diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/general.po b/locale/da/LC_MESSAGES/general.po index 4eee86e8c..472c7b4cf 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/general.po @@ -11,8 +11,8 @@ # Martin Trigaux, 2021 # JonathanStein , 2021 # Mads Søndergaard, 2021 -# Mads Søndergaard , 2021 # Sanne Kristensen , 2021 +# Mads Søndergaard , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Sanne Kristensen , 2021\n" +"Last-Translator: Mads Søndergaard , 2021\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -248,6 +248,8 @@ msgid "" "*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate" " the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers." msgstr "" +"*Aktivér udviklertilstand (med aktiver)* som bruges af udviklere; *Aktivér " +"udviklertilstand (med test aktiver)* bruges af udviklere og testere." #: ../../content/applications/general.rst:164 msgid "" @@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general.rst:188 msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." -msgstr "" +msgstr "Udviklere: skriv ``?debug=assets`` og aktiver tilstanden med aktiver." #: ../../content/applications/general.rst:191 msgid "Locate the mode tools" @@ -490,6 +492,8 @@ msgid "" "Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft " "Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment." msgstr "" +"På grund af specifikke krav i Azure OAuths implementation, er Microsoft " +"Azure OAuth identifikation i øjeblikket IKKE kompatibel med Odoo." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "How to allow users to sign in with their Google account" @@ -515,6 +519,8 @@ msgid "" "On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API " "Manager**) then select **OAuth consent screen**." msgstr "" +"På den venstre side-menu, vælger du undermenuen **Login informationer** (fra" +" **API Administration**) og vælger **OAuth samtykke**." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:26 msgid "" @@ -527,12 +533,16 @@ msgid "" "Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 " "Client ID)." msgstr "" +"Klik derefter på **Tilføj Login informationer** og vælg mulighed nummer to " +"(OAuth 2.0 Klient ID)." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 msgid "" "Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure" " the allowed pages on which you will be redirected." msgstr "" +"Tjek at applikationstypen er sat til **Web Applikation**. Konfigurer nu på " +"hvilke sider du vil blive videresendt." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:41 msgid "" @@ -546,6 +556,8 @@ msgid "" "Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). " "You have to insert your Client ID in the **General Settings**." msgstr "" +"Når du er færdig, vil du modtage to informationer (dit Klient ID og Klient " +"Hemmelighed). Du skal indsætte dit Klient ID i **Generelle Indstillinger**." #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:3 msgid "How to use Google Spreadsheet in Addition to my Data?" @@ -558,6 +570,10 @@ msgid "" "commission plans, budgets, project forecasts, etc. Formulas are written in " "Python but programming skills are not required." msgstr "" +"Opret tilpasset instrumentbræt i Google Spreadsheet som indhenter data " +"direkte fra Odoo via regnearks formel. Du kan bruge den til at oprette salgs" +" kommissions planer, budgetter, projekt prognoser, osv. Formler er skrevet i" +" Python, men programmerings færdigheder er ikke nødvendig." #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:10 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:97 @@ -583,6 +599,10 @@ msgid "" "Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " "--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." msgstr "" +"Derefter forbinder du din Google konto med Odoo ved at gå til " +":menuselection:`Indhent Autoriserings kode --> vælg din Google konto --> " +"indtast dit kodeord --> kopier koden --> indsæt den i Autoriserings kode " +"feltet`." #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:24 msgid "Create a new Spreadsheet" @@ -593,6 +613,8 @@ msgid "" "From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " "Google Spreadsheet*." msgstr "" +"For eksempel, fra *CRM* applikationen, gå til *Favoritter* og klik på " +"*Tilføj til Google Spreadsheet*." #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rstNone msgid "" @@ -637,6 +659,8 @@ msgid "" "You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " "data and retrieve grouped sums." msgstr "" +"Du har 2 forskelliger formler i Odoo som du kan bruge med Google " +"Spreadsheet: Indhent data og Indhent grupperede sum." #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:55 msgid "" @@ -694,6 +718,8 @@ msgid "" "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Dynamic Tabled and Graphs." msgstr "" +"Bland Odoo data med regneark data, tilføj traditionelle formler, og opret " +"dynamiske tabeller og grafer." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3 msgid "How to allow users to sign in with LDAP" @@ -719,7 +745,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:22 msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible." -msgstr "" +msgstr "Markér **Bruger TLS** hvis din server er kompatibel." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:27 msgid "" @@ -1053,6 +1079,9 @@ msgid "" "when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " "the data to export:" msgstr "" +"Ret simpelt, denne handling har stadig nogle spidsfindigheder. Faktisk, når " +"der klikkes på *Eksportér*, vil et pop-up vindue komme til syne med flere " +"indstillinger for data til eksport:" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone msgid "" @@ -1067,6 +1096,11 @@ msgid "" "box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " "not just the ones which can be imported." msgstr "" +"Med *Jeg ønsker at opdatere data* muligheden krydset af, vil systemet kun " +"vise de felter som der kan importeres. Dette er yderst nyttigt hvis du " +"ønsker at opdatere eksisterende datasæt. I bund og grund fungerer dette som " +"et filter. Ved ikke at markere muligheden vises langt flere felter, ikke " +"blot dem der kan blive importeret." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36 msgid "" @@ -1096,7 +1130,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48 msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." -msgstr "" +msgstr "Papirskurven er der hvis du har behov for at fjerne felter." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49 msgid "" @@ -1143,7 +1177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:83 msgid "How to adapt the template" -msgstr "" +msgstr "Hvordan man tilpasser en skabelon" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:85 msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." @@ -1158,6 +1192,7 @@ msgstr "" msgid "" "Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." msgstr "" +"Angiv et unikt ID for hvert enkelt datasæt ved at trække ID sekvensen ned." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:92 msgid "" @@ -1196,7 +1231,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:120 msgid "I cannot find the field I want to map my column to" -msgstr "" +msgstr "Jeg kan ikke finde feltet jeg ønsker at forbinde min kolonne med" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:122 msgid "" @@ -1218,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:139 msgid "Where can I change the date import format?" -msgstr "" +msgstr "Hvor kan i ændre dato import formatet?" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:141 msgid "" @@ -1237,6 +1272,10 @@ msgid "" "selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" " the *ISO 8601* to define the format." msgstr "" +"For at se hvilket datoformat Odoo har fundet i din fil kan du tjekke " +"**Datoformat** som kan tilgås ved at klikke på **Indstillinger** under fil-" +"vælgeren. Hvis dette formet ikke er korrekt, kan du ændre det til det format" +" du ønsker, ved at bruge *ISO 8601* til at definere det." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:152 msgid "" @@ -1264,6 +1303,8 @@ msgstr "" msgid "" "Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" msgstr "" +"Eksempler på understøttede numre (ved brug af toogtredive tusinde som et " +"eksempel):" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:166 msgid "32.000,00" @@ -1291,7 +1332,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:172 msgid "(32000.00 €)" -msgstr "" +msgstr "(32000,00 €)" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:174 msgid "Example that will not work:" @@ -1323,6 +1364,9 @@ msgid "" "detect the separations. You will need to change the file format options in " "your spreadsheet application. See the following question." msgstr "" +"Bemærk at hvis din CSVfil har tabulering som separator, vil Odoo ikke opdage" +" separationerne. Du vil blive nødt til at ændre filformats indstillingerne i" +" din regnearks applikation. Se følgende spørgsmål." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:191 msgid "" @@ -1381,6 +1425,8 @@ msgid "" "Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" " (or the .XML file that imported it)" msgstr "" +"Lande/Ekstern ID: De henvises til ID'et for dette datasæt i en anden " +"applikation (eller i .XML filen der importerede den)" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:216 msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" @@ -1481,6 +1527,10 @@ msgid "" "'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" " of your CSV file." msgstr "" +"Mærkaterne skal være separeret af et komma uden noget mellemrum. For " +"eksempel, hvis du ønsker at din kunde skal forbindes til både 'Producent' og" +" 'Forhandler' mærkaterne, skal du indkode \"Producent,Forhandler\" i den " +"samme kolonne i din CSV fil." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:262 msgid "" @@ -1528,6 +1578,8 @@ msgid "" "The following CSV file shows how to import customers and their respective " "contacts:" msgstr "" +"Den følgende CSV fil viser hvordan man importere kunder og deres respektive " +"kontakter:" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:284 msgid "" @@ -1554,6 +1606,9 @@ msgid "" "This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " "batch of records in your favorite spreadsheet application." msgstr "" +"Denne funktion gør det muligt for dig at bruge Import/Eksport værktøjet i " +"Odoo til at modificere en samling af datasæt i dit yndlings regnearks " +"applikation." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:298 msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" @@ -1578,6 +1633,11 @@ msgid "" " companies and persons, you will have to recreate the link between each " "person and the company they work for)." msgstr "" +"Hvis du har behov for at importere data fra forskellige tabeller, skal du " +"genoprette relationerne mellem datasæt der tilhører forskellige tabeller. " +"(f.eks. hvis du importere selskaber og personer, du bliver nødt til at " +"genoprette forbindelsen mellem hver enkelt person og det selskab de arbejder" +" for)." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:311 msgid "" @@ -1606,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:328 msgid "This SQL command will create the following CSV file:" -msgstr "" +msgstr "Denne SQL kommando vil oprette den følgende CSV fil:" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:337 msgid "" @@ -1638,7 +1698,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:364 msgid "How to adapt an import template" -msgstr "" +msgstr "Hvordan man tilpasser en import skabelon" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:366 msgid "" @@ -1647,6 +1707,9 @@ msgid "" "any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " "etc.)." msgstr "" +"Import skabeloner udbydes i import værktøjet for de mest almindelig import " +"data (kontakter, produkter, kontoudtog, osv.). Du kan åbne dem med ethvert " +"regnearks software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, osv.)." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:372 msgid "How to customize the file" @@ -1657,6 +1720,8 @@ msgid "" "Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" " here below)." msgstr "" +"Fjern kolonner du ikke har behov for. Vi råder dig til ikke at fjerne *ID* " +"kolonnen (se hvorfor nedenfor)." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:381 msgid "" @@ -1699,7 +1764,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:403 msgid "How to import relation fields" -msgstr "" +msgstr "Hvordan man importere relationsfelter" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:405 msgid "" @@ -1708,6 +1773,10 @@ msgid "" "relations you need to import the records of the related object first from " "their own list menu." msgstr "" +"Et Odoo objekt er altid relateret til mange andre objekter (f.eks. et " +"produkt forbundet til produktkategorier, egenskaber, leverandører, osv.). " +"For at importere de relationer skal du importere de datasæt tilhørende de " +"relaterede objekter først, fra deres egen liste menu." #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:409 msgid "" @@ -1738,6 +1807,10 @@ msgid "" "To consult my current balance or to recharge my account, go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." msgstr "" +"Hver IAP Tjeneste er afhængig af forudbetalt kredit for at virke, og har " +"dens egen prisfastsættelse. For at tjekke din nuværende saldo eller tilføje " +"kredit til din konto, skal du gå til :menuselection:`Indstillinger --> Odoo " +"IAP --> Vis mine Tjenester`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" @@ -1793,18 +1866,24 @@ msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" +"Forskellige tjenester er tilgængelig afhængig af hosting typen for din " +"Database:" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "" "*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " "(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" +"*Odoo Online (SAAS)*: Kun IAP tjenesterne udbudt af Odoo kan anvendes " +"(f.eks. SMS, Post, Afslør og Partner Auto-fuldførsel funktinoer);" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" +"*Odoo.sh og Odoo Enterprise (på lokation)*: Begge tjenester udbydes af Odoo," +" og tredjeparts applikationer kan anvendes." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 msgid "Offering my own services" @@ -1835,7 +1914,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:11 msgid "Manage companies and records" -msgstr "" +msgstr "Håndtér selskaber og datasæt" #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:13 msgid "" @@ -1916,6 +1995,8 @@ msgid "" "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " "**editing** a record, the editing happens on the record's related company." msgstr "" +"Hvis bruger har flere selskaber *aktiveret* i deres database, og de " +"**redigerer** et datasæt, sker ændringen på datasættets relaterede selskab." #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:65 msgid "" @@ -1923,14 +2004,17 @@ msgid "" "the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US " "(the company from which the sale order was issued)." msgstr "" +"For Eksempel: Hvis der redigeres i en salgsordre udstedt under JS Store US " +"imens der arbejdes i JS Store Belgien miljøet, vil ændringer træde i kraft " +"under JS Store US (virksomheden fra hvor salgsordren blev udstedt)." #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:66 msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:" -msgstr "" +msgstr "Ved **oprettelse** af et datasæt, tages der højde for selskabet:" #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:68 msgid "The current company (the one active) or," -msgstr "" +msgstr "Den nuværende virksomhed (den aktive) eller," #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:69 msgid "No company is set (on products and contacts’ forms for example) or," @@ -1941,6 +2025,8 @@ msgid "" "The company set is the one linked to the document (the same as if a record " "is being edited)." msgstr "" +"Selskabet er sat som den der er forbundet til dokumentet (den samme som hvis" +" et datasæt bliver redigeret)." #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:73 msgid "Documents’ format" @@ -1952,6 +2038,9 @@ msgid "" " the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document " "Layout*." msgstr "" +"For at angive dokumenters format for hvert enkelt selskab, skal du " +"*aktivere* og *vælge* dem hver især, og klikke på *Konfigurer Dokument " +"Sideopsætning* under Indstillinger." #: ../../content/applications/general/multi_companies.rstNone msgid "" @@ -2209,11 +2298,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:80 msgid "PayUMoney" -msgstr "" +msgstr "PayUMoney" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:82 msgid "SIPS" -msgstr "" +msgstr "SIPS" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:84 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:3 @@ -2239,7 +2328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:105 msgid "Add a new Payment Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Tilføj en ny Betalingsmodtager" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:107 msgid "" @@ -2249,6 +2338,11 @@ msgid "" "do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " "*Enabled*." msgstr "" +"For at tilføje en ny Betalingsmodtager og gør det tilgængelig for dine " +"kunder, gå til :menuselection:`Regnskab --> Konfiguration --> " +"Betalingsmodtagerer`, se efter din betalingsmodtager, installér det " +"relaterede modul, og aktivér den. For at gøre dette, skal du åbne " +"betalingsmodtageren, og ændre dens status fra *Deaktiveret* til *Aktiveret*." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rstNone msgid "" @@ -2277,6 +2371,11 @@ msgid "" " Odoo requires these credentials to communicate with the Payment Acquirer " "and get the confirmation of the *payment authentication*." msgstr "" +"Hvis den endnu ikke er færdig, skal du gå til **Online Betalingsudbyderens**" +" hjemmeside, oprette en konto, og forsikre dig at du har login " +"informationerne påkrævet for tredjeparts-brug. Disse er nødvendige for at " +"Odoo kan kommunikere med Betalingsudbyderen og modtage bekræftelse af " +"*betalings valideringen*." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:131 msgid "" @@ -2309,7 +2408,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:154 msgid "Place a hold on a card" -msgstr "" +msgstr "Lav en forudreservation på et kort" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:156 msgid "" @@ -2389,6 +2488,11 @@ msgid "" "your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for " "advice." msgstr "" +"De **Bankbetalinger** der går direkte til en af dine bankkonti følger de " +"sædvanlige arbejdsprocessor. Dog kræver betalinger registreret med **Online " +"Betalingsudbydere** at du overvejer hvordan du vil registrere dine " +"betalingers journalposteringer. Vi råder dig til at du spørger din revisor " +"til råds." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:210 msgid "" @@ -2408,7 +2512,7 @@ msgstr "Bankjournal" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:218 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." -msgstr "" +msgstr "Journalens **type** skal være *Bankjournal*." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:219 msgid "" @@ -2434,7 +2538,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:227 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" -msgstr "" +msgstr "Kontoens **type** er *Nuværende Aktiver*" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:228 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" @@ -2473,6 +2577,9 @@ msgid "" "online payment solution provider, allowing businesses to accept **credit " "cards**." msgstr "" +"`Authorize.Net `__ er en online betalingsudbyder " +"baseret i USA, som gør det muligt for forretninger at modtage " +"**kreditkort**." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rstNone msgid "Authorize.Net logo" @@ -2494,6 +2601,8 @@ msgid "" "If not done yet, choose a plan and `Sign Up for an Authorize.Net account " "`__." msgstr "" +"Hvis ikke færdig endnu, skal du vælge en plan og `Oprette en Authorize.Net " +"konto `__." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:22 msgid "" @@ -2520,6 +2629,10 @@ msgid "" "--> API Credentials & Keys`, and generate your **Transaction Key** and " "**Signature Key**." msgstr "" +"For at indhente dem, skal du logge ind på din Authorize.Net konto, gå til " +":menuselection:`Konto --> Sikkerhedsindstillinger --> Generelle " +"Sikkerhedsindstillinger --> API Logininformationer og Nøgler`, og generer " +"din **Transaktionsnøgle** og **Signatur Nøgle**." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rstNone msgid "" @@ -2537,7 +2650,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:43 msgid "Payment Acquirer Configuration" -msgstr "" +msgstr "Betalingsmodtager Konfiguration" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:45 msgid "" @@ -2618,7 +2731,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "Failing to complete this step results in the following error:" -msgstr "" +msgstr "Mangel på udførsel af dette trin resulterer i følgende fejl:" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "*The referrer, relay response or receipt link URL is invalid.*" @@ -2661,6 +2774,8 @@ msgid "" "With other payment acquirers, you can manage the capture in their own " "interfaces, not from Odoo." msgstr "" +"Med andre betalingsudbydere kan du administrere indfangsten i deres egne " +"brugerflader, ikke fra Odoo." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:116 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:206 @@ -2716,7 +2831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:34 msgid "Auto Return" -msgstr "" +msgstr "Auto Returnér" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:36 msgid "" @@ -2758,7 +2873,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:68 msgid "Instant Payment Notification (IPN)" -msgstr "" +msgstr "Øjeblikkelig Betalings Notifikation (ØBN)" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:70 msgid "" @@ -2769,6 +2884,12 @@ msgid "" "guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges " "receipt." msgstr "" +"PDT sender ordrebekræftelser én og kun én gang. Derfor skal din side være " +"kørende når det sker; ellers vil den aldrig modtage beskeden. Det er på " +"grund af dette at vi tilråder dig til at aktivere *Øjeblikkelig Betalings " +"Notifikation* (ØBN) ovenpå. Med ØBN er levering af ordrebekræftelser stort " +"set garanteret, siden ØBN gensender en bekræftelse indtil din side anerkende" +" modtagelse deraf." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:77 msgid "" @@ -2781,6 +2902,9 @@ msgid "" "The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” " "(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)." msgstr "" +"*Notifaktions URL* der skal angives er dit domæne navn + " +"“payment/paypal/ipn” (f.eks. " +"``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:85 msgid "Payment Messages Format" @@ -2807,6 +2931,8 @@ msgid "" "`this page for a test account `__" msgstr "" +"`denne side for en test-konto `__" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:99 msgid "" @@ -2837,6 +2963,10 @@ msgid "" "payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-" "website-payments-ewp>`_." msgstr "" +"For Krypteret Hjemmeside Betalinger & EWP_SETTINGS fejl, tjek venligst " +"`Paypal dokumentationen `_." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:124 msgid "Settings in Odoo" @@ -2858,7 +2988,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:137 msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal." -msgstr "" +msgstr "*Email ID* er din login email adresse i Paypal." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:138 msgid "" @@ -2874,7 +3004,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:146 msgid "Transaction fees" -msgstr "" +msgstr "Transaktionsgebyr" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -2888,12 +3018,16 @@ msgid "" "To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " "Odoo and check *Add Extra Fees*." msgstr "" +"For at aktivere dette, skal du gå til Konfigurations fanen i Paypal " +"konfigurationen i Odoo og markere *Tilføj Ekstra Gebyrer*." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:157 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `__ to set up fees." msgstr "" +"Du kan henvise til `Paypal Afgifter `__ for at oprette afgifter." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:161 msgid "" @@ -2904,7 +3038,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:165 msgid "Go live!" -msgstr "" +msgstr "Gå live!" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:167 msgid "" @@ -2912,6 +3046,9 @@ msgid "" " publish the payment method by clicking the *Published* button right next to" " it." msgstr "" +"Din konfiguration er klar til kamp. Tjek at *Produktion* tilstand er slåe " +"til. Udgiv derefter betalingsmetoden ved at klikke på *Udgivet* knappen lige" +" ved siden af den." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:176 msgid "" @@ -2920,6 +3057,10 @@ msgid "" "*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is " "processed." msgstr "" +"Paypal er nu tilgængelig i den betalingsformular, tilgængelig i eHandel, " +"Salg, og Regnskabs applikationer. Kunder omdirigeres til Paypals hjemmeside " +"når de trykker på *Betal Nu*. De vil komme tilbage til bekræftelses siden i " +"Odoo når betalingen er gennemført." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:185 msgid "Test environment" @@ -2953,6 +3094,8 @@ msgid "" "A default personal account (to use as shopper, e.g. " "`pp.merch01-buyer@example.com `__)." msgstr "" +"En standard personlig konto (til at bruge som handlende, f.eks. " +"`pp.merch01-buyer@example.com `__)." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:197 msgid "" @@ -2962,6 +3105,11 @@ msgid "" "automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not " "generate invoices when a fictitious transaction is completed." msgstr "" +"Log in i Paypal Sandbox med en forhandlerkonto og følg de samme " +"konfigurationsinstruktioner. Tilgå din sandbox login informationer i Odoo og" +" tjek at Paypal stadig er sat til *Test Miljø*. Tjek derudover at den " +"automatiske fakturering ikke er aktiveret i dine eHandels indstillinger, så " +"der ikke genereres faktura når en fiktionel transaktion gennemføres." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:203 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." @@ -3042,17 +3190,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:13 msgid "How to provide customers with payment instructions" -msgstr "" +msgstr "Hvordan man udbyder betalingsinstruktioner til kunder" #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14 msgid "" "Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment " "method." msgstr "" +"Læg dine betalings instruktioner i **Takke Beskeden** for din " +"betalingsmetode." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:19 msgid "They will appear to the customers when they place an order." -msgstr "" +msgstr "De vil vises til kunden når de placerer en ordre." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26 msgid "How to manage an order once you get paid" @@ -3064,6 +3214,9 @@ msgid "" "intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get " "paid, you confirm the order manually to launch the delivery." msgstr "" +"Hver gang en kunde betaler via en overførsel, vil ordren forblive i " +"mellemstadiet **Tilbud Afsendt** (dvs. ubetalt ordre). Når du modtager " +"betaling, bekræfter du ordren manuelt for at igangsætte leveringen." #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:35 msgid "How to create other manual payment methods" @@ -3105,10 +3258,12 @@ msgid "" "`_ and click on **New " "Application**." msgstr "" +"Go til dine `applikationers instrumentbræt " +"`_ og klik på **Ny Applikation**." #: ../../content/applications/general/unsplash.rst:23 msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." -msgstr "" +msgstr "Accepter betingelserne og klik på **Acceptér Vilkår**." #: ../../content/applications/general/unsplash.rst:28 msgid "" @@ -3117,6 +3272,10 @@ msgid "" "that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " "**Create application**." msgstr "" +"Du vil blive bedt om at indsætte et **Applikations navn** og en " +"**Beskrivelse**. Venligst sæt \"**Odoo:** \" før dit applikationsnavn, så " +"Unsplash kan genkende det som en Odoo instans. Når det er gjort, skal du " +"klikke på **Opret applikation**." #: ../../content/applications/general/unsplash.rst:35 msgid "" @@ -3152,6 +3311,9 @@ msgid "" "ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" " ``https://unsplash.com/oauth/applications/``" msgstr "" +"Du vil blive omdirigeret til din applikationsdetaljer side. **Applikations " +"ID** vil være synligt i din browsers URL. URL bør være noget lig " +"``https://unsplash.com/oauth/applications/``" #: ../../content/applications/general/unsplash.rst:65 msgid "" @@ -3182,12 +3344,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:24 msgid "Add individual users" -msgstr "" +msgstr "Tilføj individuelle brugere" #: ../../content/applications/general/users.rst:26 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." msgstr "" +"Gå til :menuselection:`Indstillinger --> Administrer Brugerer` og klik på " +"*Opret*." #: ../../content/applications/general/users.rstNone msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" @@ -3216,6 +3380,9 @@ msgid "" "is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " "invitation and create a login." msgstr "" +"Når du er færdig med at redigere siden og har *Gemt* den, vil en " +"invitationsmail automatisk blive sendt ud til brugeren. Brugeren skal " +"derefter klikke på den for at accepterer invitationen og oprette et login." #: ../../content/applications/general/users.rstNone msgid "" @@ -3247,6 +3414,10 @@ msgid "" "Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " "usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" +"*Portal* og *Offentlig* indstillingerne gør det ikke muligt for dig at vælge" +" adgangsrettigheder. Medlemmer har specifikke adgangsrettigheder (så som " +"datasæt tilladelser og begrænsede menuer) og tilhører normalvis ikke de " +"almindelige Odoo grupper." #: ../../content/applications/general/users.rst:68 msgid "Passwords management" @@ -3339,6 +3510,8 @@ msgid "" "The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " "companies database you hold the user can have access." msgstr "" +"*Multi-selskaber* feltet gør det muligt for dig at angive hvilke af de " +"diverse multi-selskabers databaser du har, brugeren kan tilgå." #: ../../content/applications/general/users.rst:139 msgid "" @@ -3409,6 +3582,8 @@ msgid "" "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " "they are being applied to the needed and right users." msgstr "" +"Husk altid at teste indstillingerne der ændres, for at forsikre at de træder" +" i kræft på de rigtige brugere." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 msgid "" @@ -3429,7 +3604,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." -msgstr "" +msgstr "*Læs*: Værdierne for det objekt kan kun ses af brugeren." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." @@ -3481,10 +3656,12 @@ msgid "" "Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" " each user can use Odoo in his own language ." msgstr "" +"Odoo giver dig mulighed for at administrere Odoo i forskellige sprog, og " +"hver bruger kan anvende Odoo på deres eget sprog." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 msgid "Load your desired language" -msgstr "" +msgstr "Indlæs dine foretrukne sprog" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 msgid "" @@ -3520,6 +3697,8 @@ msgid "" "Then change the Language setting to your installed language and click " "**SAVE.**" msgstr "" +"Ændre derefter Sprog indstillingen til dit installerede sprog, og klik " +"**GEM.**" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 msgid "Open a new menu to view the changes." @@ -3544,6 +3723,12 @@ msgid "" " change the Language to any previously installed language and click " "**SAVE.**" msgstr "" +"For at ændre sproget for en anden bruger, skal du gå til " +":menuselection:`Brugere --> Brugere` fra Indstillinger applikationen. Her " +"har du en liste over alle brugere, og du kan vælge brugeren som du gerne vil" +" ændre sproget for. Vælg brugeren og klik på **Rediger** oppe i venstre " +"hjørne. Under Præferencer kan du ændre Sprog til ethvert tidligere " +"installeret sprog, og klik på **GEM.**" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/da/LC_MESSAGES/sales.po index 0eee40aa9..c742a8e05 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/sales.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Sanne Kristensen , 2021 # Mads Søndergaard, 2021 +# Mads Søndergaard , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n" +"Last-Translator: Mads Søndergaard , 2021\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4807,6 +4808,7 @@ msgstr "" msgid "" "Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." msgstr "" +"Angiv et unikt ID for hvert enkelt datasæt ved at trække ID sekvensen ned." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:16 msgid "" @@ -4849,7 +4851,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:35 msgid "How to import relation fields" -msgstr "" +msgstr "Hvordan man importere relationsfelter" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:37 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 9ba073ccd..967a22629 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -38,7 +38,6 @@ # Nefi Lopez Garcia , 2021 # Osiris Román , 2021 # Paulina Rodriguez , 2021 -# Valentino Gaffuri Bedetta , 2021 # Leonardo J. Caballero G. , 2021 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Daniel Blanco , 2021 @@ -59,6 +58,7 @@ # cristobal jose espinoza , 2021 # Rafnix Guzman , 2021 # jabelchi, 2021 +# Valentino Gaffuri Bedetta , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: jabelchi, 2021\n" +"Last-Translator: Valentino Gaffuri Bedetta , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4224,6 +4224,8 @@ msgid "" "`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO " "`_." msgstr "" +"`VIDEO WEBINAR DE LA LOCALIZACIÓN CHILENA: INTRO Y DEMOSTRACIÓN " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11 msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE `_." diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/finance.po index 904bb5db2..f0c24838a 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/finance.po @@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:609 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 msgid "Debit Notes" -msgstr "" +msgstr "Дебитовые записи" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:611 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index 58f18e85a..b5f09d663 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -19,6 +19,7 @@ # max_xu , 2021 # Mandy Choy , 2021 # Datasource International , 2021 +# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Datasource International , 2021\n" +"Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "请牢记字段的外部标识符。 例如,*相关公司* 等于 *par #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:63 msgid "Import data into Odoo" -msgstr "" +msgstr "将数据导入 Odoo" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:66 msgid "How to start" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po index 396610e43..65960fa50 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -9,6 +9,7 @@ # 稀饭~~ , 2021 # Mandy Choy , 2021 # Datasource International , 2021 +# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Datasource International , 2021\n" +"Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3 msgid "Get Help" -msgstr "" +msgstr "获取帮助" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5 msgid "Contact Support" @@ -35,12 +36,12 @@ msgstr "联系支持" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6 msgid "Ask the Odoo Community" -msgstr "" +msgstr "询问 Odoo 社区" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:7 msgid "Try Odoo for FREE" -msgstr "" +msgstr "免费试用 Odoo" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:4 msgid "Odoo Documentation" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Odoo 用戶文档" msgid "" "The comprehensive guide for Odoo users. Easily find the tutorial and helpful" " tips that suit your needs." -msgstr "" +msgstr "Odoo 用户的综合指南。轻松找到适合您需求的教程和有用的提示。" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14 msgid "Applications" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "应用" msgid "" "Master any app thanks to their end-user guides. Our wide array of functional" " workflows and processes are designed to help you unleash Odoo's potential." -msgstr "" +msgstr "感谢他们的最终用户指南,掌握任何应用程序。我们广泛的功能性工作流程和流程旨在帮助您释放 Odoo 的潜力。" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:16 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:43 @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:99 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:123 msgid "Top Links" -msgstr "" +msgstr "热门链接" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:20 msgid "The Accounting behind Odoo" @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "从其他仓库补给" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:30 msgid "Import data into Odoo" -msgstr "" +msgstr "将数据导入 Odoo" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35 msgid "Get Started with Discuss" @@ -94,49 +95,49 @@ msgstr "系统管理" msgid "" "Easily setup your first Odoo installation. From downloads to day-to-day " "database administration, the dedicated tutorials have got you covered." -msgstr "" +msgstr "轻松设置您的第一个 Odoo 安装。从下载到日常数据库管理,专门的教程已经涵盖了您。" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:47 msgid "Installing Odoo" -msgstr "" +msgstr "安装 Odoo" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:52 msgid "Deploying Odoo" -msgstr "" +msgstr "部署 Odoo" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:57 msgid "Updating Odoo" -msgstr "" +msgstr "更新 Odoo" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:62 msgid "Introduction to Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh 简介" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70 msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "开发者" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:71 msgid "" "Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer " "tutorials." -msgstr "" +msgstr "通过阅读框架参考和程序员教程学习在 Odoo 中进行开发。" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:76 msgid "ORM API" -msgstr "" +msgstr "ORM API" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:81 msgid "Building a Module" -msgstr "" +msgstr "构建模块" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:86 msgid "External API" -msgstr "" +msgstr "外部 API" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:91 msgid "Command-line interface" -msgstr "" +msgstr "命令行接口" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:97 msgid "Services" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "服务" msgid "" "Find out how to open a support ticket should you need to contact a Customer " "Service Representative." -msgstr "" +msgstr "如果您需要联系客户服务代表,请了解如何打开支持票证。" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:103 msgid "Where to find help?" @@ -168,20 +169,20 @@ msgstr "缴款" msgid "" "You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials " "and guidelines are there to help you make Odoo even better." -msgstr "" +msgstr "您想为 Odoo 做出贡献但不知道从哪里开始?教程和指南可帮助您使 Odoo 变得更好。" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:127 msgid "Write documentation" -msgstr "" +msgstr "编写文档" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:132 msgid "Content guidelines" -msgstr "" +msgstr "指南内容" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 msgid "On this page" -msgstr "" +msgstr "在本页面" #: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10 msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality." -msgstr "" +msgstr "请激活 JavaScript 以启用搜索功能。"