航到支付提供商 Buckaroo < payment_providers/add_new>` 并将其状态更改为 " +":guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 msgid "" @@ -38405,10 +38486,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." msgstr "" +"在 :guilabel:`凭证` 选项卡中,使用在 " +":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard` 步骤中保存的值填写 " +":guilabel:`网站密钥` 和 :guilabel:`秘钥` 字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34 msgid "Configure the options in the other tabs to your liking." -msgstr "" +msgstr "根据自己的喜好配置其他选项卡中的选项。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3 msgid "Demo" @@ -38457,7 +38541,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." -msgstr "" +msgstr "交易状态栏。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" @@ -38507,7 +38591,7 @@ msgstr "将生成的密码输入:guilabel:`密钥散列`,并保存,供之后 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." -msgstr "" +msgstr "确保 *所有* 剩余的复选框都被勾选。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." @@ -38515,7 +38599,7 @@ msgstr "点击**保存**,完成配置。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 msgid "Flutterwave settings" -msgstr "" +msgstr "Flutterwave 设置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" @@ -38565,6 +38649,8 @@ msgid "" "`_ and select your " "application or create a new one." msgstr "" +"登录 `Mercado Pago 控制面板 " +"`_,选择您的应用程序或创建一个新的应用程序。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" @@ -38572,10 +38658,12 @@ msgid "" "application page, then select the industry, optionally enter your domain, " "and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." msgstr "" +"在申请页面左侧选择 :guilabel:`Credenciales de producción`,然后选择行业,输入您的域名,点击 " +":guilabel:`Activar credenciales de producción`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18 msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later." -msgstr "" +msgstr "复制 :guilabel:`访问令牌` 并保存备用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 msgid "" @@ -38583,10 +38671,12 @@ msgid "" " prueba` in the left part of the application page, then copy the test " ":guilabel:`Access token`." msgstr "" +"如果将 Mercado Pago 作为测试,请在应用程序页面左侧选择 :guilabel:`Credienciales de " +"prueba`,然后复制测试 :guilabel:`访问令牌`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1 msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago." -msgstr "" +msgstr "Mercado Pago 的生产和测试证书。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32 msgid "" @@ -38951,12 +39041,15 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"从 :guilabel:`网站付款`,进入 :menuselection:`网站首选项--> 更新 --> 网站付款自动返回--> 自动返回`,然后选择" +" :guilabel:`开启`。在 :guilabel:`返回网址` 字段中输入 Odoo " +"数据库的地址(例如,`https://yourcompany.odoo.com`),然后 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40 msgid "" "Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." -msgstr "" +msgstr "任何 URL 都可以。Odoo 只需要启用该设置,因为它使用的是另一个 URL。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "Payment Data Transfer (PDT)" @@ -38969,6 +39062,8 @@ msgid "" " of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, " "scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`." msgstr "" +":abbr:`PDT(付款数据传输)`允许接收付款确认,向客户显示付款状态,并验证付款的真实性。从 :menuselection:`网站首选项 --> " +"更新`,向下滚动到 :guilabel:`付款数据传输` 并选择 :guilabel:`开`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:52 msgid "" @@ -39132,6 +39227,7 @@ msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" +"使用 PayPal 凭据登录 `PayPal 开发者网站 `_,创建两个沙盒账户:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -39139,6 +39235,8 @@ msgid "" "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_);" msgstr "" +"商业账户(作为商家使用,例如,`pp.merch01-facilitator@example.com " +"`_);" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:150 msgid "" @@ -39308,20 +39406,21 @@ msgid "" "solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" +"`Stripe `_ 是一家总部位于美国的在线支付解决方案提供商,允许企业接受**信用卡**和其他支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "`List of countries supported by Stripe `_" -msgstr "" +msgstr "`Stripe 支持的国家/地区列表`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" -msgstr "" +msgstr "`Stripe 支持的付款方式列表 `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" -msgstr "" +msgstr "使用 Odoo 创建您的 Stripe 帐户" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" @@ -39334,20 +39433,22 @@ msgid "" "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" +":ref:`导航到支付提供商 Stripe < payment_providers/supported_providers>` 并点击 " +":guilabel:`连接 Stripe`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:32 msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." -msgstr "" +msgstr "完成设置过程,并在 Stripe 向您发送确认电子邮件时确认您的电子邮件地址。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." -msgstr "" +msgstr "在流程结束时,点击 :guilabel:`同意并提交`。如果已提交所有要求的信息,您将被重定向到 Odoo,并启用支付提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:26 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 @@ -39362,11 +39463,11 @@ msgstr "Odoo.sh或企业自主托管" msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." -msgstr "" +msgstr "流程结束时,点击:guilabel:`同意并提交`;然后您将被重定向到 Odoo 中的支付提供商 **Stripe**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`填写您的凭证 `。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid ":ref:`Generate a webhook `." @@ -39439,6 +39540,7 @@ msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" +"在 :guilabel:`凭证` 选项卡中,使用之前保存的值填写 :guilabel:`可发布密钥` 和 :guilabel:`秘钥` 字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:72 msgid "Generate a webhook" @@ -39448,11 +39550,11 @@ msgstr "生成反射API" msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." -msgstr "" +msgstr "如果与 Stripe 账户连接需要您的 **Webhook 登录密钥**,您可以自动或手动创建 Webhook。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:78 msgid "Create the webhook automatically" -msgstr "" +msgstr "自动创建网络钩子" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "" @@ -39462,7 +39564,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83 msgid "Create the webhook manually" -msgstr "" +msgstr "手动创建网络钩子" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:85 msgid "" @@ -39470,6 +39572,8 @@ msgid "" "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" +"转到 `Stripe 上的 Webhooks 页面 `_,或登录 " +"Stripe 仪表板并转到:menuselection:`开发者 --> 网络钩子`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" @@ -39478,12 +39582,15 @@ msgid "" "URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" +"在:guilabel:`托管端点` 部分,点击 :guilabel:`添加端点`。然后,在 :guilabel:`端点网址` 字段中输入 Odoo " +"数据库的网址,后跟 " +"`/payment/stripe/webhook`,例如,`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" -msgstr "" +msgstr "点击表格底部的 :guilabel:`选择活动`,然后选择以下活动:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:93 msgid "" @@ -39589,21 +39696,25 @@ msgid "" "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" +"要允许客户使用 Apple Pay 按钮支付电子商务订单,请转至 :guilabel:`配置` 选项卡,启用 :guilabel:`允许快速结账 " +"`,然后点击 :guilabel:` 启用 Apple Pay`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:143 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`快速结帐和 Google Pay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:145 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" +":doc:`在销售点使用 Stripe 作为支付终端 " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" -msgstr "" +msgstr "电汇" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" @@ -39625,7 +39736,7 @@ msgstr "结账时的付款说明" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14 msgid "on the customer portal:" -msgstr "" +msgstr "在客户门户网站上:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions on the customer portal" @@ -39663,7 +39774,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" -msgstr "" +msgstr "选择要使用的 :guilabel:`通讯资料`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38 msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index 1d2cbcc1e..54e43dc53 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Raymond Yu , 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -4849,9 +4849,9 @@ msgstr "Odoo 发送电子邮件服务器设置。" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." -msgstr "为了让 Mailjet 的通知功能正常工作,需要在 Odoo 中进行三个设置。" +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -4874,27 +4874,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -"系统参数 :guilabel:`mail.default.from_filter` 的值必须为 `yourdomain.com`。将 " -"`yourdomain` 替换为 Odoo 数据库的自定义域名。如果没有,则使用 :guilabel:`mail.catchall.domain` " -"系统参数。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "有关更多信息,请参阅 :ref:`使用默认电子邮件地址 `。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "激活 :ref:`开发者模式` 可以访问 :guilabel:`系统参数`。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -11968,7 +11987,7 @@ msgstr "修改密码" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -12033,11 +12052,11 @@ msgid "" "setup." msgstr "最后,单击:guilabel:`启用双因素身份验证` 完成设置。" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "更改支付信息" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po index a9ed349c4..f6bb1d23d 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgid "" "Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " "working hours, and any other details about their position." -msgstr "" +msgstr "Odoo 中的每位员工都必须签订合同才能获得报酬。合同概述了员工职位的条款、报酬、工作时间以及有关其职位的任何其他细节。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 msgid "" @@ -3285,6 +3285,8 @@ msgid "" "The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " "expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" +"要查看员工合同,请从顶部菜单进入 :menuselection:`薪酬管理应用程序 --> 合同 --> " +"合同`。默认情况下,所有员工合同及其当前合同状态都显示在看板视图中。看板视图显示正在运行的合同、需要采取行动的合同、已过期的合同和已取消的合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "" @@ -3296,7 +3298,7 @@ msgstr "合同面板视图显示正在运行的合同和存在问题的合同。 msgid "" "The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " "contracts in the *Employees* application." -msgstr "" +msgstr "*薪酬管理* 应用程序中的合同列表与 *员工* 应用程序中的合同列表一致。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:29 msgid "Create a new contract" @@ -3309,6 +3311,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " "information can be entered. Required fields are underlined in bold." msgstr "" +"要向员工支付工资,必须有有效合同。如果需要新合同,请点击 :guilabel:`合同` 面板上的 :guilabel:`创建` " +"按钮。此时会出现一个合同表单,可在此输入信息。必填字段以粗体下划线标出。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 msgid "New contract form" @@ -3326,7 +3330,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:44 msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee the contract applies to." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`员工`:合同适用的员工姓名。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 msgid "" @@ -3336,6 +3340,8 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`合同开始日期`:合同开始的日期。点击下拉菜单选择日期,使用 :icon`fa-chevron-left`:icon:`fa-" +"chevron-right`:guilabel:`(箭头)` 图标导航到正确的年月日,然后点击所需的日期。此字段为**必填**。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" @@ -3345,6 +3351,8 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`合同结束日期`:合同结束的日期。点击下拉菜单选择日期,使用 :icon:`fa-chevron-left`:icon:`fa-" +"chevron-right`:guilabel:`(箭头)` 图标导航到正确的年月日,然后点击所需的日期。此字段为**必填**。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" @@ -3353,39 +3361,43 @@ msgid "" ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " "be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" +":guilabel:`工资结构类型`:从下拉菜单中选择一种工资结构类型。默认的薪金结构类型是 :guilabel:`员工` 或 " +":guilabel:`工人`。在该字段中输入名称可创建新的薪金结构类型。此字段为**必填**。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: select one of the working schedules from the " "drop-down menu. This field is **required**." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`工作时间表`:从下拉菜单中选择一个工作时间表。此字段为 **必填**。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:58 msgid ":guilabel:`Department`: the department the contract applies to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`部门`:合同适用的部门。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Job Position`: the specific job position the contract applies to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`工作职位`:合同适用的特定工作职位。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " "month." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`工资单薪资`:每月支付给员工的金额。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Contract Type`: choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`合同类型`:从下拉菜单中选择合同类型为 :guilabel:`CDI`、:guilabel:`CDD` 或者 " +":guilabel:`PFI` 。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:64 msgid "" ":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date, but no end" " date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CDI` 是一个无固定期限合同,只有开始日期,但没有结束日期。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:65 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." @@ -3402,7 +3414,7 @@ msgid "" ":guilabel:`HR Responsible`: if there is a specific person in HR that is " "responsible for the contract, select the person from the drop-down menu. " "This field is required." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`人力资源负责人`:如果人力资源部有特定人员负责合同,请从下拉菜单中选择该人员。此字段为必填项。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:73 msgid "" @@ -3412,6 +3424,9 @@ msgid "" "either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " "working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." msgstr "" +"在 :guilabel:`工作时间表` 下拉菜单中显示所选 :guilabel:`公司` 的所有工作时间。要修改或添加到此列表,请进入 " +":menuselection:`薪酬管理应用程序 --> 配置 --> 工作时间`,然后 :guilabel:`创建` " +"新的工作时间,或点击现有的工作时间,然后通过点击 :guilabel:`编辑` 进行编辑。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 msgid "Contract details" @@ -3424,6 +3439,7 @@ msgid "" "is created. These fields **must** be populated in order to create a new " "contract." msgstr "" +"在 :guilabel:` 合同详情` 选项卡中可以添加和编辑合同,还可以指定创建新合同时使用的模板。要创建新合同,**必须** 填写这些字段。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" @@ -3431,17 +3447,19 @@ msgid "" "Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " "**must** be :ref:`installed `." msgstr "" +"要访问 :guilabel:`合同详情` 选项卡中的各种合同模板字段,*薪资配置器* (`hr_contract_salary`)模块必须*** " +":ref:`已安装 `。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" "When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" " - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." -msgstr "" +msgstr "安装 *薪资配置器* 模块后,还将安装 *薪资配置器 - 假期* 和 *薪资配置器 - 工资单* 模块。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 msgid "" "Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." -msgstr "" +msgstr "模块安装完成后,数据库将恢复到主仪表板。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3452,37 +3470,37 @@ msgstr "新合同的可选选项卡中的合同详细信息。" msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " "and a specific analytic account for accounting purposes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`分析账户`:该字段允许将合同与用于会计目的的特定分析账户关联。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 msgid "" ":guilabel:`Contract Template`: select a pre-existing contract template from " "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`合同模板`:从下拉菜单中选择已有的合同模板。合同模板通常通过 *招聘* 应用程序创建。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:103 msgid "" ":guilabel:`New Contract Document Template`: select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`新合同文件模板`:从下拉菜单中选择要修改的新员工合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Contract Update Document Template`: select a contract from the " "drop-down menu, if the employee has an existing contract that requires " "updating." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`合同更新文件模板`:如需更新员工的现有合同,请从下拉菜单中选择合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Notes`: the notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`备注`:备注字段是一个文本字段,用于输入与员工合同有关的任何备注,以便日后查阅。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:111 msgid "Modify a contract template" -msgstr "" +msgstr "修改合同模板" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:113 msgid "" @@ -3491,6 +3509,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " "contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" +"点击 :guilabel:`新合同文件模板` 或 :guilabel:`合同更新文件模板` 末尾的 :icon:`fa-external-" +"link`:guilabel:`(外部链接)` 图标,打开相应的合同模板,并进行所需的更改。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" @@ -3504,7 +3524,7 @@ msgstr "编辑合同详情" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:127 msgid ":guilabel:`Tags`: select any tags associated with the contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`标签`:选择与合同相关的标签。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:128 msgid "" @@ -3515,13 +3535,16 @@ msgid "" " :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " "details." msgstr "" +":guilabel:`签名文档工作区`:这是存储签名的位置。选择一个预先配置的工作区,或创建一个新的工作区。要创建新的 " +":guilabel:`签名文档工作区`,请键入工作区名称,然后点击 :guilabel:`创建` 添加新工作区,或点击 " +":guilabel:`创建和编辑` 添加工作区并修改工作区详细信息。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Signed Document Tags`: select or create any tags that are only " "associated with the signed contract, as opposed to the original unsigned " "contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`已签署文档标签`:选择或创建只与已签署合同相关联的标签,而不是原始的未签署合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" @@ -3530,29 +3553,31 @@ msgid "" "this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " "for them." msgstr "" +":guilabel:`重定向链接`:为员工访问合同输入重定向链接。重定向链接将用户从一个 URL 带到另一个 " +"URL。在这种情况下,它会将用户带到专门为其编写的最新合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" ":guilabel:`Who can Sign`: select either :guilabel:`All Users` or " ":guilabel:`On Invitation`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`谁可以签名`:选择 :guilabel:`所有用户` 或 :guilabel:`应邀`。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" ":guilabel:`All Users`: any user in the organization can sign the contract." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`所有用户`:组织中的任何用户都可以签署合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:140 msgid "" ":guilabel:`On Invitation`: only users selected in this field can sign the " "contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`受邀`:只有在此字段中选择的用户才能签署合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Invited Users`: select the person (or people) that can sign the " "document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`受邀用户`:选择可以签署文档的人(或多人)。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:143 msgid "" @@ -3562,6 +3587,9 @@ msgid "" "remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " "icon." msgstr "" +":guilabel:`文件`: 点击 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(铅笔)` " +"图标,可替换所附文档。此时会弹出一个窗口,您可以选择另一个文件进行上传。文件**必须**是 PDF。要删除文件,请点击 :icon:`fa-" +"trash-o`(垃圾桶)` 图标。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 msgid "" @@ -3586,7 +3614,7 @@ msgid "" "This section is where the specific salary details are defined. This section " "is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" " located." -msgstr "" +msgstr "本部分用于定义具体的工资详情。本部分针对特定国家,因此这些字段会根据公司所在地而有所不同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" @@ -3594,6 +3622,7 @@ msgid "" "benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " "Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" +"在不同字段中输入金额,或勾选复选框以应用津贴。例如,可在此输入的选项包括 :guilabel:`团体保险牺牲率` 和 :guilabel:`食堂费用`。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" @@ -3601,10 +3630,12 @@ msgid "" "example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " "(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" +"输入其他字段时,某些字段可能会自动填写。例如,输入 :guilabel:`工资` 后,:guilabel:`年度成本(实际)` 和 " +":guilabel:`每月成本(实际)` 会更新。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 msgid "Personal documents" -msgstr "" +msgstr "个人文件" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:173 msgid "" @@ -3613,32 +3644,34 @@ msgid "" "record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " "documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" +"此选项卡 **仅** 在选择 :guilabel:`员工` 后出现,其中包含员工记录中与该员工关联的任何文件。文件不能添加到此选项卡,此选项卡 " +"**只** 显示已上传并与雇员关联的文件。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" "The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" "download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." -msgstr "" +msgstr "该选项卡中的可用文件可以下载。点击文件旁边的 :icon:`fa-download`:guilabel:`(下载)` 图标下载文件。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" -msgstr "" +msgstr "保存并发送合同" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:183 msgid "" "Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " "clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" " employee to be signed." -msgstr "" +msgstr "创建和/或修改合同后,点击 :guilabel:`保存` 按钮保存合同。然后,必须将合同发送给员工,让其签字。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 msgid "" "Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" -msgstr "" +msgstr "点击以下按钮之一,将合同发送给员工:" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." -msgstr "" +msgstr "通过其中一个按钮将合同发送给员工。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:192 msgid "" @@ -3648,6 +3681,9 @@ msgid "" " the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " "employee, so they can sign the contract." msgstr "" +":guilabel:`生成模拟链接`:此选项 **仅** " +"适用于比利时公司。点击此按钮将打开一个弹出窗口,其中包含合同的基本信息,以及使用薪资配置器时的合同链接。点击 :guilabel:`发送` " +"向员工发送电子邮件,以便他们签署合同。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." @@ -3658,7 +3694,7 @@ msgid "" "In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " "there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " "employee, so they can sign it." -msgstr "" +msgstr "要使用 :guilabel:`生成模拟链接` 发送合同,在发送给员工的 PDF 合同中**必须**有签名字段,以便员工签名。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" @@ -3668,6 +3704,8 @@ msgid "" "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" +":guilabel:`签名请求`:点击此按钮会显示一个弹出窗口,可以在其中向员工输入电子邮件。从下拉菜单中选择文档(例如合同、保密协议或家庭工作政策),然后填写电子邮件部分。当电子邮件准备好发送时,点击" +" :guilabel:`发送`。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Request a signature for the contract via email." @@ -3683,7 +3721,7 @@ msgid "" "support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " "attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " "are set." -msgstr "" +msgstr "任何自动扣除或分配给员工的款项,如子女抚养费和工资扣款,都被称为 *工资附件*。本部分是设置所有这些扣除或分配的地方。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:221 msgid "" @@ -3691,6 +3729,8 @@ msgid "" "Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" " salary attachment form loads." msgstr "" +"要添加新的扣除额,请首先导航至 :menuselection:`薪酬管理应用程序 --> 合同 --> 薪资附件`。接下来,点击 " +":guilabel:`创建`,然后加载一个新的工资附件表单。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "" @@ -3748,6 +3788,8 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`开始日期`:工资附件的开始日期。点击下拉菜单选择日期,使用 :icon:`fa-chevron-left`:icon:`fa-" +"chevron-right`:guilabel:`(箭头)` 图标导航到正确的年月,然后点击所需的日期。此字段为**必填**。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 msgid "" @@ -3755,6 +3797,8 @@ msgid "" "both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " "populated. This field is **not** modifiable." msgstr "" +":guilabel:`估计结束日期`:该字段会在填入 :guilabel:`每月金额` 和 :guilabel:` 总金额` 字段后自动填充。此字段 " +"**不可** 修改。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 msgid "" @@ -3766,18 +3810,21 @@ msgid "" "different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " ":guilabel:`(trash can)` icon." msgstr "" +":guilabel:`文件`:附加与工资附件相关的任何文件。点击 :guilabel:`上传您的文件` 按钮,在文件资源管理器中导航到所需文件,然后点击" +" :guilabel:`打开` 选择文件,并将其附加到表单。要更改附加的文档,请点击 :icon:`fa-pencil`:guilabel:`(铅笔)`" +" 图标,然后选择不同的文档。要删除文档,请点击 :icon:`fa-trash-o`(垃圾桶) :guilabel:`(垃圾桶)` 图标。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 msgid "" ":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " "employee's paycheck every month for this specific salary attachment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`每月金额`:输入每月从员工工资中扣除的该特定工资附件的金额。" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 msgid "" ":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " "the salary attachment to be completed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`总金额`:输入员工为完成工资附件支付的总金额。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 msgid "Payslips" @@ -3798,17 +3845,19 @@ msgid "" "application consists of three sections: :guilabel:`To Pay`, :guilabel:`All " "Payslips`, and :guilabel:`Batches`." msgstr "" +":menuselection:`薪酬管理` 应用程序的 :guilabel:`工资单` " +"下拉标题包括三个部分::guilabel:`待支付`、:guilabel:`所有工资单` 和 :guilabel:`批量`。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:13 msgid "" "These three sections provide all the tools needed to create payslips for " "employees, including individual payslips, a batch of payslips, or commission" " payslips." -msgstr "" +msgstr "这三个部分提供了为员工创建工资单所需的所有工具,包括个人工资单、批量工资单或佣金工资单。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 msgid "Payslips menu selection in Payroll." -msgstr "" +msgstr "薪酬管理中的工资单菜单选择。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:21 msgid "To pay" @@ -3820,10 +3869,12 @@ msgid "" "payslips that need to be paid. On this page, Odoo displays the payslips that" " have not been generated yet, and can be created from this dashboard." msgstr "" +"点击 :menuselection:`薪酬管理应用程序 --> 工资单 --> 待支付` 查看需要支付的工资单。在此页面中,Odoo " +"会显示尚未生成的工资单,并可通过此仪表板创建。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 msgid "View all payslips that need to be paid on the Payslips To Pay page." -msgstr "" +msgstr "在 “待付工资单” 页面查看所有需要支付的工资单。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:31 msgid "" @@ -4043,7 +4094,7 @@ msgstr "" msgid "" "The new payslip is emailed to the employee and the email appears in the " "chatter." -msgstr "" +msgstr "新的工资单会通过电子邮件发送给员工,该电子邮件也会出现在聊天记录中。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:143 msgid "" @@ -4077,11 +4128,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:0 msgid "Banking information can be entered in an employee's card." -msgstr "" +msgstr "可在员工卡中输入银行信息。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:167 msgid "All payslips" -msgstr "" +msgstr "所有工资单" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:169 msgid "" @@ -4120,14 +4171,14 @@ msgstr "" msgid "" "View all payslips organized by batches. Click on the arrow to expand each " "batch." -msgstr "" +msgstr "按批次查看所有工资单。点击箭头可展开每个批次。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:189 msgid "" "Click on an individual payslip to view the details for that payslip on a " "separate page. Using the breadcrumb menu, click :guilabel:`Employee " "Payslips` to go back to the list view of all payslips." -msgstr "" +msgstr "点击单张工资单可在单独页面上查看该工资单的详细信息。使用面包屑菜单,点击 :guilabel:`员工工资单` 返回所有工资单的列表视图。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:192 msgid "" @@ -4164,13 +4215,13 @@ msgstr "" msgid "" "Click on the Export All smart button to export all payslips to an Excel " "payslip." -msgstr "" +msgstr "单击 “全部导出” 智能按钮,将所有工资单导出为 Excel 工资单。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:215 msgid "" "Both *To Pay* and *All Payslips* display all the detailed information for " "each payslip." -msgstr "" +msgstr "*待付款* 和 *所有付款单* 均显示每张付款单的所有详细信息。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:218 msgid "Batches" @@ -4182,6 +4233,8 @@ msgid "" "Payslips --> Batches` to display all the payslip batches that have been " "created. These payslip batches are displayed in a list view, by default." msgstr "" +"要分批查看工资单,请导航至 :menuselection:`薪酬管理应用程序 --> 工资单 --> " +"批量`,以显示已创建的所有工资单批次。这些工资单批次默认以列表视图显示。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:224 msgid "" @@ -4192,7 +4245,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 msgid "View displaying all batches created." -msgstr "" +msgstr "查看已创建的所有批次。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:231 msgid "" @@ -4266,7 +4319,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use the breadcrumb menu to navigate back to the individual batch detail " "page, or back to the list of all batches." -msgstr "" +msgstr "使用面包屑菜单返回到单个批次详细页面,或返回到所有批次列表。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 msgid "" @@ -4276,7 +4329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:280 msgid "Create a new batch" -msgstr "" +msgstr "创建新批次" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:282 msgid "" @@ -4298,7 +4351,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 msgid "Enter the details for the new batch." -msgstr "" +msgstr "输入新批次的详细信息。" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:295 msgid "" @@ -4627,6 +4680,7 @@ msgid "" "click on the column name twice. The first click selects the column, and the " "second click sorts the information in descending order." msgstr "" +"要按特定列(如 :guilabel:`净工资`)对条目进行排序,请点击该列名称两次。第一次点击会选择该列,第二次点击会按降序对信息进行排序。" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "To sort information by descending order, click the column head twice." @@ -4902,7 +4956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 msgid "" "Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." -msgstr "" +msgstr "冲突仪表板视图显示所有员工工作条目中的冲突。" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 msgid "" @@ -5075,6 +5129,8 @@ msgid "" "an applicant's card enters a stage. These automated emails are defined on " "each stage in the applicant flow." msgstr "" +":ref:`阶段可以配置 ` " +",这样一旦申请人的卡片进入某个阶段,就会使用预先配置好的模板自动发送电子邮件。这些自动电子邮件在申请人流程的每个阶段都有定义。" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:21 msgid "" @@ -5083,6 +5139,8 @@ msgid "" "application's default configuration. The applicant flow is able to be " "modified to suit the specific recruitment flow for any business." msgstr "" +"本文档中介绍的申请人流程是 Odoo 的默认流程,在使用 *招聘* " +"应用程序的默认配置时,申请人流程会依次进行。申请人流程可以修改,以适应任何企业的特定招聘流程。" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:26 msgid "" @@ -5243,11 +5301,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:117 msgid "The fields to be populated or modified are:" -msgstr "" +msgstr "要填充或修改的字段是:" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:119 msgid ":guilabel:`Stage Name`: type in a name for the stage." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`阶段名称`:输入阶段名称。" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:120 msgid "" @@ -5261,7 +5319,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Folded in Kanban`: check the box to have the stage appear folded " "(hidden) at all times in the default view." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`在看板中折叠`:选中该复选框可使阶段在默认视图中始终显示为折叠(隐藏)状态。" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:125 msgid "" @@ -5335,7 +5393,7 @@ msgid "" "To communicate with the applicant, Odoo has several pre-configured email " "templates that can be used. The pre-configured email templates and when to " "use them are as follows:" -msgstr "" +msgstr "为了与申请人沟通,Odoo 提供了几种可使用的预设电子邮件模板。预设的电子邮件模板和使用时间如下:" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:162 msgid "" @@ -5879,7 +5937,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:471 msgid "Contract section" -msgstr "" +msgstr "合同部分" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:473 msgid "" @@ -6010,7 +6068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst-1 msgid "The calendar view, highlighting how to change the displayed meetings." -msgstr "" +msgstr "日历视图,突出显示如何更改显示的会议。" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:552 msgid "" @@ -6195,7 +6253,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst-1 msgid "Enter the information to send the event via email." -msgstr "" +msgstr "输入信息以通过电子邮件发送活动。" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:647 msgid "" @@ -6227,7 +6285,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst-1 msgid "Send a text message to the attendees of the meeting." -msgstr "" +msgstr "向会议参与者发送短信。" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:669 msgid "" @@ -6261,7 +6319,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:691 msgid "Contract proposal" -msgstr "" +msgstr "合同提案" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:693 msgid "" @@ -7387,34 +7445,34 @@ msgid "" "Each of the onboarding slides has a corresponding image and message that is " "displayed. After reading each message, click the :guilabel:`Next` button to " "advance to the next slide." -msgstr "" +msgstr "每张上机幻灯片都会显示相应的图片和信息。阅读完每条信息后,点击 :guilabel:`下一页` 按钮进入下一张幻灯片。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 msgid "The text that appears on each slide is as follows:" -msgstr "" +msgstr "每张幻灯片上出现的文字如下:" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Oh no! Villains are lurking the city! Help us recruit a team of " "superheroes to save the day!`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`糟糕!坏人潜伏在城市里!帮助我们招募一队超级英雄来拯救世界!`。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Browse through open job positions, promote them on social media, " "or refer friends.`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`浏览公开招聘职位,在社交媒体上宣传,或推荐朋友。`" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Collect points and exchange them for awesome gifts in the shop.`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`收集积分并在商店中兑换精美礼物。`" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Compete against your colleagues to build the best justice " "league!`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`与同盟角逐,打造最棒的正义联盟!`" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:45 msgid "" @@ -7439,7 +7497,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "" "An onboarding slide with the skip and next buttons visible at the bottom." -msgstr "" +msgstr "入门培训幻灯片,底部可见“跳过”和“下一步”按钮。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:61 msgid "" @@ -7449,10 +7507,12 @@ msgid "" "instead of going to the main dashboard, a :ref:`hired ` " "screen appears instead." msgstr "" +"如果用户在打开内部推荐应用程序之前,用户曾推荐过任何已被聘用的候选人(即入职培训幻灯片之前未出现过),则在入职培训结束时点击 " +":guilabel:`立即开始`时,系统不会直接进入主仪表板,而是显示 :ref:`已聘用 ` 屏幕。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 msgid "Modifying onboarding slides" -msgstr "" +msgstr "修改入职培训幻灯片" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:69 msgid "" @@ -7494,7 +7554,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "An onboarding slide in edit mode, with the main fields highlighted." -msgstr "" +msgstr "编辑模式下的入职培训幻灯片,主要字段突出显示。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:94 msgid "" @@ -7509,18 +7569,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "" "The onboarding slides in a list, with the drag and drop arrows highlighted." -msgstr "" +msgstr "列表中的入职培训幻灯片,拖放箭头突出显示。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:107 msgid "Hired referrals" -msgstr "" +msgstr "已聘用推荐人" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:109 msgid "" "When a candidate that has been referred by a user is hired, the user \"grows" " their superhero team\" and adds superhero avatars to their Referrals " "dashboard." -msgstr "" +msgstr "当用户推荐的候选人被聘用时,用户就会 “壮大自己的超级英雄团队”,并在推荐人仪表板上添加超级英雄头像。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:112 msgid "" @@ -7529,6 +7589,8 @@ msgid "" ":guilabel:`(Referral Name) has been hired! Choose an avatar for your new " "friend!` appears." msgstr "" +"聘用推荐人后,用户下次打开内部推荐应用程序时,加载的不是主仪表板,而是已聘用页面。文本为 " +":guilabel:`(推荐人姓名)已被聘用!为您的新朋友选择一个头像!`。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 msgid "" @@ -7552,10 +7614,12 @@ msgid "" "The hired screen. A selection of avatars are presented to chose from, with any already\n" "chosen are greyed out." msgstr "" +"已聘用屏幕。一系列头像可供选择,任何已选\n" +"内容为灰色。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 msgid "Modify friends" -msgstr "" +msgstr "修改好友" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:133 msgid "" @@ -7588,6 +7652,8 @@ msgid "" "selection, and the friend will appear either in front of or behind the " "user's avatar when activated." msgstr "" +":guilabel:`位置` 可以设置为 :guilabel:`前` 或 " +":guilabel:`后`。这决定了好友相对于用户超级英雄头像的位置。点击所需选项旁边的单选按钮,激活后好友将出现在用户头像的前面或后面。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 msgid "" @@ -7609,7 +7675,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "A friend form in edit mode." -msgstr "" +msgstr "编辑模式下的好友表单。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:163 #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 @@ -7629,7 +7695,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:172 msgid "Referral points" -msgstr "" +msgstr "推荐积分" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:174 msgid "" @@ -7702,7 +7768,7 @@ msgid "" "positions. Each stage of the recruitment process has corresponding points " "assigned to it. The stages listed correspond to the stages configured in the" " *Recruitment* application." -msgstr "" +msgstr "所有工作职位通过推荐可以获得的积分都是相同的。招聘过程的每个阶段都有相应的分数。列出的阶段对应于 *招聘* 应用程序中配置的阶段。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:214 msgid "" @@ -7757,7 +7823,7 @@ msgstr "优惠及返利" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:241 msgid "Create rewards" -msgstr "" +msgstr "创建奖励" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 msgid "" @@ -7818,7 +7884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "A filled out reward form with all details entered." -msgstr "" +msgstr "填写完整的奖励表格,并输入所有详细信息。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:271 msgid "" @@ -7830,7 +7896,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 msgid "Redeem rewards" -msgstr "" +msgstr "兑换奖励" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 msgid "" @@ -7882,7 +7948,7 @@ msgid "" "Levels have no functional impact on the performance of the application. They" " are solely used for the purpose of adding achievement tiers for " "participants to aim for, gamifying referrals for the user." -msgstr "" +msgstr "等级对应用程序的性能没有功能影响。它们仅用于为参与者增加成就等级,为用户提供游戏化的推荐。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:310 msgid "" @@ -7897,7 +7963,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:317 msgid "Modify levels" -msgstr "" +msgstr "修改级别" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 msgid "" @@ -7938,7 +8004,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "A level form in edit mode." -msgstr "" +msgstr "编辑模式下的级别表单。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:352 msgid "" @@ -7949,7 +8015,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:357 msgid "Level up" -msgstr "" +msgstr "V" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 msgid "" @@ -7959,6 +8025,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Click to level up!` appears beneath the user's photo and current " "level." msgstr "" +"一旦积累了足够的积分来提升等级,用户照片周围的圆圈就会完全被青色填满,在照片上方会出现一个大图片,上面写着 " +":guilabel:`提升等级!`,用户的照片和当前等级下方会出现 :guilabel:`点击即可升级!`。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:364 msgid "" @@ -7967,25 +8035,27 @@ msgid "" " user. The user's avatar changes to the current level, and the ring around " "the photo is updated to indicate the current amount of points." msgstr "" +"点击用户照片下方的 :guilabel:`提升等级!` 图标、用户照片或文字 " +":guilabel:`点击即可升级!`,即可提升用户等级。用户的头像会变为当前等级,照片周围的圆环也会更新,以显示当前的点数。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:368 msgid "" "Leveling up does not cost the user any points, the user simply needs to earn" " the specified amount of points required." -msgstr "" +msgstr "提升等级不需要用户花费任何点数,用户只需获得规定的点数即可。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "" "A 'Click to level up!' appears beneath the user's image, and a large 'Level up!' appears\n" "above their image." -msgstr "" +msgstr "用户的图像下方会出现 “点击提升等级!”,其图像上方会出现一个大大的 “提升等级!”。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:377 msgid "" "Once a user has reached the highest configured level, they will continue to " "accrue points that can be redeemed for rewards, but they are no longer able " "to level up. The ring around their photo remains solid cyan." -msgstr "" +msgstr "用户达到最高配置等级后,将继续累积积分,积分可兑换奖励,但不能再提升等级。他们照片周围的圆环仍为纯青色。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:382 msgid "Alerts" @@ -8012,11 +8082,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "Two alert banners appear above the user's photo." -msgstr "" +msgstr "用户照片上方会出现两个警报横幅。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 msgid "Create an alert" -msgstr "" +msgstr "创建警报" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 msgid "" @@ -8086,7 +8156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "An alert form completely filled in with all selections entered." -msgstr "" +msgstr "填写完整的警报表,并输入所有选项。" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 msgid "" @@ -8135,7 +8205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`referrals/share_jobs`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 msgid "Share job positions" @@ -8949,7 +9019,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:270 msgid "Enter the following information:" -msgstr "" +msgstr "输入以下信息:" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:272 msgid ":guilabel:`Name`: enter the name of the holiday." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index 8b6ef9dec..70a02e049 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "日历" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" -msgstr "将 Google 日历与 Odoo 同步" +msgid "Google Calendar synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 6ac8fb630..8177eb4e4 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18,11 +18,11 @@ # Gary Wei , 2023 # qilong zhong , 2024 # Jeffery CHEN , 2024 +# Emily Jia , 2024 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Mandy Choy , 2024 -# Emily Jia , 2024 # Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "在创建销售机会之前,*潜在客户*可作为资格审查步骤 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "点击屏幕底部的 :guilabel:`保存`,以保存更改。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4464,12 +4464,6 @@ msgstr "连接SIX付款终端可让您向客户提供流畅的付款流程,并 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "从2022年7月开始,将**无法**在销售点连接或使用Six支付终端。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " @@ -4478,37 +4472,37 @@ msgstr "" "尽管Worldline最近已经收购了SIX 付款服务,并且两家公司都使用Yomani付款终端,但是它们运行的固件是不同的。 " "因此,从Worldline收到的终端与此集成不兼容。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4521,7 +4515,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4533,7 +4527,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -4581,7 +4575,7 @@ msgstr "" msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" -msgstr "" +msgstr "`Stripe 支持的付款方式列表 `_" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 msgid "" @@ -16049,10 +16043,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po index 5685f24a0..aae5ee2dc 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -4326,11 +4326,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 -msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 -msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" +msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 @@ -4360,7 +4360,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 -#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "" @@ -4377,27 +4377,18 @@ msgid "" "quotation." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 -msgid "" -"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically " -"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year " -"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the " -"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " -"a support ticket `_ to resolve the issue." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." @@ -4407,13 +4398,13 @@ msgstr "" msgid "Database expired error message" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:106 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " @@ -4421,7 +4412,7 @@ msgid "" "card payments are processed immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 +#: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "" @@ -7055,7 +7046,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " -"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are " +"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." @@ -7069,7 +7060,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" -"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade" +"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" @@ -7077,7 +7068,7 @@ msgstr "" msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" -" are usually released every three months." +" are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 @@ -7858,25 +7849,18 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" -"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " -"including Odoo partners;" +"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " +"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:434 -msgid "" -"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " -"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " -"using Python code `; and" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/upgrade.rst:437 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:440 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:441 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po index 2dde1e7e8..f1c840d85 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -1920,6 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "" @@ -7349,16 +7350,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " -"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " -"same invoice." +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " -"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " -"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " -"unpaid invoices/bills." +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" +" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " +"invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 @@ -7372,14 +7373,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 -msgid "Registering payment from an invoice or bill" +"configuration-6832>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 +msgid "Registering payment from an invoice or bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " @@ -7387,151 +7388,195 @@ msgid "" "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " -"status." +"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" +" status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" -"The information icon near the payment line displays more information about " -"the payment. You can access additional information, such as the related " -"journal, by clicking :guilabel:`View`." +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" -"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " -"longer linked to the invoice." +"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" +" linked to the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" -"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " -"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" +"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" -"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " +"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank statement), invoices and bills are directly " +"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" -" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " -"the account receivable or the account payable is matched with the " -"**outstanding account** until it is manually matched with its related " -"invoice or bill." +" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " +"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " +"account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" -"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " -"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " -"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" -" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " +":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " -"reconciled with its corresponding bank statement." +"reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 -msgid "Batch payment" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 +msgid "Group payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" -"Batch payments allow you to group different payments to ease " -":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " -"deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " -"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " -"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " -"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " -"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " -"Batch Payment`." +"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " +"contact into a single payment to simplify the process and improve payment " +"usability. To register a group payment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 -msgid ":doc:`payments/batch`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" +" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 +msgid "" +"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " +"specific contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " +":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 -msgid "Payments matching" +msgid "" +"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " +"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" +"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " +"payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 +msgid "" +"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" +" refunds are marked as :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " +":doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " +"payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" +" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " +"Payment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 +msgid ":doc:`payments/batch`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 +msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 +msgid "Payments matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " -"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " -"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " -"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" -" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " -":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " -"Accounting --> Reconciliation`." +"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " +"matching all payments and invoices in one place. Go to the " +":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" +" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" -" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." +" needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" -"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several " -"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " -"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /" -" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled " -"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the " +"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " +"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " +"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " +"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" @@ -7539,36 +7584,48 @@ msgstr "" msgid "See the reconcile option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" -"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " -"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " -"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " -"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " -":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " -"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " -"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " -"amount." +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " +"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " +":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " +"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance. There are two options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " +":guilabel:`Partial` banner;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" +" selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 -msgid "Partial payment of an invoice or bill." +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 +msgid "register a partial payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 -msgid "Reconciling payments with bank statements" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 +msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " -"` it with the related bank statement line to have the " -"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." +"` it with the related bank transaction line to finalize" +" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 @@ -11380,14 +11437,12 @@ msgstr "審計所有賬戶,確保充份理解所有交易及其性質,並要 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" -"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" -" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " -"step is optional, it could assist the year-end closing process if all " -"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" -" or mistakes in the system." +"Optionally, run :ref:`payments matching ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" +" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -"此外,你可選擇運行 :ref:`付款配對 ` " -"功能,以驗證任何未結的供應商賬單及客戶發票,以及相關付款。雖然此步驟是可選操作,但如果可以對所有未清繳款項及發票進行對賬,可能會發現系統中的錯誤或記錄資料錯誤,有助年終結算工作流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" @@ -14897,8 +14952,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " -"vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " -"receive the products." +"vendor and is used to do the :ref:`matching ` " +"when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 @@ -15007,10 +15062,6 @@ msgid "" "with the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 -msgid "register a partial payment" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" @@ -15703,8 +15754,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 @@ -17166,7 +17217,8 @@ msgid "" "configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " "app, following your fiscal administration requirements." msgstr "" -"**財政本地化套裝**是適用於指定國家/地區的模組,會在資料庫安裝預先配置好的稅務、財務規則、會計賬目總表及法律要求的報表。根據你的財務管理要求,一些附加功能(例如配置特定證書)也會加入至你的會計應用程式。" +"**財政本地化套裝** " +"是適用於指定國家/地區的模組,會在資料庫安裝預先配置好的稅務、財務規則、會計賬目總表及法律要求的報表。根據你的財務管理要求,一些附加功能(例如配置特定證書)也會加入至你的會計應用程式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po index bbe82ac90..42b5cbae6 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -4277,8 +4277,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198 msgid "" -"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " -"three settings that need to be set in Odoo." +"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, " +"the following settings need to be configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201 @@ -4298,24 +4298,46 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " -"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the " -"Odoo database. If there isn't one, then use the " -":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." +"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 +msgid "" +"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following " +"settings need to be configured:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +msgid "" +"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It " +"should match the domain in the two proceeding steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " +"`notifications`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +msgid "" +"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the " +"value `yourdomain.odoo.com`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 +#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" @@ -10661,7 +10683,7 @@ msgstr "更改密碼" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145 -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164 msgid "" "First enter the username and password (login) into the database login page " "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " @@ -10718,11 +10740,11 @@ msgid "" "setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162 msgid "Change payment info" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 +#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167 msgid "" "If the customer would like to manage payment options, navigate to the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po index 0196ffe17..12b2c4dcb 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "日曆" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 -msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" +msgid "Google Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr ":doc:`南非 `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 msgid ":doc:`South Korea `" -msgstr ":doc:`韓國 `(南韓)" +msgstr ":doc:`韓國 ` (南韓)" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:133 msgid ":doc:`Switzerland `" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po index 3f712289e..d37376714 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "*潛在客戶* 是正式建立銷售機會前,評定資格的步驟。 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 @@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr "按一下螢幕底部的 :guilabel:`儲存`,以儲存更改。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 @@ -4558,49 +4558,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" -"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " -"use a Six payment terminal in PoS." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 -msgid "" "Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both " "companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. " "Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this " "integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" "To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" "Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " "payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " @@ -4613,7 +4607,7 @@ msgstr "" msgid "Setting the Six terminal ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" "Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " "configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " @@ -4625,7 +4619,7 @@ msgstr "" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -16225,13 +16219,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " -"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " -":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " -":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" -"要在 Odoo 內正確運用多個地址,請前往 :menuselection:`銷售應用程式 --> 配置 --> 設定`,向下捲動至 " -":guilabel:`報價單及訂單` 標題,然後勾選 :guilabel:`客戶地址` 旁邊的方格,最後按一下 :guilabel:`儲存`。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting."