From 31485036f3c62cea6991e8413e5fa346fa2073f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 23 Jun 2024 01:40:56 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po | 131 +- locale/ar/LC_MESSAGES/essentials.po | 479 ++++- locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 798 +++++--- locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po | 194 +- locale/de/LC_MESSAGES/administration.po | 608 +++++- locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po | 495 ++++- locale/de/LC_MESSAGES/finance.po | 613 +++++- locale/de/LC_MESSAGES/general.po | 6 +- locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1003 +++++---- locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po | 56 +- locale/de/LC_MESSAGES/sales.po | 774 +++++-- locale/de/LC_MESSAGES/websites.po | 232 +-- locale/es/LC_MESSAGES/administration.po | 132 +- locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po | 657 +++++- locale/es/LC_MESSAGES/hr.po | 248 ++- locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1045 +++++++--- locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po | 29 +- locale/es/LC_MESSAGES/sales.po | 109 +- locale/es/LC_MESSAGES/websites.po | 231 +-- locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po | 131 +- locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po | 492 ++++- locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1055 ++++++---- locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po | 19 +- locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po | 91 +- locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po | 239 +-- locale/he/LC_MESSAGES/essentials.po | 482 ++++- locale/id/LC_MESSAGES/administration.po | 128 +- locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po | 475 ++++- locale/id/LC_MESSAGES/finance.po | 2 +- locale/id/LC_MESSAGES/sales.po | 83 +- locale/it/LC_MESSAGES/administration.po | 128 +- locale/it/LC_MESSAGES/essentials.po | 475 ++++- locale/it/LC_MESSAGES/finance.po | 8 +- locale/it/LC_MESSAGES/general.po | 109 +- locale/it/LC_MESSAGES/sales.po | 80 +- locale/it/LC_MESSAGES/websites.po | 445 ++-- locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po | 475 ++++- locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po | 1817 +++++++++++------ locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 873 +++++--- locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po | 18 +- locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po | 91 +- locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po | 535 +++-- locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po | 172 +- locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po | 476 ++++- locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po | 83 +- locale/ko/LC_MESSAGES/general.po | 71 + locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po | 9 + locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 861 +++++--- locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po | 77 +- locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po | 139 +- locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po | 18 + locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po | 214 +- locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po | 128 +- locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po | 479 ++++- locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 792 ++++--- locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po | 18 +- locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po | 479 ++++- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po | 133 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po | 485 ++++- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1289 ++++++++---- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po | 18 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po | 91 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po | 228 +-- locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po | 1395 +++++++++++-- locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po | 1163 ++++++++++- locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po | 5 +- locale/ro/LC_MESSAGES/general.po | 7 +- locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po | 1597 +++++++-------- locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 792 ++++--- locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po | 165 +- locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po | 102 +- locale/ro/LC_MESSAGES/services.po | 13 +- locale/sl/LC_MESSAGES/essentials.po | 478 ++++- locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po | 130 +- locale/sv/LC_MESSAGES/essentials.po | 486 ++++- locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 810 +++++--- locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po | 23 +- locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po | 92 +- locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po | 228 +-- locale/th/LC_MESSAGES/administration.po | 130 +- locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po | 490 ++++- locale/th/LC_MESSAGES/general.po | 41 + locale/th/LC_MESSAGES/hr.po | 7 + locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 834 +++++--- locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po | 26 +- locale/th/LC_MESSAGES/sales.po | 116 +- locale/th/LC_MESSAGES/studio.po | 11 +- locale/th/LC_MESSAGES/websites.po | 223 +- locale/uk/LC_MESSAGES/essentials.po | 475 ++++- locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 792 ++++--- locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po | 475 ++++- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po | 128 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po | 476 ++++- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 28 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 817 +++++--- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po | 16 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po | 92 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po | 205 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po | 130 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po | 475 ++++- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po | 2 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po | 80 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po | 185 +- 103 files changed, 26791 insertions(+), 9300 deletions(-) diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po index fd3d54bed..01307cf8f 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -575,8 +575,8 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "الخصائص المعطلة " #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" -msgstr "فيما يلي قائمة غير شاملة بالمعايير المعطلة: " +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" +msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" @@ -606,7 +606,11 @@ msgstr "طرق التوصيل " msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr "رموز :abbr:`IAP (عمليات الشراء داخل التطبيق)` " -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -6760,9 +6764,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -6781,8 +6785,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7324,7 +7328,7 @@ msgstr "" "الأمر التالي لتثبيت خادم PostgreSQL: " #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -7596,9 +7600,9 @@ msgstr "الاستنساخ باستخدام SSH " #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -7782,26 +7786,29 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" -"بالنسبة للأنظمة المستندة إلى Debian، يتم إدراج الحزم في ملف `debian/control " -"`_ الخاص بمصادر أودو." -" " - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "في نظام Debian/Ubuntu، يجب أن تقوم الأوامر التالية بتثبيت الحزم المطلوبة: " +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "التثبيت باستخدام pip " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -7809,7 +7816,7 @@ msgstr "" "نظراً لأن بعض حزم Python تحتاج إلى خطوة تجميع، فإنها تتطلب تثبيت مكتبات " "النظام. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" @@ -7817,7 +7824,7 @@ msgstr "" "في نظام Debian/Ubuntu، يجب أن يقوم الأمر التالي بتثبيت هذه المكتبات " "المطلوبة: " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -7825,7 +7832,7 @@ msgstr "" "تم إدراج تبعيات أودو في ملف :file:`requirements.txt` الموجود في جذر دليل " "مجتمع أودو. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -7839,9 +7846,9 @@ msgstr "" "و2.6.0 في Ubuntu Focal. يتم بعد ذلك اختيار الإصدار الأدنى في " ":file:`requirements.txt`. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -7852,7 +7859,7 @@ msgstr "" "النظام. ومع ذلك، من الممكن استخدام `virtualenv " "`_ لإنشاء بيئات Python معزولة. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -7861,7 +7868,7 @@ msgstr "" "انتقل إلى مسار تثبيت مجتمع أودو (:file:`CommunityPath`) وقم بتشغيل **pip** " "في ملف المتطلبات لتثبيت المتطلبات للمستخدم الحالي. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -7871,8 +7878,8 @@ msgstr "" "`_. قم بتحديد **أدوات بناء " "C++** في علامة تبويب **ضغط العمل** وقم بتثبيتها عند المطالبة بذلك. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -7880,7 +7887,7 @@ msgstr "" "يتم إدراج تبعيات أودو في ملف \"requirements.txt\" الموجود في جذر دليل مجتمع " "أودو. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -7889,7 +7896,7 @@ msgstr "" "انتقل إلى مسار تثبيت مجتمع أودو (`CommunityPath`) وقم بتشغيل **pip** على ملف" " المتطلبات في الوحدة الطرفية **مع امتيازات المسؤول**: " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -7897,7 +7904,7 @@ msgstr "" "انتقل إلى مسار تثبيت مجتمع أودو (`CommunityPath`) وقم بتشغيل **pip** في ملف " "المتطلبات: " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -7905,15 +7912,15 @@ msgstr "" "يجب تثبيت التبعيات لغير Python باستخدام مدير الحزم (`Homebrew " "`_، `MacPorts `_). " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "قم بتنزيل وتثبيت **أدوات بند الأمر**: " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "استخدم مدير الحزم لتثبيت التبعيات لغير Python. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -7921,21 +7928,21 @@ msgstr "" "بالنسبة للغات التي تستخدم **واجهة من اليمين إلى اليسار** (مثل العربية أو " "العبرية)، تكون الحزمة `rtlcss` مطلوبة. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "قم بتنزيل وتثبيت **nodejs** و**npm** باستخدام مدير الحزم. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "قم بتثبيت `rtlcss`: " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "قم بتنزيل وتثبيت `nodejs `_. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -7945,7 +7952,7 @@ msgstr "" " (يكون عادةً: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`). " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -7953,11 +7960,11 @@ msgstr "" "قم بتنزيل **nodejs** وتثبيته باستخدام مدير الحزم (`Homebrew " "`_، `MacPorts `_). " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "تشغيل أودو " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -7966,7 +7973,7 @@ msgstr "" "بمجرد أن قد تم إعداد كافة التبعيات، يمكن تشغيل أودو عن طريق تشغيل \"odoo-" "bin\"، وهي واجهة بند الأوامر للخادم. وهو موجود في جذر دليل مجتمع أودو. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -7975,7 +7982,7 @@ msgstr "" "لتهيئة الخادم، حدد إما :ref:`وسائط بند الأوامر ` " "أو :ref:`ملف التهيئة `. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -7985,25 +7992,25 @@ msgstr "" "للمؤسسات` إلى الوسيطة `addons-path`. لاحظ أنه يجب أن يأتي قبل المسارات " "الأخرى في \"addons-path\" حتى يتم تحميل الوظائف الإضافية بشكل صحيح. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "من التهيئات الضرورية الشائعة: " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور لـ PostgreSQL " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "مسارات إضافية مخصصة تتجاوز الإعدادات الافتراضية لتحميل الوحدات المخصصة. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "الطريقة النموذجية لتشغيل الخادم هي: " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -8011,7 +8018,7 @@ msgstr "" "حيث `CommunityPath` هو مسار تثبيت مجتمع أودو، و`mydb` هو اسم قاعدة بيانات " "PostgreSQL. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -8021,7 +8028,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL، و`dbpassword` هو كلمة مرور PostgreSQL، و`mydb` هو اسم قاعدة " "بيانات PostgreSQL. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -8033,7 +8040,7 @@ msgstr "" "الدخول إلى قاعدة بيانات أودو باستخدام حساب المدير الأساسي: استخدم كلمة " "`admin` كالبريد الإلكتروني، ونفس كلمة `admin` ككلمة المرور. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." @@ -8041,7 +8048,7 @@ msgstr "" "من هناك، قم بإنشاء وإدارة :doc:`المستخدمين الجدد " "<../../applications/general/users>`. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -8049,7 +8056,7 @@ msgstr "" "يختلف حساب المستخدِم المستخدَم لتسجيل الدخول إلى واجهة الويب الخاصة بأودو عن" " وسيطة CLI :option:`--db_user `. " -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr ":doc:`قائمة وسيطات CLI لـ odoo-bin ` " diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/essentials.po index e9176ba89..c3960644b 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Malaz Abuidris , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Malaz Abuidris , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -577,6 +577,479 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "جهات الاتصال" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "الاسم " + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "العنوان " + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "استيراد وتصدير البيانات " diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index c562dea14..e510bb9ac 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -1496,14 +1496,14 @@ msgstr ":guilabel:`المجموعة` في النافذة المنبثقة الت #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -6820,24 +6820,28 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" -"في تطبيق *المخزون* لدى أودو، يشير *الطرد* إلى الحاويات التي يمكن التخلص منها" -" والتي تحتوي على وحدات متعددة من منتج معين. **يجب** تحديد كل طرد محدد في " -"استمارة المنتج الفردي. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -"على سبيل المثال، يجب تهيئة طرود مختلفة لعلب الصودا، مثل حزمة مكونة من 6 " -"عبوات أو 12 عبوة أو حزمةمكونة من 36، في استمارة المنتج الفردي. وذلك لأن " -"التغليفات خاصة بالمنتج — **وليست** عامة. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" +"يمكن استخدام التغليف مع تطبيق :ref:`الباركود ` " +"لدى أودو. عند استلام المنتجات من الموردين، يؤدي مسح باركود التغليف تلقائياً " +"إلى إضافة عدد الوحدات الموجودة في العبوة إلى العدد الداخلي للمنتج. " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -6852,64 +6856,64 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " "table, fill out the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -6925,7 +6929,7 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " @@ -6935,7 +6939,7 @@ msgstr "" "الانتقاء، باستخدام :ref:`تطبيق الباركود `. اتركه " "فارغاً إذا لم يكن قيد الاستخدام. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " @@ -6944,7 +6948,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`الشركة`: تشير إلى أن التغليف متاح فقط في الشركة المحددة. اتركه " "فارغاً لجعل التغليف متاحاً في جميع الشركات. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -6960,11 +6964,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "إنشاء حالة 6 وحدات للمنتج. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "من صفحة تغليف المنتجات " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -6978,7 +6982,7 @@ msgstr "" "إنشاؤها لكافة المنتجات. قم بإنشاء تغليفات جديدة عن طريق الضغط على زر " ":guilabel:`جديد`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -6994,11 +6998,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "قائمة بالتغليفات المختلفة للمنتجات. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "استخدام التغليفات " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -7009,7 +7083,7 @@ msgstr "" "التي يجب استخدامها للمنتج. يتم عرض التغليف الذي تختاره في :abbr:`SO (أمر " "البيع)` تحت حقل :guilabel:`التغليفات`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -7019,17 +7093,6 @@ msgstr "18 علبة من منتج `صودا العنب` معبأة في ثلاث msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "تعيين التغليفات في بند أمر البيع. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" -"يمكن استخدام التغليف مع تطبيق :ref:`الباركود ` " -"لدى أودو. عند استلام المنتجات من الموردين، يؤدي مسح باركود التغليف تلقائياً " -"إلى إضافة عدد الوحدات الموجودة في العبوة إلى العدد الداخلي للمنتج. " - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "استخدم الأرقام التسلسلية لتتبع المنتجات " @@ -7869,12 +7932,10 @@ msgstr "" "وملصق جديد. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr ":doc:`الفوترة` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr ":doc:`العبوات المتعددة` " @@ -8022,30 +8083,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -8056,12 +8117,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -8069,13 +8130,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -8083,13 +8144,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -8098,7 +8159,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -8106,31 +8167,31 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -8140,19 +8201,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -8163,7 +8224,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -8174,7 +8235,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -8185,7 +8246,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -8196,18 +8257,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -8218,8 +8279,8 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 @@ -8325,174 +8386,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "" @@ -10536,6 +10429,225 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr ":doc:`dhl_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr ":doc:`ups_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -10828,7 +10940,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -10939,6 +11052,182 @@ msgid "" "details like account number, region, address, etc. to get API Access." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -11586,7 +11875,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -11597,18 +11886,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr ":doc:`dhl_credentials`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr ":doc:`sendcloud_shipping`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr ":doc:`ups_credentials`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -11818,7 +12099,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -12049,8 +12330,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po index 033300131..4df955a3c 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" @@ -877,14 +877,12 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -908,37 +906,34 @@ msgid "" "labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -948,11 +943,11 @@ msgid "" "available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1353,6 +1348,16 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "" @@ -6019,138 +6024,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 +msgid "Customization" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 -msgid "Customization" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index 04d166de9..b07bf32ad 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -547,6 +547,8 @@ msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" +"`Support für Google Chrome: Progressive Web Apps verwenden " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" @@ -554,6 +556,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Dokumente zu MDN Web: Web-Apps installieren und deinstallieren " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" @@ -561,6 +566,10 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Microsoft-Support: Apps in Microsoft Edge installieren, verwalten oder " +"deinstallieren `_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" @@ -572,22 +581,30 @@ msgid "" "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" +"Die mobilen Odoo-Apps können im `Google Play Store " +"`_ und `Apple" +" App Store `_ heruntergeladen " +"werden." #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." msgstr "" +"Die iOS-App kann nicht geupdated werden und wird zu gegebener Zeit in der " +"Zukunft veraltet sein." #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." msgstr "" +"Die Store-Apps unterstützen zwar mehrere Konten, sind aber nicht mit der " +"SS0-Authentifizierung kompatibel." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" -msgstr "" +msgstr "Neutralisierte Datenbank" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5 msgid "" @@ -597,35 +614,44 @@ msgid "" "data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned " "into a testing environment." msgstr "" +"Eine neutralisierte Datenbank ist eine nicht produktive Datenbank, bei der " +"mehrere Parameter deaktiviert sind. So können Sie Tests durchführen, ohne " +"das Risiko einzugehen, bestimmte automatisierte Prozesse zu starten, die " +"sich auf die Produktionsdaten auswirken könnten (z. B. das Senden von " +"E-Mails an Kunden). Der Live-Zugriff wird entfernt und in eine Testumgebung " +"umgewandelt." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11 msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**" -msgstr "" +msgstr "**Jede erstellte Testdatenbank ist eine neutralisierte Datenbank:**" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13 msgid "testing backup databases" -msgstr "" +msgstr "Datenbank-Backups testen" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14 msgid "duplicate databases" -msgstr "" +msgstr "Datenbanken duplizieren" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15 msgid "for Odoo.sh: staging and development databases" -msgstr "" +msgstr "für Odoo.sh: Staging- und Entwicklungsdatenbanken" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:18 msgid "" "A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some" " tests before switching to a new version." msgstr "" +"Eine Datenbank kann auch bei einem Upgrade neutralisiert werden, da es " +"unerlässlich ist, einige Tests durchzuführen, bevor Sie auf eine neue " +"Version umsteigen." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:22 msgid "Deactivated features" -msgstr "" +msgstr "Deaktivierte Funktionen" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 @@ -633,32 +659,40 @@ msgid "" "all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass " "mailing, etc.)" msgstr "" +"alle geplanten Aktionen (z. B. automatische Abrechnung vob Abonnements, " +"Massenmails usw.)" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:27 msgid "outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "ausgehende E-Mails" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:28 msgid "bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "Banksynchronisierung" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:29 msgid "payment providers" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsanbieter" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:30 msgid "delivery methods" -msgstr "" +msgstr "Liefermethoden" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31 msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" +msgstr ":abbr:`IAP (In-App Purchase)`-Token" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" msgstr "" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" msgstr "" +"**Ein rotes Banner am oberen Rand des Bildschirms wird auf der " +"neutralisierten Datenbank angezeigt, sodass es sofort zu sehen ist.**" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" @@ -670,6 +704,10 @@ msgid "" "following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " "change the password on an Odoo.com account." msgstr "" +"Diese Dokumentation befasst sich mit den Änderungen, die an einem Odoo.com-" +"Konto vorgenommen werden. Die folgenden Prozesse beschreiben, wie Sie ein " +"Odoo.com-Konto löschen und wie Sie das Passwort eines Odoo.com-Kontos ändern" +" können." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9 msgid "Delete Odoo.com account" @@ -682,6 +720,11 @@ msgid "" "down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " "which reveals the user portal." msgstr "" +"Um ein Odoo.com-Konto zu löschen, klicken Sie zunächst auf das Profilsymbol " +"in der oberen rechten Ecke (dargestellt durch den Benutzernamen und das " +"Symbol), um ein Dropdown-Menü aufzurufen. Wählen Sie aus dem Dropdown-Menü " +"die Option :guilabel:`Mein Odoo.com-Konto`, wodurch das Benutzerportal " +"angezeigt wird." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15 msgid "" @@ -690,18 +733,28 @@ msgid "" "It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " "`_." msgstr "" +"Im Benutzerportal können Sie auf die Löschoption zugreifen, indem Sie zu " +":menuselection:`Mein Konto --> Sicherheitseinstellungen bearbeiten --> Konto" +" löschen` gehen. Sie können auch auf die Seite `https://www.odoo.com/my/home" +" `_ zugreifen." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20 msgid "" "Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," " as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." msgstr "" +"Die Löschung eines Odoo-Kontos ist nicht rückgängig zu machen. Seien Sie " +"vorsichtig, wenn Sie diese Aktion durchführen, da das Odoo.com-Konto nicht " +"wiederhergestellt werden kann." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23 msgid "" "Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " "appears, requesting confirmation for the account deletion." msgstr "" +"Wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Konto löschen` klicken, erscheint " +"ein Pop-up-Fenster, in dem Sie aufgefordert werden, die Kontolöschung zu " +"bestätigen." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1 msgid "" @@ -717,10 +770,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " ":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." msgstr "" +"Bestätigen Sie die Löschung, indem Sie das :guilabel:`Passwort` und den " +":guilabel:`Login` für das zu löschende Konto eingeben. Klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Konto löschen`, um die Löschung zu bestätigen." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 msgid "Odoo.com account password change" -msgstr "" +msgstr "Passwortänderung eines Odoo.com-Kontos" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38 msgid "" @@ -730,6 +786,11 @@ msgid "" "next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" +"Um ein Passwort für ein Odoo.com-Konto zu ändern, melden Sie sich zunächst " +"auf der Odoo.com-Anmeldeseite bei dem Odoo.com-Benutzerkonto an. Gehen Sie " +"nach der Anmeldung in die obere rechte Ecke des Bildschirms und klicken Sie " +"auf das Symbol :guilabel:`▼ (Pfeil nach unten)` neben dem Profilsymbol. " +"Wählen Sie dann :guilabel:`Mein Konto`, und ein Portal-Dashboard erscheint." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43 msgid "" @@ -739,18 +800,29 @@ msgid "" ":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " ":guilabel:`Change Password` to complete the password change." msgstr "" +"Um das Odoo.com-Passwort zu ändern, klicken Sie auf den Link " +":guilabel:`Sicherheitseinstellungen bearbeiten`, unterhalb des Abschnitts " +":menuselection:`Kontosicherheit`. Nehmen Sie dann die erforderlichen " +"Änderungen vor, indem Sie das aktuelle :guilabel:`Passwort` und " +":guilabel:`Neues Passwort` eingeben und das neue Passwort bestätigen. " +"Klicken Sie abschließend auf :guilabel:`Passwort ändern`, um die " +"Passwortänderung abzuschließen." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49 msgid "" "If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " "`_." msgstr "" +"Wenn ein Kunde das Login ändern möchte, sollte er sich `hier " +"`_ an den Odoo-Support wenden." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53 msgid "" "Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " "same email address is used." msgstr "" +"Die Passwörter für Odoo.com-Benutzer und Portalbenutzer bleiben getrennt, " +"auch wenn dieselbe E-Mail-Adresse verwendet wird." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "Add two-factor authentication" @@ -764,6 +836,12 @@ msgid "" ":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" +"Um die Zwei-Faktor-Authentifizierung hinzuzufügen, melden Sie sich zunächst " +"auf der Odoo.com-Anmeldeseite bei dem Odoo.com-Benutzerkonto an. Gehen Sie " +"nach der Anmeldung in die obere rechte Ecke des Bildschirms und klicken Sie " +"auf das Symbol :guilabel:`▼ (Pfeil nach unten)` neben dem " +":guilabel:`Profilsymbol`. Wählen Sie dann :guilabel:`Mein Konto`, und ein " +"Portal-Dashboard erscheint." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64 msgid "" @@ -771,6 +849,10 @@ msgid "" "Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " "the :menuselection:`Account Security` section." msgstr "" +"Wenn der Benutzer die Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA) für den Zugriff " +"auf Odoo.com aktivieren möchte, klicken Sie auf den Link " +":guilabel:`Sicherheitseinstellungen bearbeiten` unter dem Abschnitt " +":menuselection:`Kontosicherheit`." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67 msgid "" @@ -782,29 +864,41 @@ msgid "" "etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " ":guilabel:`Verification Code`." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren`, um die" +" :abbr:`2FA (Zwei-Faktor-Authentifizierung)` zu aktivieren. Bestätigen Sie " +"dann das aktuelle Passwort im Feld :guilabel:`Passwort`. Klicken Sie " +"anschließend auf :guilabel:`Passwort bestätigen`. Aktivieren Sie " +"anschließend :abbr:`2FA (Zwei-Faktor-Authentifizierung)` in einer :abbr:`2FA" +" (Zwei-Faktor-Authentifizierung)`-App (Google Authenticator, Authy, etc.), " +"indem Sie den :guilabel:`QR-Code` scannen oder einen " +":guilabel:`Verifizierungscode` eingeben." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73 msgid "" "Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " "the setup." msgstr "" +"Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Zwei-Faktor-Authentifizierung " +"aktivieren`, um die Einrichtung abzuschließen." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 msgid "" "Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" msgstr "" +"Unter :guilabel:`Mein Konto` können Odoo.com-Benutzer auch auf Folgendes " +"zugreifen:" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mein Partnerdashboard`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79 msgid ":guilabel:`My In-App Services`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Meine In-App-Dienste`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80 msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mein Apps-Dashboard`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 @@ -820,6 +914,10 @@ msgid "" "production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " "require code." msgstr "" +"`Odoo Online `_ bietet private Datenbanken, die " +"vollständig von Odoo verwaltet und gehostet werden. Sie können sie für die " +"langfristige Produktion oder zum gründlichen Testen von Odoo verwenden, " +"einschließlich Anpassungen, für die kein Code erforderlich ist." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:10 msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." @@ -832,6 +930,8 @@ msgid "" "Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require " "a local installation." msgstr "" +"Der Zugriff auf Odoo-Online-Datenbanken erfolgt über einen beliebigen " +"Webbrowser und erfordert keine lokale Installation." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:14 msgid "" @@ -923,6 +1023,8 @@ msgid "" "For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo " "Online upgrade documentation `." msgstr "" +"Weitere Informationen über den Upgrade-Prozess finden Sie in der :doc:`Odoo-" +"Online-Upgrade-Dokumentation `." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:54 msgid "Duplicate" @@ -956,6 +1058,9 @@ msgid "" "circumstances, contact `support `_ to raise the " "limit." msgstr "" +"Es können maximal fünf Duplikate pro Datenbank erstellt werden. Wenden Sie " +"sich unter besonderen Umständen an den `Support " +"`_, um das Limit zu erhöhen." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" @@ -991,10 +1096,15 @@ msgid "" "` to access the " "database via another URL." msgstr "" +"Verwenden Sie einen benutzerdefinierten :doc:`Domainnamen " +"`, um über eine " +"URL auf die Datenbank zuzugreifen." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" +"Sie können :ref:`kostenlos einen Domainnamen registrieren `." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" @@ -1096,11 +1206,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 @@ -5314,11 +5424,15 @@ msgid "" " app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn " "green and display the database expiration date." msgstr "" +"Um Ihre Datenbank zu registrieren, geben Sie Ihren Abonnementcode in das " +"Banner im Dashboard der App ein. Wenn die Registrierung erfolgreich ist, " +"wird das Banner grün und zeigt das Ablaufdatum der Datenbank an." #: ../../content/administration/on_premise.rst:14 msgid "" "The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page." msgstr "" +"Das Verfallsdatum wird auch unten auf der Seite Einstellungen angezeigt." #: ../../content/administration/on_premise.rst:19 msgid "Duplicate a database" @@ -5332,10 +5446,16 @@ msgid "" " by checking the neutralize box when prompted, which executes all " ":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module." msgstr "" +"Duplizieren Sie eine Datenbank, indem Sie den Datenbankmanager auf Ihrem " +"Server aufrufen (`/web/database/manager`). Normalerweise " +"möchten Sie Ihre Produktionsdatenbank in eine neutralisierte Testdatenbank " +"duplizieren. Aktivieren Sie dazu das Kontrollkästchen „Neutralisieren“, wenn" +" Sie dazu aufgefordert werden. Dadurch werden alle " +":file:`neutralize.sql`-Skripte für jedes installierte Modul ausgeführt." #: ../../content/administration/on_premise.rst:27 msgid "Common error messages and solutions" -msgstr "" +msgstr "Häufige Fehlermeldungen und Lösungen" #: ../../content/administration/on_premise.rst:30 msgid "Registration error" @@ -5345,10 +5465,12 @@ msgstr "Registrierungsfehler" msgid "" "In case of a registration error, the following message should be displayed." msgstr "" +"Im Falle eines Registrierungsfehlers sollte die folgende Meldung angezeigt " +"werden." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database registration error message" -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung bei Datenbankregistrierung" #: ../../content/administration/on_premise.rst:37 msgid "To resolve the issue:" @@ -5361,18 +5483,26 @@ msgid "" " Account `_ or contact your " "Account Manager." msgstr "" +"Überprüfen Sie die **Gültigkeit Ihres Odoo-Enterprise-Abonnements**, indem " +"Sie überprüfen, ob Ihre Abonnementdetails das Stichwort :guilabel:`Laufend` " +"auf Ihrem `Odoo-Konto `_ haben " +"oder kontaktieren Sie Ihren Kundenbetreuer." #: ../../content/administration/on_premise.rst:43 msgid "" "Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as " "only one database can be linked per subscription." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass **keine andere Datenbank** mit dem Abonnementcode " +"verknüpft ist, da nur eine Datenbank pro Abonnement verknüpft werden kann." #: ../../content/administration/on_premise.rst:47 msgid "" "If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a " "database `." msgstr "" +"Wenn Sie eine Test- oder Entwicklungsdatenbank benötigen, können Sie " +":ref:`eine Datenbank duplizieren `." #: ../../content/administration/on_premise.rst:50 msgid "" @@ -5381,16 +5511,22 @@ msgid "" "`_. If two or more databases " "share the same UUID, their name will be displayed." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass **keine Datenbanken dieselbe UUID** (Universally " +"Unique Identifier) haben, indem Sie Ihren `Odoo-Vertrag " +"`_ öffnen. Wenn zwei oder mehr " +"Datenbanken die gleiche UUID haben, wird ihr Name angezeigt." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database UUID error message" -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung für UUID der Datenbank" #: ../../content/administration/on_premise.rst:57 msgid "" "If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support" " ticket `_." msgstr "" +"Wenn das der Fall ist, ändern Sie die UUID der Datenbank(en) manuell oder " +"`schicken Sie ein Support-Ticket `_." #: ../../content/administration/on_premise.rst:60 msgid "" @@ -5398,45 +5534,56 @@ msgid "" "validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the " "Odoo server to open outgoing connections towards:" msgstr "" +"Da die Update-Benachrichtigung die Server für die Abonnementvalidierung von " +"Odoo erreichen muss, stellen Sie sicher, dass Ihre **Netzwerk- und Firewall-" +"Einstellungen** es dem Odoo-Server erlauben, ausgehende Verbindungen zu " +"öffnen:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 msgid "`services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" -msgstr "" +msgstr "`services.odoo.com` auf Port `443` (oder `80`)" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 msgid "for older deployments, `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" msgstr "" +"für ältere Implementierungen `services.openerp.com` auf Port `443` (or `80`)" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" "These ports must be kept open even after registering a database, as the " "update notification runs once a week." msgstr "" +"Diese Ports müssen auch nach der Registrierung einer Datenbank offen " +"gehalten werden, da die Update-Benachrichtigung einmal pro Woche erfolgt." #: ../../content/administration/on_premise.rst:71 msgid "Too many users error" -msgstr "" +msgstr "Zu viele Benutzerfehler" #: ../../content/administration/on_premise.rst:73 msgid "" "If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo " "Enterprise subscription, the following message should be displayed." msgstr "" +"Wenn Sie mehr Benutzer in Ihrer lokalen Datenbank haben, als in Ihrem Odoo-" +"Enterprise-Abonnement vorgesehen sind, sollte folgende Meldung erscheinen." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Too many users on a database error message" -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung „Zu viele Benutzer auf einer Datenbank“" #: ../../content/administration/on_premise.rst:79 msgid "" "When the message appears, you have 30 days to act before the database " "expires. The countdown is updated every day." msgstr "" +"Wenn die Meldung erscheint, haben Sie noch 30 Tage Zeit bis zum Ablauf der " +"Gültigkeit. Der Countdown wird täglich aktualisiert." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 #: ../../content/administration/on_premise.rst:108 msgid "To resolve the issue, either:" -msgstr "" +msgstr "Zur Lösung des Problems:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:84 msgid "" @@ -5444,12 +5591,18 @@ msgid "" "your subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "quotation and pay for the extra users." msgstr "" +"**Fügen Sie Ihrem Abonnement weitere Benutzer hinzu**, indem Sie auf den in " +"der Nachricht angezeigten Link :guilabel:`Ihr Abonnement upgraden` klicken, " +"um das Upsell-Angebot zu bestätigen und für die zusätzlichen Benutzer zu " +"bezahlen." #: ../../content/administration/on_premise.rst:86 msgid "" ":ref:`Deactivate users ` and **reject** the upsell " "quotation." msgstr "" +":ref:`Deaktivieren Sie Benutzer ` und **lehnen** Sie das " +"Upsell-Angebot **ab**." #: ../../content/administration/on_premise.rst:89 msgid "" @@ -5459,6 +5612,13 @@ msgid "" "upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " "a support ticket `_ to resolve the issue." msgstr "" +"Wenn Sie ein Monatsabonnement haben, wird die Datenbank automatisch " +"aktualisiert, um den/die hinzugefügten Benutzer zu berücksichtigen. Wenn Sie" +" ein Jahres- oder Mehrjahresabonnement abgeschlossen haben, wird in der " +"Datenbank ein Ablaufbanner angezeigt. Sie können das Upsell-Angebot " +"erstellen, indem Sie auf das Banner klicken, um das Abonnement zu " +"aktualisieren, oder ein `Support-Ticket senden " +"`_, um das Problem zu lösen." #: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" @@ -5466,16 +5626,21 @@ msgid "" "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" +"Sobald Ihre Datenbank die richtige Anzahl von Benutzern hat, verschwindet " +"die Ablaufmeldung automatisch nach einigen Tagen, wenn die nächste " +"Überprüfung stattfindet." #: ../../content/administration/on_premise.rst:98 msgid "Database expired error" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei abgelaufener Datenbank" #: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." msgstr "" +"Wenn Ihre Datenbank abläuft, bevor Sie Ihr Abonnement verlängern, sollte die" +" folgende Meldung angezeigt werden." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database expired error message" @@ -5486,6 +5651,8 @@ msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "" +"Diese Meldung erscheint, wenn Sie nicht vor Ablauf des 30-Tage-Countdowns " +"handeln." #: ../../content/administration/on_premise.rst:110 msgid "" @@ -5494,6 +5661,11 @@ msgid "" "will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit " "card payments are processed immediately." msgstr "" +"Klicken Sie auf den in der Nachricht angezeigten Link :guilabel:`Ihr " +"Abonnement erneuern` und schließen Sie den Vorgang ab. Wenn Sie per " +"Überweisung zahlen, wird Ihr Abonnement verlängert, sobald die Zahlung " +"eintrifft, was ein paar Tage dauern kann. Zahlungen mit Kreditkarte werden " +"sofort bearbeitet." #: ../../content/administration/on_premise.rst:113 msgid "`Send a support ticket `_." @@ -6236,7 +6408,7 @@ msgstr "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` eingestellt:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:362 msgid "HTTPS Hardening" -msgstr "" +msgstr "HTTPS-Hardening" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:364 msgid "" @@ -6246,12 +6418,20 @@ msgid "" "this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " "be entirely unable to access it." msgstr "" +"Fügen Sie die Kopfzeile `Strict-Transport-Security` zu allen Anfragen hinzu," +" um zu verhindern, dass Browser jemals eine einfache HTTP-Anfrage an diese " +"Domain senden. Sie müssen jederzeit einen funktionierenden HTTPS-Dienst mit " +"einem gültigen Zertifikat für diese Domain bereitstellen, da Ihre Benutzer " +"sonst Sicherheitswarnungen erhalten oder überhaupt nicht darauf zugreifen " +"können." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:370 msgid "" "Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " "line:" msgstr "" +"Erzwingen Sie HTTPS-Verbindungen während eines Jahres für jeden Besucher in " +"NGINX mit der Zeile:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:376 msgid "" @@ -6402,12 +6582,21 @@ msgid "" ":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new " "resources by themselves). However, it is good practice." msgstr "" +"Es wird empfohlen, die Kopfzeile ``Content-Security-Policy: default-src " +"'none'`` für alle vom Webserver gelieferten Bilder zu setzen. Dies ist nicht" +" unbedingt erforderlich, da Benutzer den Inhalt des Ordners :file:`static/` " +"der Module nicht ändern/einfügen können und vorhandene Bilder endgültig sind" +" (sie holen nicht von selbst neue Ressourcen). Es ist jedoch eine gute " +"Praxis." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:448 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and " "``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" +"Unter Verwendung der obigen NGINX-(https)-Konfiguration sollten die Blöcke " +"``map`` und ``location`` hinzugefügt werden, um statische Dateien über NGINX" +" bereitzustellen." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:475 msgid "" @@ -6415,10 +6604,13 @@ msgid "" "installation, specifically on your :option:`--addons-path `." msgstr "" +"Die eigentlichen Direktiven ``root`` und ``try_files`` hängen von Ihrer " +"Installation ab, insbesondere von Ihrem :option:`--addons-path `." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:482 msgid "Debian package" -msgstr "" +msgstr "Debian-Paket" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:484 msgid "" @@ -6426,15 +6618,18 @@ msgid "" "Enterprise, and that the :option:`--addons-path ` is" " ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" +"Angenommen, Odoo wurde über die **debian-Pakete** für Community und " +"Enterprise installiert und der :option:`--addons-path ` ist ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:488 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:502 msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:" -msgstr "" +msgstr "``root`` und ``try_files`` sollten wie folgt sein:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:495 msgid "Git sources" -msgstr "" +msgstr "Git-Quellen" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:497 msgid "" @@ -6444,6 +6639,11 @@ msgid "" "path ` is " "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" +"Angenommen, Odoo wurde über die **Quellen** installiert. Die beiden Git-" +"Repositories für Community und Enterprise wurden in " +":file:`/opt/odoo/community` und :file:`/opt/odoo/enterprise` geklont und der" +" :option:`--addons-path ` ist " +"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:510 msgid "Serving attachments" @@ -6972,11 +7172,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743 msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string." -msgstr "" +msgstr "was eine 32-stellige pseudozufällige druckbare Zeichenkette erzeugt." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746 msgid "Reset the master password" -msgstr "" +msgstr "Das Masterpasswort zurücksetzen" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748 msgid "" @@ -6985,12 +7185,18 @@ msgid "" "administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually " "reset and re-encrypt the master password." msgstr "" +"Es kann vorkommen, dass das Master-Passwort verlegt oder kompromittiert " +"wurde und zurückgesetzt werden muss. Der folgende Prozess richtet sich an " +"Systemadministratoren einer Odoo-Datenbank vor Ort und beschreibt, wie Sie " +"das Master-Passwort manuell zurücksetzen und neu verschlüsseln." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753 msgid "" "For more information about changing an Odoo.com account password, see this " "documentation: :ref:`odoocom/change_password`." msgstr "" +"Weitere Informationen zum Ändern eines Odoo.com-Kontopassworts finden Sie in" +" dieser Dokumentation: :ref:`odoocom/change_password`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756 msgid "" @@ -6999,12 +7205,20 @@ msgid "" "password is implemented by default, so there is a secure master password for" " any Odoo on-premise deployment." msgstr "" +"Bei der Erstellung einer neuen On-Premise-Datenbank wird ein zufälliges " +"Master-Passwort generiert. Odoo empfiehlt, dieses Passwort zu verwenden, um " +"die Datenbank zu sichern. Dieses Kennwort ist standardmäßig implementiert, " +"sodass ein sicheres Master-Passwort für jede Odoo On-Premise-Installation " +"vorhanden ist." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761 msgid "" "When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to " "anyone on the internet, until this password is set to secure the database." msgstr "" +"Wenn Sie eine Odoo-On-premise-Datenbank erstellen, ist die Installation für " +"jeden im Internet zugänglich, bis dieses Passwort zum Schutz der Datenbank " +"festgelegt wird." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764 msgid "" @@ -7012,16 +7226,22 @@ msgid "" " or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, " "create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)." msgstr "" +"Das Master-Passwort wird in der Odoo-Konfigurationsdatei (`odoo.conf` oder " +"`odoorc` (versteckte Datei)) angegeben. Das Odoo-Master-Passwort wird " +"benötigt, um eine Datenbank über die grafische Benutzeroberfläche (GUI) zu " +"ändern, zu erstellen oder zu löschen." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769 msgid "Locate configuration file" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsdatei lokalisierren" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771 msgid "" "First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden " "file))." msgstr "" +"Öffnen Sie zunächst die Konfigurationsdatei von Odoo (`odoo.conf` oder " +"`odoorc` (versteckte Datei))." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 @@ -7031,9 +7251,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -7042,6 +7262,8 @@ msgid "" "The configuration file is located at: " "`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei befindet sich unter: " +"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 @@ -7052,8 +7274,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7062,29 +7284,33 @@ msgid "" "Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration " "file is located in one of two different places:" msgstr "" +"Je nachdem, wie Odoo auf dem Linux-Rechner installiert ist, befindet sich " +"die Konfigurationsdatei an einem von zwei verschiedenen Orten:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784 msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`" -msgstr "" +msgstr "Paketinstallation: `/etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785 msgid "Source installation: `~/.odoorc`" -msgstr "" +msgstr "Quellinstallation: `~/.odoorc`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788 msgid "Change old password" -msgstr "" +msgstr "Altes Passwort ändern" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790 msgid "" "Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old " "password in the configuration file to a temporary password." msgstr "" +"Sobald Sie die entsprechende Datei geöffnet haben, ändern Sie das alte " +"Passwort in der Konfigurationsdatei in ein temporäres Passwort." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843 msgid "Graphical user interface" -msgstr "" +msgstr "Grafische Benutzerüberfläche" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797 msgid "" @@ -7093,6 +7319,11 @@ msgid "" " on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical " "user interface)` to open the file with." msgstr "" +"Nachdem Sie die Konfigurationsdatei gefunden haben, öffnen Sie sie mit einer" +" (:abbr:`GUI (grafische Benutzeroberfläche)`). Dazu können Sie einfach auf " +"die Datei doppelklicken. Das Gerät sollte dann über eine standardmäßige " +":abbr:`GUI (grafische Benutzeroberfläche)` verfügen, mit der Sie die Datei " +"öffnen können." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801 msgid "" @@ -7101,6 +7332,10 @@ msgid "" "anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all " "characters after the `=`." msgstr "" +"Als nächstes ändern Sie die Master-Passwort-Zeile `admin_passwd = " +"$pbkdf2-sha...` in `admin_passwd = newpassword1234`, zum Beispiel. Dieses " +"Passwort kann alles sein, solange es nur vorübergehend gespeichert wird. " +"Stellen Sie sicher, dass Sie alle Zeichen nach dem `=` ändern." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825 @@ -7108,22 +7343,25 @@ msgid "" "The line appears like this: `admin_passwd = " "$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" msgstr "" +"Die Zeile erscheint wie folgt: `admin_passwd = " +"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829 msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`" msgstr "" +"Die geänderte Zeile sieht wie folgt aus: `admin_passwd = newpassword1234`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852 msgid "Command-line interface" -msgstr "" +msgstr "Befehlszeilenschnittstelle" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814 msgid "" "Modify the master password line using the following Unix command detailed " "below." -msgstr "" +msgstr "Ändern Sie die Master-Passwort-Zeile mit dem folgenden Unix-Befehl." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816 msgid "" @@ -7131,6 +7369,10 @@ msgid "" "edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the " "following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" msgstr "" +"Verbinden Sie sich über das Secure-Shell-(SSH-)Protokoll mit dem Terminal " +"des Odoo-Servers und bearbeiten Sie- die Konfigurationsdatei. Um die " +"Konfigurationsdatei zu ändern, geben Sie den folgenden Befehl ein: " +":command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820 msgid "" @@ -7139,6 +7381,10 @@ msgid "" "password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to " "modify all characters after the `=`." msgstr "" +"Ändern Sie nach Öffnung der Konfigurationsdatei die Master-Passwort-Zeile " +"`admin_passwd = $pbkdf2-sha...` in `admin_passwd = newpassword1234`. Dieses " +"Passwort kann alles sein, solange es nur vorübergehend gespeichert wird. " +"Stellen Sie sicher, dass Sie alle Zeichen nach dem `=` ändern." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832 msgid "" @@ -7147,16 +7393,22 @@ msgid "" "of the line. This ensures the database is secure throughout the entire " "password reset process." msgstr "" +"Es ist wichtig, dass das Passwort in etwas anderes geändert wird und nicht " +"durch Hinzufügen eines Semikolons `;` am Anfang der Zeile eine neue " +"Passwortrücksetzung ausgelöst wird. Dadurch wird sichergestellt, dass die " +"Datenbank während des gesamten Prozesses der Passwortrücksetzung sicher ist." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837 msgid "Restart Odoo server" -msgstr "" +msgstr "Odoo-Server neu starten" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839 msgid "" "After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is " "**required**." msgstr "" +"Nach der Einstellung des temporären Passworts ist ein Neustart des Odoo-" +"Servers **erforderlich**." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845 msgid "" @@ -7164,40 +7416,55 @@ msgid "" ":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, " "and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service." msgstr "" +"Um den Odoo-Server neu zu starten, geben Sie zunächst `services` in die " +"Windows-Leiste :guilabel:`Suchen` ein. Wählen Sie dann die App " +":guilabel:`Services` und scrollen Sie nach unten zum Dienst " +":guilabel:`Odoo`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849 msgid "" "Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or " ":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server." msgstr "" +"Klicken Sie dann mit der rechten Maustaste auf :guilabel:`Odoo` und wählen " +"Sie :guilabel:`Starten` oder :guilabel:`Neu starten`. Mit dieser Aktion wird" +" der Odoo-Server manuell neu gestartet." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854 msgid "" "Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15" " restart`" msgstr "" +"Starten Sie den Odoo-Server neu, indem Sie den folgenden Befehl eingeben: " +":command:`sudo service odoo15 restart`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857 msgid "" "Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is " "running on." msgstr "" +"Ändern Sie die Zahl nach `odoo` entsprechend der Version, mit der der Server" +" läuft." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860 msgid "Use web interface to re-encrypt password" -msgstr "" +msgstr "Webschnittstelle verwenden, um Passwort neu zu verschlüsseln" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862 msgid "" "First, navigate to `/web/database/manager` or " "`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser." msgstr "" +"Navigieren Sie zu `/web/database/manager` oder " +"`http://server_ip:port/web/database/manager` in einem Browser." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866 msgid "" "Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with" " the numbered port the database is accessible from." msgstr "" +"Ersetzen Sie `server_ip` durch die IP-Adresse der Datenbank. Ersetzen Sie " +"`port` durch den nummerierten Port, über den die Datenbank erreichbar ist." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869 msgid "" @@ -7207,18 +7474,29 @@ msgid "" ":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the " ":guilabel:`Continue` button is clicked." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Master-Passwort einrichten` und geben Sie " +"das zuvor gewählte temporäre Passwort in das Feld :guilabel:`Master-" +"Passwort` ein. Nach diesem Schritt geben Sie ein :guilabel:`Neues Master-" +"Passwort` ein. Das :guilabel:`Neue Master-Passwort` wird gehasht (oder " +"verschlüsselt), sobald Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Fortfahren` " +"klicken." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874 msgid "" "At this point, the password has been successfully reset, and a hashed " "version of the new password now appears in the configuration file." msgstr "" +"Zu diesem Zeitpunkt wurde das Passwort erfolgreich zurückgesetzt, und eine " +"gehashte Version des neuen Passworts erscheint nun in der " +"Konfigurationsdatei." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878 msgid "" "For more information on Odoo database security, see this documentation: " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" +"Weitere Informationen über die Sicherheit von Odoo-Datenbanken finden Sie in" +" dieser Dokumentation: :ref:`db_manager_security`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882 msgid "Supported Browsers" @@ -7388,11 +7666,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:3 msgid "Geo IP" -msgstr "" +msgstr "Geo-IP" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:6 msgid "This documentation only applies to On-premise databases." -msgstr "" +msgstr "Diese Dokumentation gilt nur für On-Premise-Datenbanken." #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:12 msgid "" @@ -7559,6 +7837,8 @@ msgid "" "It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to" " download the Enterprise packages." msgstr "" +"Sie müssen als ein zahlender On-premise-Kunde oder -Partner angemeldet sein," +" um die Enterprise-Pakete herunterzuladen." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116 @@ -7606,7 +7886,7 @@ msgstr "" "Server zu installieren:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -7615,6 +7895,11 @@ msgid "" "`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" +"`wkhtmltopdf` wird nicht über **pip** installiert und muss in Version " +"`0.12.6 `_" +" manuell installiert werden, damit es Kopf- und Fußzeilen unterstützt. " +"Weitere Einzelheiten zu den verschiedenen Versionen finden Sie in unserem " +"`wkhtmltopdf-Wiki `_." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:63 msgid "Repository" @@ -7888,9 +8173,9 @@ msgstr "Mit SSH klonen" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -8095,27 +8380,32 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" -"Für Debian-basierte Systeme sind die Pakete in der Datei `debian/control " -"`_ der Odoo-Quellen " -"aufgeführt." - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "Unter Debian/Ubuntu sollten die folgenden Befehle die erforderlichen Pakete " "installieren:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "Mit pip installieren" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" +"Die Verwendung von pip kann zu Sicherheitsproblemen und kaputten " +"Abhängigkeiten führen; tun Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun." + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -8123,7 +8413,7 @@ msgstr "" "Da einige der Python-Pakete einen Kompilierungsschritt benötigen, müssen die" " Systembibliotheken installiert werden." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" @@ -8131,7 +8421,7 @@ msgstr "" "Unter Debian/Ubuntu sollte der folgende Befehl die erforderlichen " "Bibliotheken installieren:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -8139,7 +8429,7 @@ msgstr "" "Die Abhängigkeiten von Odoo sind in der Datei `requirements.txt` aufgeführt," " die sich im Stammverzeichnis von Odoo Community befindet." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -8153,9 +8443,9 @@ msgstr "" "`python3-babel` 2.8.0 in Debian Bullseye und 2.6.0 in Ubuntu Focal. Die " "niedrigste Version wird dann in der :file:`requirements.txt` ausgewählt." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -8167,7 +8457,7 @@ msgstr "" "können `virtualenv `_ verwenden, um " "isolierte Python-Umgebungen zu erstellen." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -8177,7 +8467,7 @@ msgstr "" "(:file:`CommunityPath`) und führen Sie **pip** auf die Anforderungsdatei " "aus, um die Anforderungen für den aktuellen Benutzer zu installieren." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -8189,8 +8479,8 @@ msgstr "" "build tools** (Build-Tools C++) im Reiter **Workloads** und installieren Sie" " sie, wenn Sie dazu aufgefordert werden." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -8198,7 +8488,7 @@ msgstr "" "Die Abhängigkeiten von Odoo sind in der Datei `requirements.txt` aufgeführt," " die sich im Stammverzeichnis von Odoo Community befindet." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -8208,7 +8498,7 @@ msgstr "" " und führen Sie **pip** auf der Anforderungsdatei in einem Terminal **mit " "Administratorrechten** aus:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -8216,7 +8506,7 @@ msgstr "" "Navigieren Sie zu dem Pfad der Odoo-Community-Installation (`CommunityPath`)" " und führen Sie **pip** auf der Anforderungsdatei aus:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8224,18 +8514,18 @@ msgstr "" "Nicht-Python-Abhängigkeiten müssen mit einem Paketmanager installiert werden" " (`Homebrew `_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "" "Laden Sie die **Befehlszeilentools** herunter und installieren Sie sie:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" "Verwenden Sie den Paketmanager, um Nicht-Python-Abhängigkeiten zu " "installieren." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -8243,25 +8533,25 @@ msgstr "" "Für Sprachen mit **Rechts-nach-Links-Schnittstelle** (wie Arabisch oder " "Hebräisch) wird das Paket `rtlcss` benötigt." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" "Laden Sie **nodejs** und **npm** mit einem Paketmanager herunter und " "installieren Sie sie." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Installieren Sie `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" "Laden Sie `nodejs `_ herunter und " "installieren Sie es." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -8271,7 +8561,7 @@ msgstr "" "hinzuzufügen, in dem sich `rtlcss.cmd` befindet (typischerweise: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\npm\\`)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8279,11 +8569,11 @@ msgstr "" "Laden Sie **nodejs** herunter und installieren Sie es mit einem Paketmanager" " (`Homebrew `_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "Odoo starten" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -8293,7 +8583,7 @@ msgstr "" " Sie `odoo-bin`, die Befehlszeilenschnittstelle des Servers, ausführen. Sie " "befindet sich im Stammverzeichnis des Odoo-Community-Verzeichnisses." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -8303,7 +8593,7 @@ msgstr "" ":ref:`Befehlszeilenargumente ` oder eine " ":ref:`Konfigurationsdatei ` angeben." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -8314,26 +8604,26 @@ msgstr "" "anderen Pfaden in `addons-path` stehen muss, damit die Add-ons korrekt " "geladen werden." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "Übliche notwendige Konfigurationen sind:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "PostgreSQL-Benutzer und Passwort." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "Benutzerdefinierte Add-on-Pfade über die Standardeinstellungen hinaus, um " "benutzerdefinierte Module zu laden." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "Eine typische Art, den Server zu betreiben, starten:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -8341,7 +8631,7 @@ msgstr "" "Dabei steht `CommunityPath` für den Pfad der Odoo-Community-Installation und" " `mydb` für den Namen der PostgreSQL-Datenbank." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -8351,7 +8641,7 @@ msgstr "" "`dbuser` für das PostgreSQL-Login, `dbpassword` für das PostgreSQL-Passwort " "und `mydb` für den Namen der PostgreSQL-Datenbank." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -8364,13 +8654,15 @@ msgstr "" "des Basisadministrators in der Odoo-Datenbank an: Verwenden Sie `admin` als " "E-Mail und noch einmal `admin` für das Passwort." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" +"Erstellen und verwalten Sie von dort aus neue :doc:`Benutzer " +"<../../applications/general/users>`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -8379,7 +8671,7 @@ msgstr "" "anmelden, unterscheidet sich von dem Befehlszeilenargument " ":option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" @@ -8498,6 +8790,9 @@ msgid "" "The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " "<../on_premise>`, which explains the common installation methods." msgstr "" +"Die wichtigste Referenz für das Update ist logischerweise unser " +":doc:`Installationshandbuch <../on_premise>`, das die gängigen " +"Installationsmethoden erklärt." #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52 msgid "" @@ -8763,6 +9058,8 @@ msgid "" "Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade ` them" " regularly." msgstr "" +"Admins von Odoo-Online-Datenbank sollten regelmäßig ein :doc:`Upgrade " +"` durchführen." #: ../../content/administration/supported_versions.rst:17 msgid "" @@ -8797,7 +9094,7 @@ msgstr "Support-Ende" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 @@ -8820,11 +9117,11 @@ msgstr "Nicht verfügbar" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 msgid "April 2024" -msgstr "" +msgstr "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo saas~17.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.1" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "January 2024" @@ -8841,7 +9138,7 @@ msgstr "November 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Oktober 2026 (geplant)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.4" @@ -8903,7 +9200,7 @@ msgstr "Oktober 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" -msgstr "" +msgstr "November 2025 (geplant)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" @@ -8939,7 +9236,7 @@ msgstr "Oktober 2021" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" -msgstr "" +msgstr "November 2024 (geplant)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" @@ -9000,6 +9297,11 @@ msgid "" "Odoo 16.0). Frequently upgrading is essential as each version comes with new" " and improved features, bug fixes, and security patches." msgstr "" +"Ein Upgrade ist der Vorgang, bei dem Sie Ihre Datenbank von einer älteren " +"Version auf eine neuere :doc:`unterstützte Version ` (z." +" B. Odoo 14.0 auf Odoo 16.0) übertragen. Ein regelmäßiges Upgrade ist " +"unerlässlich, da jede Version neue und verbesserte Funktionen, " +"Fehlerbehebungen und Sicherheitspatches enthält." #: ../../content/administration/upgrade.rst:13 msgid "" @@ -9008,6 +9310,11 @@ msgid "" "as soon as a new version is released. The invitation to upgrade is only sent" " if no issues are detected during the automatic tests." msgstr "" +"Mit dem Rolling-Release-Verfahren können Odoo-Online-Kunden ihre Datenbank " +"direkt über eine Aufforderung aktualisieren, die an den " +"Datenbankadministrator gesendet wird, sobald eine neue Version freigegeben " +"wird. Die Aufforderung zum Upgrade wird nur verschickt, wenn bei den " +"automatischen Tests keine Probleme festgestellt werden." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" @@ -9021,18 +9328,29 @@ msgid "" "is possible to request an upgraded test database and check it for any " "discrepancies." msgstr "" +"Es wird dringend empfohlen, das :ref:`Upgrade zuerst manuell zu testen " +"`. Wenn Sie auf :guilabel:`Ich möchte zuerst testen` " +"klicken, werden Sie zum `Datenbankmanager " +"`_ weitergeleitet, wo Sie eine " +"aktualisierte Testdatenbank anfordern und diese auf eventuelle " +"Unstimmigkeiten überprüfen können." #: ../../content/administration/upgrade.rst:25 msgid "" "It is **not** recommended to click :guilabel:`Upgrade Now` without testing " "first, as it immediately triggers the live production database upgrade." msgstr "" +"Es wird **nicht** empfohlen, auf :guilabel:`Jetzt aktualisieren` zu klicken," +" ohne vorher zu testen, da dies sofort das Upgrade der Produktionsdatenbank " +"auslöst." #: ../../content/administration/upgrade.rst:28 msgid "" "If the Rolling Release process detects an issue with the upgrade, it will be" " deactivated until the issue is resolved." msgstr "" +"Wenn das Rolling-Release-Verfahren ein Problem mit dem Upgrade feststellt, " +"wird es deaktiviert, bis das Problem behoben ist." #: ../../content/administration/upgrade.rst:31 msgid "An upgrade does not cover:" @@ -9047,16 +9365,20 @@ msgid "" ":doc:`Switching editions ` (e.g., from " "Community to Enterprise)" msgstr "" +":doc:`Edition wechseln ` (z. B. von " +"Community zu Enterprise)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:36 msgid "" ":ref:`Changing hosting type ` (e.g., from on-" "premise to Odoo Online)" msgstr "" +":ref:`Hostingtyp ändern ` (z. B. von On-premise zu " +"Odoo Online)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Migrating from another ERP to Odoo" -msgstr "" +msgstr "Migration aus einem anderen ERP zu Odoo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:40 msgid "" @@ -9067,16 +9389,26 @@ msgid "" "` while also :doc:`upgrading the source code " "of your custom modules `." msgstr "" +"Wenn Ihre Datenbank benutzerdefinierte Module enthält, kann sie erst dann " +"aktualisiert werden, wenn eine Version Ihrer benutzerdefinierten Module für " +"die Zielversion von Odoo verfügbar ist. Für Kunden, die ihre eigenen " +"benutzerdefinierten Module pflegen, empfehlen wir, den Prozess zu " +"parallelisieren, indem Sie :ref:`eine aktualisierte Datenbank anfordern " +"` und gleichzeitig den :doc:`Quellcode Ihrer " +"benutzerdefinierten Module aktualisieren " +"`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:47 msgid "Upgrading in a nutshell" -msgstr "" +msgstr "Upgrade kurz erklärt" #: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" +"Fordern Sie eine aktualisierte Testdatenbank an (siehe :ref:`Eine " +"aktualisierte Testdatenbank erhalten `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:51 msgid "" @@ -9084,12 +9416,17 @@ msgid "" "compatible with the new version of Odoo (see " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)." msgstr "" +"Aktualisieren Sie gegebenenfalls den Quellcode Ihres benutzerdefinierten " +"Moduls, damit es mit der neuen Version von Odoo kompatibel ist (siehe " +":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:53 msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" +"Testen Sie die aktualisierte Datenbank gründlich (siehe :ref:`Die neue " +"Version der Datenbank testen `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "" @@ -9097,6 +9434,10 @@ msgid "" "ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " "`_." msgstr "" +"Melden Sie Odoo jedes Problem, das während des Tests auftritt, indem Sie ein" +" `Ticket für ein Problem im Zusammenhang mit meinem zukünftigen Upgrade " +"einreichen (ich teste ein Upgrade) " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "" @@ -9104,6 +9445,9 @@ msgid "" "database can be used as your main database without any issues, plan the " "upgrade of your production database." msgstr "" +"Sobald alle Probleme behoben sind und Sie sicher sind, dass die " +"aktualisierte Datenbank ohne Probleme als Hauptdatenbank verwendet werden " +"kann, planen Sie das Upgrade Ihrer Produktionsdatenbank." #: ../../content/administration/upgrade.rst:59 msgid "" @@ -9111,6 +9455,10 @@ msgid "" "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" +"Fordern Sie das Upgrade für die Produktionsdatenbank an und machen Sie sie " +"für die Zeit, die für den Abschluss des Prozesses benötigt wird, nicht " +"verfügbar (siehe :ref:`Upgrade der Produktionsdatenbank `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:61 msgid "" @@ -9118,10 +9466,13 @@ msgid "" "ticket for an issue related to my upgrade (production) " "`_." msgstr "" +"Melden Sie Odoo jedes Problem, das während des `Upgrades auftritt, indem Sie" +" ein Ticket für ein Problem im Zusammenhang mit meinem Upgrade (Produktion) " +"einreichen `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "Obtaining an upgraded test database" -msgstr "" +msgstr "Eine upgegradete Testdatenbank erhalten" #: ../../content/administration/upgrade.rst:69 msgid "" @@ -9131,6 +9482,11 @@ msgid "" "manager `_, or your `Odoo.sh project " "`_." msgstr "" +"Die `Upgrade-Seite `_ ist die wichtigste " +"Plattform, um eine aktualisierte Datenbank anzufordern. Je nach Hostingtyp " +"können Sie das Upgrade jedoch auch über die Befehlszeile (On-Premise), den " +"`Odoo-Online-Datenbankmanager `_ oder Ihr " +"`Odoo.sh Projekt `_ durchführen." #: ../../content/administration/upgrade.rst:75 msgid "" @@ -9139,12 +9495,19 @@ msgid "" "`General Data Protection Regulation page `_ to " "learn more about how Odoo handles your data and privacy." msgstr "" +"Für die Upgrade-Plattform gelten dieselben `Datenschutzbestimmungen " +"`_ wie für die anderen Dienstleistungen von " +"Odoo.com. Besuchen Sie die Seite `Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) " +"`_, um mehr darüber zu erfahren, wie Odoo " +"mit Ihren Daten und Ihrer Privatsphäre umgeht." #: ../../content/administration/upgrade.rst:83 msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" +"Odoo-Online-Datenbanken können manuell über den `Datenbankmanager " +"`_ aktualisiert werden." #: ../../content/administration/upgrade.rst:86 msgid "" @@ -9152,37 +9515,52 @@ msgid "" "account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow " "in a circle icon next to their name, indicating that they can be upgraded." msgstr "" +"Im Datenbankmanager werden alle Datenbanken angezeigt, die mit dem Konto des" +" Benutzers verbunden sind. Bei allen Datenbanken, die noch nicht auf der " +"neuesten Version von Odoo sind, wird neben dem Datenbanknamen ein Pfeil in " +"einem Kreis angezeigt, der darauf hinweist, dass die Datenbank aktualisiert " +"werden kann." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "" "The database manager with an upgrade button next to the name of a database." msgstr "" +"Der Datenbankmanager mit einer Upgrade-Schaltfläche neben dem Namen einer " +"Datenbank." #: ../../content/administration/upgrade.rst:93 msgid "" "Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the " "popup, fill in:" msgstr "" +"Klicken Sie auf das Symbol **Pfeil im Kreis**, um den Upgrade-Prozess zu " +"starten. Geben Sie in dem Pop-up-Fenster Folgendes ein:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" msgstr "" +"Die **Version** von Odoo, auf die Sie aktualisieren möchten, normalerweise " +"die neueste Version" #: ../../content/administration/upgrade.rst:96 msgid "" "The **email** address that should receive the link to the upgraded database" msgstr "" +"Die **E-Mail**-Adresse, die den Link zur aktualisierten Datenbank erhalten " +"soll" #: ../../content/administration/upgrade.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to " ":guilabel:`Test` for your first upgrade request" msgstr "" +"Der :guilabel:`Zweck` des Upgrades, der bei Ihrer ersten Upgrade-Anfrage " +"automatisch auf :guilabel:`Test` gesetzt wird" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The \"Upgrade your database\" popup." -msgstr "" +msgstr "Das Pop-up „Upgrade Ihrer Datenbank“." #: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "" @@ -9192,6 +9570,12 @@ msgid "" " can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown " "arrow before the database name." msgstr "" +"Das Stoichwort :guilabel:`Upgrade im Gange` wird bis zur Fertigstellung " +"neben dem Datenbanknamen angezeigt. Sobald der Vorgang erfolgreich " +"abgeschlossen ist, wird eine E-Mail mit einem Link zur aktualisierten " +"Testdatenbank an die angegebene Adresse gesendet. Sie können auch über den " +"Datenbankmanager auf die Datenbank zugreifen, indem Sie auf den Dropdown-" +"Pfeil vor dem Datenbanknamen klicken." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po index 435f7742b..7377817d5 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -618,6 +618,490 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "Reiter „Kontakte & Adressen“" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "Dem Kontaktformular einen Kontakt/Adresse hinzufügen." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Kontakt`: fügt dem bestehenden Kontaktformular einen weiteren " +"Kontakt hinzu." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Rechnungsadresse`: fügt dem bestehenden Kontaktformular eine " +"bestimmte Rechnungsadresse hinzu." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Lieferadresse`: fügt dem bestehenden Kontaktformular eine " +"bestimmte Lieferadresse hinzu." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" +":guilabel:`Andere Adresse`: fügt dem bestehenden Kontaktformular eine " +"alternative Adresse hinzu." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" +":guilabel:`Privatadresse`: fügt dem bestehenden Kontaktformular eine " +"Privatadresse hinzu." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" +"Einen neuen Kontakt/eine neue Adresse auf dem Kontaktformular hinzufügen." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "Reiter „Verkauf & Einkauf“" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "Bereich „Verkauf“" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "Reiter „Interne Notizen“" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "Daten exportieren und importieren" @@ -2200,6 +2684,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " "it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Gehen Sie zunächst zur :menuselection:`Einstellungen-App` und geben Sie " +"`IAP` in die Leiste :guilabel:`Suchen ...` ein. Alternativ können Sie auch " +"zum Abschnitt :guilabel:`Kontakte` scrollen. Unter dem Abschnitt " +":guilabel:`Kontakte`, unter :guilabel:`Odoo IAP`, klicken Sie auf " +":guilabel:`Meine Services ansehen`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" @@ -2259,6 +2748,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " "says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Gehen Sie zur :menuselection:`Einstellungen-App` und geben Sie `IAP` in die " +"Leiste :guilabel:`Suchen ...` ein. Unter dem Abschnitt :guilabel:`Kontakte`," +" unter :guilabel:`Odoo IAP`, klicken Sie auf :guilabel:`Meine Services " +"ansehen`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index b19b29a3f..f1490439e 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16068,6 +16068,8 @@ msgstr "" msgid "" "Some limitations exist in Odoo while using *AvaTax* for tax calculation:" msgstr "" +"Bei der Nutzung von *AvaTax* zur Steuerberechnung gibt es in Odoo einige " +"Einschränkungen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "" @@ -26536,32 +26538,42 @@ msgid "" "localization, and search the playlist for tutorials to discover practical " "workflows while using Odoo in Chile." msgstr "" +"Sehen Sie sich die beiden Webinar-Aufzeichnungen unten an, um eine " +"allgemeine Übersicht der Lokalisierung zu erhalten, und durchsuchen Sie die " +"Playlist nach Tutorials, um praktische Arbeitsabläufe bei der Verwendung von" +" Odoo in Chile zu entdecken." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9 msgid "`Webinar: intro and demo `_." -msgstr "" +msgstr "`Webinar: Einführung und Demo `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10 msgid "`Webinar: delivery guide `_." -msgstr "" +msgstr "`Webinar: Frachtbrief `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11 msgid "" "`Playlist of tutorials " "`_." msgstr "" +"`Playlist der Tutorials " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15 msgid "" "`Chilean localization app tour " "`_" msgstr "" +"`App-Tour für chilenische Lokalisierung " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16 msgid "" "`Chilean localization smart tutorial `_" msgstr "" +"`Smart Tutorial für chilenische Lokalisierung " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 msgid "Modules" @@ -26572,14 +26584,16 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "features of the Chilean localization." msgstr "" +":ref:`Installieren ` Sie die folgenden Module, um alle " +"Funktionen der chilenischen Lokalisierung nutzen zu können." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chile - Buchhaltung`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 msgid "`l10n_cl`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35 msgid "" @@ -26587,27 +26601,32 @@ msgid "" "Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and" " guidelines." msgstr "" +"Fügt die grundlegenden Buchhaltungsfunktionen hinzu, die ein Unternehmen " +"benötigt, um in Chile gemäß den Vorschriften und Richtlinien des :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` zu agieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chile - Buchhaltungsberichte`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38 msgid "`l10n_cl_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39 msgid "" "Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports." msgstr "" +"Fügt die Berichte *Propuesta F29* und *Balance Tributario (8 columnas)* " +"hinzu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40 msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chile - Elektronische Rechnungsstellung`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41 msgid "`l10n_cl_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42 msgid "" @@ -26615,14 +26634,17 @@ msgid "" "electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" +"Umfasst alle technischen und funktionellen Anforderungen zur Erstellung und " +"zum Erhalt elektronischer Online-Rechnungen gemäß den Vorschriften des " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44 msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chile - Elektronischer Beleg`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45 msgid "`l10n_cl_boletas`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_boletas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:46 msgid "" @@ -26630,14 +26652,17 @@ msgid "" "electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` regulations." msgstr "" +"Umfasst alle technischen und funktionellen Anforderungen zur Erstellung und " +"zum digitalen Erhalt elektronischer Rechnungen gemäß den Vorschriften des " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48 msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Elektronischer Warenexport für Chile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49 msgid "`l10n_cl_edi_exports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_edi_exports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50 msgid "" @@ -26645,14 +26670,17 @@ msgid "" "invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and customs regulations." msgstr "" +"Umfasst technische und funktionelle Anforderungen zur Erstellung " +"elektronischer Rechnungen für den Warenexport gemäß den Zollvorschriften des" +" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52 msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chile - Elektronische Rechnungsstellung und Frachtbrief`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53 msgid "`l10n_cl_edi_stock`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:54 msgid "" @@ -26660,18 +26688,25 @@ msgid "" "guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" +"Umfasst alle technischen und funktionellen Anforderungen zur Erstellung von " +"Frachtbriefen über den Webservice gemäß den Vorschriften des :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:58 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" +"Odoo installiert automatisch das passende Paket für das Unternehmen, je " +"nachdem, welches Land bei der Erstellung der Datenbank ausgewählt wurde." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:60 msgid "" "The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* " "application." msgstr "" +"Das Modul *Chile - Elektronische Rechnungsstellung und Frachtbrief* hängt " +"von der *Lagerapp* ab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:63 msgid "" @@ -26680,6 +26715,10 @@ msgid "" "`_" " certification process." msgstr "" +"Alle Funktionen stehen nur zur Verfügung, wenn das Unternehmen den " +"Zertifizierungsprozess des `SII Sistema de Facturación de Mercado " +"`_" +" bereits abgeschlossen hat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 @@ -26692,14 +26731,17 @@ msgid "" "Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure " "the following company information is up-to-date and correctly filled in:" msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Unternehmen: Info " +"aktualisieren` und stellen Sie sicher, dass die folgenden Unternehmensdaten " +"vollständig und aktuell sind:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Company Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Unternehmensname`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 msgid ":guilabel:`Address`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Adresse`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 msgid ":guilabel:`Street`" @@ -26711,7 +26753,7 @@ msgstr ":guilabel:`Stadt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78 msgid ":guilabel:`State`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bundesland`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79 msgid ":guilabel:`ZIP`" @@ -26726,42 +26768,51 @@ msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " ":ref:`Taxpayer Type `." msgstr "" +":guilabel:`USt-IdNr`: Geben Sie die ID-Nr. für den ausgewählten " +":ref:`Steuerzahlertyp ` an." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84 msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes." msgstr "" +":guilabel:`Aktivitätsbezeichnung`: Wählen Sie bis zu vier Aktivitätscodes " +"aus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the " "company's activity." msgstr "" +":guilabel:`Beschreibung der Unternehmensaktivität`: Fügen Sie eine kurze " +"Beschreibung der Aktivität des Unternehmens ein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:88 msgid "Accounting settings" -msgstr "" +msgstr "Buchhaltungseinstellungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:90 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" msgstr "" +"Als nächstes navigieren Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration" +" --> Einstellungen --> Chilenische Lokalisierung` und folgen Sie den " +"Anweisungen, um die zu konfigurieren:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93 msgid ":ref:`Fiscal information `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Steuerinformation `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94 msgid ":ref:`Electronic invoice data `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Elektronische Rechnungsdaten `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95 msgid ":ref:`DTE incoming email server `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`DTE-Posteingangsserver `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96 msgid ":ref:`Signature certificates `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Signaturzertifikate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162 @@ -26771,36 +26822,44 @@ msgstr "Steuerinformation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103 msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:" msgstr "" +"Konfigurieren Sie die folgenden :guilabel:`Informationen zum Steuerzahler`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:105 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:" msgstr "" +":guilabel:`Steuerzahlertyp` durch Auswahl des zutreffenden Steuerzahlertyps:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107 msgid "" ":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to " "customers" msgstr "" +":guilabel:`USt. betroffen (1. Kategorie)`: für Rechnungen, die Steuern an " +"Kunden berechnen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees" " receipt (Boleta)" msgstr "" +":guilabel:`Aussteller von Gebührenbelegen (2. Kategorie)`: für Lieferanten, " +"die Gebührenbelege (Boleta) ausstellen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109 msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Endkunder`: stellt nur Belege aus" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110 msgid ":guilabel:`Foreigner`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Fremde Person`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112 msgid "" ":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` regional office" msgstr "" +":guilabel:`SII-Stelle`: Wählen Sie die regionale :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)`-Stelle Ihres Unternehmens aus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118 msgid "Electronic invoice data" @@ -26808,7 +26867,7 @@ msgstr "Elektronische Rechnungsdaten" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120 msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Ihre Umgebung für :guilabel:`SII-Web-Services`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:122 msgid "" @@ -26817,10 +26876,15 @@ msgid "" "Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with " "the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" +":guilabel:`SII - Test`: für Testdatenbanken unter Verwendung von " +":abbr:`CAFs (Código de Asignación de Folios)`, die Sie vom :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` erhalten. In diesem Modus können die " +"direkten Verbindungsabläufe getestet werden, wobei die Dateien an den " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` gesendet werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126 msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SII - Produktion`: für Produktionsdatenbanken" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:127 msgid "" @@ -26830,26 +26894,34 @@ msgid "" "will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in " "demo mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" +":guilabel:`SII - Demo-Modus`: Dateien werden im Demo-Modus automatisch " +"erstellt und akzeptiert, aber **nicht** an den :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` gesendet. Aus diesem Grund werden Ablehnungsfehler oder" +" *Mit Einwänden akzeptiert* in diesem Modus nicht angezeigt. Jede interne " +"Validierung kann im Demo-Modus getestet werden. Vermeiden Sie die Auswahl " +"dieser Option in einer Produktionsdatenbank." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:132 msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:" msgstr "" +"Geben Sie dann die :guilabel:`Gesetzlichen Daten für elektronische " +"Rechnungsstellung` ein:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134 msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SII-Beschlussnr.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:135 msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SII-Beschlussdatum`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Required information for electronic invoice." -msgstr "" +msgstr "Erforderliche Angaben für die elektronische Rechnung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:144 msgid "DTE incoming email server" -msgstr "" +msgstr "DTE-Posteingangsserver" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:146 msgid "" @@ -26860,6 +26932,14 @@ msgid "" "want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` incoming email server." msgstr "" +"Der :guilabel:`Posteingang für elektronische Rechnungen` für :abbr:`DTE " +"(Documentos Tributarios Electrónicos)` kann so definiert werden, dass er die" +" E-Mails zu Reklamationen und Bestätigungen Ihrer Kunden erhält. Die " +"Aktivierung dieser Option unter :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Konfiguration --> Einstellungen --> Chilenische Lokalisierung` ist " +"notwendig, wenn Sie *Posteingang für elektronische Rechnungen* als " +"Posteingangsserver für :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` " +"verwenden möchten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153 msgid "" @@ -26867,28 +26947,34 @@ msgid "" "email server. More information on how to do this can be found in this " "documentation: :doc:`../../general/email_communication/email_servers`" msgstr "" +"Um Ihre SII-Dokumente zu erhalten, müssen Sie Ihren eigenen E-Mail-Server " +"einrichten. Weitere Informationen dazu finden Sie in dieser Dokumentation: " +":doc:`../../general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:157 msgid "" "Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click " ":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:" msgstr "" +"Klicken Sie zunächst auf :guilabel:`DTE-Eingangsmails konfigurieren`, dann " +"auf :guilabel:`Neu`, um einen Server hinzuzufügen und die folgenden Felder " +"auszufüllen:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160 msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Name`: Geben Sie dem Server einen Namen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161 msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Servertyp`: Wählen Sie den verwendeten Servertyp aus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163 msgid ":guilabel:`IMAP Server`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IMAP-Server`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 msgid ":guilabel:`POP Server`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`POP-Server`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165 msgid "" @@ -26896,6 +26982,9 @@ msgid "" " records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section " "with this option selected." msgstr "" +":guilabel:`Lokaler Server`: verwendet ein lokales Skript, um E-Mails " +"abzurufen und neue Datensätze zu erstellen. Das Skript finden Sie im " +"Abschnitt :guilabel:`Konfiguration`, wenn diese Option ausgewählt ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:167 msgid "" @@ -26903,6 +26992,10 @@ msgid "" "to be configured in the general settings. A direct link to the configuration" " can be found in the :guilabel:`Login Information` section." msgstr "" +":guilabel:`Gmail-OAuth-Authentifizierung`: erfordert, dass Ihre Gmail-API-" +"Anmeldedaten in den allgemeinen Einstellungen konfiguriert werden. Einen " +"direkten Link zur Konfiguration finden Sie im Abschnitt " +":guilabel:`Anmeldeinformationen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:171 msgid "" @@ -26914,32 +27007,47 @@ msgid "" "Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL " "CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*." msgstr "" +":guilabel:`DTE-Server`: Aktivieren Sie diese Option. Wenn Sie diese Option " +"aktivieren, wird dieses E-Mail-Konto verwendet, um die elektronischen " +"Rechnungen von den Lieferanten und die Mitteilungen des :abbr:`SII (Servicio" +" de Impuestos Internos)` über die ausgestellten elektronischen Rechnungen zu" +" erhalten. In diesem Fall sollte diese E-Mail mit den beiden E-Mails " +"übereinstimmen, die auf der Website des :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` im Abschnitt: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE* " +"aufgeführt sind: *Mail Contacto SII* und *Mail Contacto Empresas*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:178 msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):" -msgstr "" +msgstr "Im Reiter :guilabel:`Server & Login` (für IMAP- und POP-Servers):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180 msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server." msgstr "" +":guilabel:`Servername`: Geben Sie den Hostnamen oder die IP-Adresse des " +"Servers ein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181 msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Port`: Geben Sie den Server-Port an." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182 msgid "" ":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using " "the SSL/TLS protocol." msgstr "" +":guilabel:`SSL/TLS`: Aktivieren Sie diese Option, wenn Verknüpfungen per " +"SSL/TLS-Protokoll verschlüsselt sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183 msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username." msgstr "" +":guilabel:`Benutzername`: Geben Sie den Benutzernamen für die " +"Serveranmeldung an," #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:184 msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password." msgstr "" +":guilabel:`Passwort`: Geben Sie das Passwort für die Serveranmeldung an." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." @@ -26951,6 +27059,9 @@ msgid "" " to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your " "inbox." msgstr "" +"Vor der Serverstart sollten Sie alle E-Mails in Bezug auf " +"Lieferantenrechnungen, die nicht von Ihrem Posteingang in Odoo verarbeitet " +"werden müssen, zu archivieren oder zu löschen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226 @@ -26964,16 +27075,24 @@ msgid "" "Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` " "section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:" msgstr "" +"Ein digitales Zertifikat im `.pfx`-Format ist erforderlich, um die " +"elektronische Rechnungssignatur zu generieren. Klicken Sie im Abschnitt " +":guilabel:`Signaturzertifikate` auf :guilabel:`Signaturzertifikat " +"konfigurieren`, um eine zu hinzuzufügen Klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Neu`, um das Zertifikat zu konfigurieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203 msgid "" ":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select " "the `.pfx` file." msgstr "" +":guilabel:`Zertifikatsschlüssel`: Klicken Sie auf :guilabel:`Ihre Datei " +"hochladen` und wählen Sie die `.pfx`-Datei aus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204 msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase." msgstr "" +":guilabel:`Zertifikats-Passkey`: Geben Sie das Passwort der Datei ein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:205 msgid "" @@ -26981,6 +27100,10 @@ msgid "" "field might not be automatically populated. In that case, enter the " "certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`." msgstr "" +":guilabel:`Betreffsseriennummer`: Je nach Format des Zertifikats wird das " +"Feld möglicherweise nicht automatisch ausgefüllt. In diesem Fall geben Sie " +"den gesetzlichen Vertreter des Zertifikats, die :abbr:`RUT (Rol Único " +"Tributario)`, ein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208 msgid "" @@ -26988,6 +27111,9 @@ msgid "" "certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all " "billing users." msgstr "" +":guilabel:`Zertifikatsinhaber`: Wählen Sie einen aus, wenn Sie das " +"Zertifikat auf einen bestimmten Benutzer beschränken möchten. Lassen Sie das" +" Feld leer, um es mit allen Abrechnungsbenutzers zu teilen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." @@ -27007,6 +27133,11 @@ msgid "" "an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to " "select another :guilabel:`Service`." msgstr "" +"Der `chilenische Anbieter mindicador.cl `_ gibt den " +"offiziellen Wechselkurs an. Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Konfiguration --> Einstellungen --> Währungen: Automatische Wechselkurse`, " +"um ein :guilabel:`Intervall` für die automatische Aktualisierung des " +"Wechselkurses anzugeben oder wählen Sie einen andeeren :guilabel:`Service`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 @@ -27020,6 +27151,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a" " new or existing contact form." msgstr "" +"Die Konfiguration von Partnerkontakten ist erforderlich, um elektronische " +"Rechnungen an den :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` zu senden. " +"Öffnen Sie die :menuselection:`Kontakte-App` und füllen Sie die folgenden " +"Felder auf einem neuen oder bestehenden Kontaktformular aus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:82 @@ -27033,28 +27168,35 @@ msgstr ":guilabel:`Typ des Steuerzahlers`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 msgid ":guilabel:`Activity Description`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aktivitätsbeschreibung`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:236 msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:" -msgstr "" +msgstr "Im Reiter :guilabel:`Elektronische Rechnungsstellung`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238 msgid "" ":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner." msgstr "" +":guilabel:`DTE-E-Mail`: Geben Sie die E-Mail-Adresse des Absenders für den " +"Partner ein" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide " "displays, if any." msgstr "" +":guilabel:`Preis des Frachtbriefd`: Wählen Sie aus, welcher Preis der " +"Frachtbrief anzeigt (falls zutreffend)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:242 msgid "" "The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents" " and must be set in the contact that will be part of an electronic document." msgstr "" +"Die :guilabel:`DTE-E-Mail` ist die E-Mail, die für den Versand " +"elektronischer Dokumente verwendet wird und muss in dem Kontakt angegeben " +"werden, der Teil eines elektronischen Dokuments sein wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." @@ -27065,6 +27207,8 @@ msgid "" "Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`-defined document types." msgstr "" +"Buchhaltungsdokumente werden nach vom :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` definierten Belegarten kategorisiert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:255 msgid "" @@ -27072,6 +27216,9 @@ msgid "" "localization module, and can be managed by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" +"Belegarten werden bei der Installation des Lokalisierungsmoduls automatisch " +"erstellt und können unter :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Belegarten` verwaltet werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." @@ -27082,27 +27229,37 @@ msgid "" "Several document types are inactive by default but can be activated by " "toggling the :guilabel:`Active` option." msgstr "" +"Mehrere Belegarten sind standardmäßig inaktiv, können aber durch Umschalten " +"der Option :guilabel:`Aktiv` aktiviert werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269 msgid "The document type on each transaction is determined by:" msgstr "" +"Die Belegart für jede Transaktion wird durch die folgenden Faktoren " +"bestimmt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271 msgid "" "The journal related to the invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" +"Das mit der Rechnung verbundene Journal, das angibt, ob das Journal " +"Dokumente verwendet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272 msgid "" "The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the " "buyer or vendor's fiscal regime)." msgstr "" +"Die Bedingung wird je nach Art des Erausgebers und des Empfängers (z. B. das" +" Steuersystem des Käufers oder Verkäufers) angewendet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278 msgid "" "*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location." msgstr "" +"*Verkaufsjournale* in Odoo repräsentieren in der Regel eine Geschäftseinheit" +" oder einen Standort." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:281 msgid "Ventas Santiago." @@ -27117,6 +27274,8 @@ msgid "" "For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of " "Sale)`." msgstr "" +"In Einzelhandelsgeschäften ist es üblich, ein Journal pro Kassensystem zu " +"haben:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:287 msgid "Cashier 1." @@ -27133,10 +27292,15 @@ msgid "" "accounting transactions that are not related to vendor bills. This " "configuration can easily be set by using the following model." msgstr "" +"Die *Kauftransaktionen* können mit einem einzigen Journal verwaltet werden, " +"aber manchmal verwenden Unternehmen mehr als ein Journal, um einige " +"Buchhaltungstransaktionen zu bearbeiten, die nicht mit Lieferantenrechnungen" +" zusammenhängen. Diese Konfiguration kann ganz einfach mit dem folgenden " +"Modell eingestellt werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:295 msgid "Tax payments to the government." -msgstr "" +msgstr "Steuerzahlungen an den Staat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:296 msgid "Employees payments." @@ -27144,7 +27308,7 @@ msgstr "Zahlungen der Arbeitnehmer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:299 msgid "Create a sales journal" -msgstr "" +msgstr "Ein Verkaufsjournal erstellen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301 msgid "" @@ -27152,12 +27316,18 @@ msgid "" "Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and " "fill in the following required information:" msgstr "" +"Um ein Verkaufsjournal zu erstellen, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Journale`. Klicken Sie " +"dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu` und geben Sie die folgenden " +"erforderlichen Informationen ein:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:304 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for " "customer invoice journals." msgstr "" +":guilabel:`Typ`: Wählen Sie :guilabel:`Verkauf` aus dem Dropdown-Menü für " +"Journale für Kundenrechnungen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:305 msgid "" @@ -27167,6 +27337,12 @@ msgid "" "system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." msgstr "" +":guilabel:`Kassensystem-Typ`: Wenn das Verkaufsjournal für elektronische " +"Dokumente verwendet werden soll, muss die Option :guilabel:`Online` gewählt" +" werden. Andernfalls, wenn das Journal für Rechnungen verwendet wird, die " +"aus einem früheren System importiert wurden, oder wenn Sie das :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)`-Portal \"Facturación MiPyme\" verwenden, " +"können Sie die Option :guilabel:`Manuell` verwenden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:309 msgid "" @@ -27175,6 +27351,11 @@ msgid "" "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +":guilabel:`Dokumente verwenden`: Kreuzen Sie dieses Feld an, um festzulegen," +" ob das Journal Belegarten verwenden soll. Es gilt nur für Einkaufs- und " +"Verkaufsjournale, die mit den verschiedenen in Chile verfügbaren Belegarten " +"verknüpft werden können. Standardmäßig werden alle erstellten " +"Verkaufsjournale Dokumente verwenden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313 msgid "" @@ -27183,6 +27364,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is " "required for one of the debit notes :ref:`use cases `." msgstr "" +"Als nächstes definieren Sie im Reiter :guilabel:`Journalbuchungen` im " +"Abschnitt :guilabel:`Buchhaltungsinformationen` das :guilabel:`Standard-" +"Ertragskonto` und das :guilabel:`Zugeordnete Sequenz für Gutschriften`. Die " +"Konfiguration dieser Felder ist für eine der :ref:`Anwendungsfälle " +"` für Lastschriften erforderlich." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:320 msgid "CAF" @@ -27196,6 +27382,12 @@ msgid "" "issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice " "documents." msgstr "" +"Ein *Código de Asignación de Folios* (CAF) ist für jede Belegart " +"erforderlich, die elektronisch ausgestellt werden soll. Der :abbr:`CAF " +"(Código de Asignación de Folios)` ist eine Datei, die der :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` dem Herausgeber mit den für die " +"elektronischen Rechnungsdokumente autorisierten Folios/Sequenzen zur " +"Verfügung stellt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:327 msgid "" @@ -27205,6 +27397,12 @@ msgid "" "you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document" " type, and it will be applied to all journals." msgstr "" +"Ihr Unternehmen kann mehrere Folios anfordern und mehrere :abbr:`CAFs " +"(Código de Asignación de Folios)` erhalten, die mit verschiedenen " +"Foliobereichen verknüpft sind. Diese :abbr:`CAFs (Código de Asignación de " +"Folios)` werden von allen Journalen gemeinsam genutzt, sodass Sie nur einen " +"aktiven :abbr:`CAF (Código de Asignación de Folios)` pro Belegart benötigen," +" der auf alle Journale angewendet wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332 msgid "" @@ -27212,6 +27410,9 @@ msgid "" "`_ to check the details on how " "to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." msgstr "" +"Bitte gehen Sie zur `SII-Dokumentation " +"`_, um zu erfahren, wie Sie " +":abbr:`CAF (Código de Asignación de Folios)`-Dateien erhalten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:336 msgid "" @@ -27220,10 +27421,15 @@ msgid "" "(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` set depending on your environment." msgstr "" +"Die vom :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` erforderlichen " +":abbr:`CAFs (Código de Asignación de Folios)` sind in Produktions- und " +"Testumgebungen (Zertifizierungsmodus) unterschiedlich. Vergewissern Sie " +"sich, dass Sie den korrekten :abbr:`CAF (Código de Asignación de Folios)` je" +" nach Umgebung eingerichtet haben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:341 msgid "Upload CAF files" -msgstr "" +msgstr "CAF-Dateien hochladen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343 msgid "" @@ -27235,6 +27441,15 @@ msgid "" "upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the " ":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Sobald Sie die :abbr:`CAF (Código de Asignación de Folios)`-Dateien vom " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`-Portal erworben haben, müssen " +"sie in die Datenbank hochgeladen werden, indem Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration: Chilenischer SII --> CAFs`. " +"Klicken Sie dann auf das Feld :guilabel:`Neu` und beginnen Sie mit der " +"Konfiguration. Im Formular :abbr:`CAF (Código de Asignación de Folios)` " +"laden Sie Ihre :abbr:`CAF (Código de Asignación de Folios)`-Datei hoch, " +"indem Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Ihre Datei hochladen` und dann auf" +" :guilabel:`Speichern` klicken." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:350 msgid "" @@ -27253,6 +27468,10 @@ msgid "" "previous system, the next valid folio has to be set when the first " "transaction is created." msgstr "" +"Die Belegarten müssen aktiv sein, bevor Sie die :abbr:`CAF (Código de " +"Asignación de Folios)`-Dateien hochladen. Falls im vorherigen System bereits" +" einige Folios verwendet wurden, muss das nächste gültige Folio bei der " +"Erstellung der ersten Transaktion festgelegt werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361 msgid "" @@ -27260,10 +27479,13 @@ msgid "" "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" +"Der Kontenplan wird standardmäßig als Teil des im Lokalisierungsmodul " +"enthaltenen Datensatzes installiert. Die Konten werden automatisch in " +"zugeordnet:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 msgid "Default Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Standardkreditorenkonto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80 @@ -27284,6 +27506,9 @@ msgid "" "their related financial account and configuration. These taxes can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" +"Im Rahmen des Lokalisierungsmoduls werden die Steuern automatisch mit dem " +"zugehörigen Finanzkonto und der Konfiguration erstellt. Diese Steuern können" +" über :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Steuern`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:380 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" @@ -27292,10 +27517,11 @@ msgstr "In Chile gibt es mehrere Steuerarten, von denen die gängigsten sind:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382 msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates." msgstr "" +"**USt.**: Das ist die reguläre Umsatzsteuer, die mehrere Sätze haben kann." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383 msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." -msgstr "" +msgstr "**ILA**: die Steuer für alkoholische Getränke." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:386 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 @@ -27305,7 +27531,7 @@ msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:392 msgid "Electronic invoice workflow" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsablauf für elektronische Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394 msgid "" @@ -27314,6 +27540,11 @@ msgid "" "explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, customers, and vendors." msgstr "" +"In der chilenischen Lokalisierung umfasst der elektronische Rechnungsablauf " +"die Ausstellung von Kundenrechnungen und den Empfang von " +"Lieferantenrechnungen. Das folgende Diagramm erklärt, wie Informationen an " +"den :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` sowie an Kunden und " +"Lieferanten weitergegeben werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." @@ -27321,7 +27552,7 @@ msgstr "Diagramm mit Transaktionen von elektronischen Rechnungen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:403 msgid "Customer invoice emission" -msgstr "" +msgstr "Ausstellung einer Kundenrechnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405 msgid "" @@ -27331,10 +27562,16 @@ msgid "" "document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" +"Nachdem die Partner und Journale erstellt und konfiguriert sind, werden die " +"Rechnungen auf die übliche Weise erstellt, wobei eines der " +"Unterscheidungsmerkmale für Chile die Belegart ist, die automatisch auf der " +"Grundlage des Steuerzahlers ausgewählt wird. Die Belegart kann bei Bedarf " +"auf der Rechnung manuell geändert werden, indem Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Rechnungen` navigieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Customer invoice document type selection." -msgstr "" +msgstr "Auswahl der Belegart für Kundenrechnung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:415 msgid "" @@ -27342,11 +27579,14 @@ msgid "" " with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "rejects the document validation." msgstr "" +":guilabel:`Belegart 33`: Elektronische Rechnungen müssen mindestens eine " +"Position mit Steuer enthalten, andernfalls lehnt der :abbr:`SII (Servicio de" +" Impuestos Internos)` die Belegvalidierung ab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:421 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:922 msgid "Validation and DTE status" -msgstr "" +msgstr "Validierung und DTE-Status" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423 msgid "" @@ -27354,18 +27594,26 @@ msgid "" "when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice " "is posted:" msgstr "" +"Wenn alle Rechnungsinformationen ausgefüllt sind, entweder manuell oder " +"automatisch, wenn sie aus einem Verkaufsauftrag erstellt wurde, fahren Sie " +"mit der Validierung der Rechnung fort. Nachdem die Rechnung gebucht wurde:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:426 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created " "automatically and recorded in the chatter." msgstr "" +"Die :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`-Datei wird automatisch" +" erstellt und in den Chatter eingefügt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." msgstr "" +"Der :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`-Status der :abbr:`DTE " +"(Documentos Tributarios Electrónicos)` ist auf :guilabel:`Ausstehend` " +"gesetzt, um gesendet zu werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." @@ -27379,10 +27627,16 @@ msgid "" "needed immediately, you can do it manually as well by following the " ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" msgstr "" +"Der :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`-Status wird von Odoo " +"automatisch mit einer geplanten Aktion aktualisiert, die jede Nacht abläuft." +" Wenn Sie sofort eine Antwort vom :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` benötigen, können Sie diese auch manuell machen, indem Sie den " +"Ablauf zum :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`-Status " +"befolgen:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE status flow." -msgstr "" +msgstr "Übergangsablauf vom DTE-Status" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:444 msgid "" @@ -27394,6 +27648,14 @@ msgid "" "via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for" " Status`." msgstr "" +"Der erste Schritt besteht darin, die :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` an den :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` zu " +"senden. Diese können Sie manuell senden, indem Sie auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Enviar Ahora` klicken. Dadurch wird eine :guilabel:`SII-" +"Verfolgungsnummer` für die Rechnung generiert, die zur Überprüfung der vom " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` per E-Mail gesendeten Details " +"verwendet wird. Anschließend wird der :guilabel:`DTE-Status` auf " +":guilabel:`Status anfragen` aktualisiert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:449 msgid "" @@ -27403,6 +27665,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or " ":guilabel:`Rejected`." msgstr "" +"Sobald die Antwort des :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " +"eingegangen ist, aktualisiert Odoo den :guilabel:`DTE-Status`. Um dies " +"manuell zu tun, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Auf SII prüfen`." +" Das Ergebnis kann entweder :guilabel:`Akzeptiert`, :guilabel:`Akzeptiert " +"mit Einwänden` oder :guilabel:`Abgelehnt` sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." @@ -27414,22 +27681,31 @@ msgid "" "Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " "continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." msgstr "" +"Es gibt Zwischenstatus im :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos Internos)` vor " +"der Annahme oder Ablehnung. Es wird empfohlen, **NICHT** ständig auf " +":guilabel:`Auf SII prüfen` zu klicken, um eine reibungslose Bearbeitung zu " +"gewährleisten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Electronic invoice data statuses." -msgstr "" +msgstr "Status elektronischer Rechnungen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:467 msgid "" "The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can" " take on one of these values:" msgstr "" +"Die endgültige Antwort des :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` kann" +" einen dieser Werte annehmen:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:470 msgid "" ":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our " "document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +":guilabel:`Akzeptiert`: Zeigt an, dass die Rechnungsinformationen korrekt " +"sind, dass unser Dokument jetzt steuerlich gültig ist und dass es " +"automatisch an den Kunden gesendet wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472 msgid "" @@ -27437,6 +27713,10 @@ msgid "" "correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now " "fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +":guilabel:`Akzeptiert mit Einwänden`: Zeigt an, dass die " +"Rechnungsinformationen korrekt sind, aber ein kleines Problem festgestellt " +"wurde. Trotzdem ist das Dokument jetzt steuerlich gültig und wird " +"automatisch an den Kunden gesendet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:475 msgid "" @@ -27446,20 +27726,29 @@ msgid "" "in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server" " is processed." msgstr "" +":guilabel:`Abgelehnt`: Zeigt an, dass die Informationen in der Rechnung " +"falsch sind und korrigiert werden müssen. Die Details des Problems werden in" +" den E-Mails, die Sie beim :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " +"registriert haben, empfangen. Wenn es in Odoo richtig konfiguriert ist, " +"werden die Details auch im Chatter abgerufen, sobald der E-Mail-Server " +"verarbeitet wurde." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:480 msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Wenn die Rechnung abgelehnt wird, folgen Sie bitte diesen Schritten:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482 msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`." -msgstr "" +msgstr "Ändern Sie das Dokument in einen :guilabel:`Entwurf`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." msgstr "" +"Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen auf der Grundlage der vom " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` im Chatter erhaltenen Nachricht" +" vor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485 msgid "Post the invoice again." @@ -27482,10 +27771,16 @@ msgid "" " well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically" " by Odoo." msgstr "" +"Wenn die Rechnung als Ergebnis eines anderen Steuerdokuments erstellt wird, " +"müssen die Informationen des Ursprungsdokuments im Reiter " +":guilabel:`Querverweis` eingetragen werden. Der Reiter wird üblicherweise " +"für Gutschriften oder Lastschriften verwendet, kann aber in einigen Fällen " +"auch für Kundenrechnungen verwendet werden. Im Falle der Gut- und " +"Lastschriften werden sie von Odoo automatisch gesetzt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Crossed referenced document(s)." -msgstr "" +msgstr "Dokument(e) mit Querverweisen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133 @@ -27500,10 +27795,14 @@ msgid "" "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid." msgstr "" +"Sobald die Rechnung vom :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " +"akzeptiert und validiert wurde und die PDF-Datei gedruckt wird, enthält sie " +"die steuerlichen Elemente, die anzeigen, dass das Dokument steuerlich gültig" +" ist:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "SII Validation fiscal elements." -msgstr "" +msgstr "Steuerelement der SII-Validierung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 msgid "" @@ -27511,10 +27810,14 @@ msgid "" "`pdf417gen `_ library. Use the " "following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." msgstr "" +"Wenn Sie in Odoo SH oder On-Premise gehostet sind, sollten Sie die " +"Bibliothek `pdf417gen `_ manuell " +"installieren. Verwenden Sie den folgenden Befehl, um sie zu installieren: " +":command:`pip install pdf417gen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 msgid "Commercial validation" -msgstr "" +msgstr "Kommerzielle Validierung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" @@ -27522,7 +27825,7 @@ msgstr "Sobald die Rechnung an den Kunden verschickt wurde:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`DTE-Partner-Status` ändert auf :guilabel:`Gesendet`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "The customer must send a reception confirmation email." @@ -27533,10 +27836,14 @@ msgid "" "Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an " "acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." msgstr "" +"Wenn alle Geschäftsbedingungen und Rechnungsdaten korrekt sind, senden sie " +"anschließend die Annahmebestätigung, andernfalls wird eine Reklamation " +"gesendet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically." msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`DTE-Akzeptanzstatus` wird automatisch aktualisiert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." @@ -27544,7 +27851,7 @@ msgstr "Nachricht mit der kommerziellen Annahme durch den Kunden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 msgid "Processed for claimed invoices" -msgstr "" +msgstr "Verarbeitet für reklamierte Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" @@ -27554,10 +27861,17 @@ msgid "" "cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-" "notes` section for more details." msgstr "" +"Sobald die Rechnung vom :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " +"akzeptiert wurde, kann sie **in Odoo nicht mehr storniert werden**. Falls " +"Sie eine Reklamation für Ihren Kunden erhalten, ist die richtige " +"Vorgehensweise eine Gutschrift, um die Rechnung entweder zu stornieren oder " +"zu korrigieren. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt " +":ref:`chile/credit-notes`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Commercial status updated to claimed." msgstr "" +"Der kommerzieller Status der Rechnung wurde auf „Reklamiert“ aktualisiert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:549 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 @@ -27571,30 +27885,37 @@ msgid "" "de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might " "have and how to solve them:" msgstr "" +"Es gibt viele Gründe für eine Ablehnung durch den :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)`, aber dies sind einige der häufigsten Fehler, die Sie " +"haben könnten, und die dazugehörige Lösung:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" -msgstr "" +msgstr "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** make sure the company address is properly filled including the " "state and city." msgstr "" +"**Hinweis:** Achten Sie darauf, dass die Unternehmensadresse einschließlich " +"Bundesland und Stadt korrekt ausgefüllt ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`" -msgstr "" +msgstr "**Fehler:** `en Monto - IVA debe declararse`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add " "one on each invoice line." msgstr "" +"**Hinweis:** Die Rechnungszeilen sollten eine Mehrwertsteuer enthalten, " +"stellen Sie sicher, dass Sie in jeder Rechnungszeile eine hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`" -msgstr "" +msgstr "**Fehler:** `Rut No Autorizado a Firmar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" @@ -27603,34 +27924,48 @@ msgid "" "Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` to invoice electronically." msgstr "" +"**Hinweis:** Die eingegebene :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` darf nicht " +"elektronisch fakturiert werden. Vergewissern Sie sich, dass die :abbr:`RUT " +"(Rol Único Tributario)` des Unternehmens korrekt ist und im :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` gültig ist, um elektronisch fakturieren zu" +" können." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" msgstr "" +"**Fehler:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " +"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" +"**Hinweis:** Versuchen Sie, einen neuen CAF zu diesem Dokument hinzuzufügen," +" da der von Ihnen verwendete abgelaufen ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " "is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" msgstr "" +"**Fehler:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element" +" is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` " "are set in the customer and in the main company." msgstr "" +"**Hinweis:** Vergewissern Sie sich, dass die Felder :guilabel:`Belegart` und" +" :guilabel:`USt.` sowohl im Kunden als auch im Hauptunternehmen gesetzt " +"sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`" -msgstr "" +msgstr "**Fehler:** `Usuario sin permiso de envio.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" @@ -27646,28 +27981,46 @@ msgid "" "Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`." msgstr "" +"**Hinweis:** Dieser Fehler zeigt an, dass Ihr Unternehmen " +"höchstwahrscheinlich den `Zertifizierungsprozess " +"`_" +" im :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de Facturación de" +" Mercado, nicht bestanden hat. Wenn dies der Fall ist, wenden Sie sich bitte" +" an Ihren Kundenbetreuer oder den Kundensupport, da diese Zertifizierung " +"nicht Teil der Odoo-Dienstleistungen ist, aber wir können Ihnen einige " +"Alternativen anbieten. Wenn Sie den Zertifizierungsprozess bereits " +"durchlaufen haben, erscheint diese Fehlermeldung, wenn ein anderer Benutzer " +"als der Besitzer des Zertifikats versucht, :abbr:`DTE (Documentos " +"Tributarios Electrónicos)`-Dateien an den :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` zu senden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `CARATULA`" -msgstr "" +msgstr "**Fehler:** `CARATULA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all " "of them are related to the *Caratula* section of the XML:" msgstr "" +"**Hinweis:** Es gibt nur fünf Gründe, warum dieser Fehler auftauchen kann, " +"und alle hängen mit dem Abschnitt *Caratula* der XML-Datei zusammen:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 msgid "" "The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or " "missing." msgstr "" +"Die :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`-Nummer des Unternehmens ist " +"fehlerhaft oder fehlt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect" " or missing." msgstr "" +"Die :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`-Nummer des Zertifikatsinhabers ist " +"fehlerhaft oder fehlt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 msgid "" @@ -27675,14 +28028,17 @@ msgid "" "Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or " "missing." msgstr "" +"Die :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`-Nummer des :abbr:`SII's (Servicio de " +"Impuestos Internos)` (sollte standardmäßig korrekt sein) ist fehlerhaft oder" +" fehlt. is incorrect or missing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587 msgid "The resolution date is incorrect or missing." -msgstr "" +msgstr "Das Beschlussdatum ist fehlerhaft oder fehlt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:588 msgid "The resolution number is incorrect or missing." -msgstr "" +msgstr "Die Beschlussnummer ist fehlerhaft oder fehlt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 @@ -27700,6 +28056,14 @@ msgid "" "` for more information on the process to load the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." msgstr "" +"Wenn eine Stornierung oder Korrektur einer validierten Rechnung erforderlich" +" ist, muss eine Gutschrift erstellt werden. Es ist wichtig zu beachten, dass" +" für die Gutschrift eine :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`-Datei " +"erforderlich ist, die im :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` als " +":guilabel:`Belegart` :guilabel:`61` gekennzeichnet ist. Weitere " +"Informationen über das Verfahren zum Laden des :abbr:`CAF (Folio " +"Authorization Code)` für jede Belegart finden Sie im Abschnitt ` unter :ref:`CAF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." @@ -27712,7 +28076,7 @@ msgstr "Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:610 msgid "Cancel referenced document" -msgstr "" +msgstr "Referenziertes Dokument stornieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:612 msgid "" @@ -27723,14 +28087,21 @@ msgid "" " Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`." msgstr "" +"Falls Sie eine Rechnung stornieren oder ungültig machen möchten, navigieren " +"Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Rechnungen` und wählen Sie" +" die gewünschte Rechnung aus. Verwenden Sie dann die Schaltfläche " +":guilabel:`Gutschrift hinzufügen` und wählen Sie :guilabel:`Vollständige " +"Rückerstattung`. In diesem Fall wird der :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`-Referenzcode automatisch auf :guilabel:`Anula Documento de " +"referencia` gesetzt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note canceling the referenced document." -msgstr "" +msgstr "Gutschrift, die des Referenzdokument storniert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 msgid "Correct referenced document" -msgstr "" +msgstr "Referenziertes Dokument korrigieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "" @@ -27741,16 +28112,24 @@ msgid "" " Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects " "Referenced Document Text`." msgstr "" +"Wenn eine Korrektur der Rechnungsinformationen erforderlich ist, z. B. wenn " +"der Straßenname auf der Originalrechnung falsch ist, dann verwenden Sie die " +"Schaltfläche :guilabel:`Gutschrift hinzufügen`, wählen Sie " +":guilabel:`Teilerstattung` und wählen Sie die Option :guilabel:`Nur " +"Textkorrektur`. In diesem Fall wird das Feld :guilabel:`SII-Referenzcode` " +"automatisch auf :guilabel:`Korrigiert referenzierten Dokumenttext` gesetzt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note correcting referenced document text." -msgstr "" +msgstr "Gutschrift, die den Text des Referenzdokuments korrigiert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:633 msgid "" "Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and " ":guilabel:`Price` `0.00`." msgstr "" +"Odoo erstellt eine Gutschrift mit dem korrigierten Text in einer Rechnung " +"und einem :guilabel:`Preis` von `0,00`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." @@ -27761,10 +28140,12 @@ msgid "" "Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales " "journal specifically for this use case." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie das :guilabel:`Standardkreditorenkonto` im " +"Verkaufsjournal speziell für diesen Anwendungsfall definieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 msgid "Corrects referenced document amount" -msgstr "" +msgstr "Korrigiert den Betrag des referenzierten Dokuments" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:646 msgid "" @@ -27773,6 +28154,11 @@ msgid "" ":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el" " monto del Documento de Referencia`." msgstr "" +"Wenn eine Korrektur der Beträge erforderlich ist, verwenden Sie die " +"Schaltfläche :guilabel:`Gutschrift hinzufügen` und wählen Sie " +":guilabel:`Teilerstattung`. In diesem Fall wird der :guilabel:`SII-" +"Referenzcode` automatisch auf gesetzt: :guilabel:`Corrige el monto del " +"Documento de Referencia`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" @@ -27793,10 +28179,13 @@ msgid "" "created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use " "cases." msgstr "" +"In der chilenischen Lokalisierung können Lastschriften zusätzlich zu " +"Gutschriften über die Schaltfläche :guilabel:`Lastschrift hinzufügen` " +"erstellt werden, wobei es zwei Hauptanwendungsfälle gibt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:666 msgid "Add debt on invoices" -msgstr "" +msgstr "Kosten auf Rechnungen hinzufügen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:668 msgid "" @@ -27804,29 +28193,37 @@ msgid "" " invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del " "Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." msgstr "" +"Der wichtigste Anwendungsfall für Lastschriften ist die Erhöhung des Werts " +"einer bestehenden Rechnung. Wählen Sie dazu die Option :guilabel:`3. Corrige" +" el monto del Documento de Referencia` für das Feld :guilabel:`SII-" +"Referenzcode`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note correcting referenced document amount." -msgstr "" +msgstr "Lastschrift, die den Betrag des Referenzdokuments korrigiert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in " "the :guilabel:`Cross Reference` tab." msgstr "" +"In diesem Fall nimmt Odoo die :guilabel:`Ausgangsrechnung` automatisch im " +"Reiter :guilabel:`Querverweis` auf:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic reference to invoice in a debit note." -msgstr "" +msgstr "Automatische Referenz zur Rechnung in einer Lastschrift." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:684 msgid "" "You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII." msgstr "" +"Sie können Lastschriften nur zu Rechnungen, die bereits vom SII akzeptiert " +"wurden, hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "Cancel credit notes" -msgstr "" +msgstr "Gutschriften stornieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:689 msgid "" @@ -27835,10 +28232,14 @@ msgid "" "Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code " "SII` field." msgstr "" +"In Chile werden Lastschriften verwendet, um eine gültige Gutschrift zu " +"stornieren. Klicken Sie dazu auf :guilabel:`Lastschrift hinzufügen` und " +"wählen Sie die Option :guilabel:`1: Anula Documentos de referencia` für das " +"Feld :guilabel:`SII-Referenzcode`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)." -msgstr "" +msgstr "Lastschrift zum Stornieren des Referenzdokuments (Gutschrift)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "" @@ -27846,20 +28247,29 @@ msgid "" "server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` in order to:" msgstr "" +"Im Rahmen der chilenischen Lokalisierung können Sie den Server für " +"eingehende E-Mails so konfigurieren, dass er mit dem Server übereinstimmt, " +"den Sie im :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` registriert haben, " +"um:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 msgid "" "Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." msgstr "" +"Automatischer Empfang der :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)`-Lieferantenrechnungen und Erstellung der Lieferantenrechnung " +"auf der Grundlage dieser Informationen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705 msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor." -msgstr "" +msgstr "Senden Sie die Empfangsbestätigung automatisch an Ihren Lieferanten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:706 msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" +"Akzeptieren oder reklamieren Sie den Beleg und senden Sie diesen Status an " +"Ihren Lieferanten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:709 msgid "Reception" @@ -27870,19 +28280,24 @@ msgid "" "As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` is received:" msgstr "" +"Sobald die E-Mail des Lieferanten mit den angehängten :abbr:`DTE (Documentos" +" Tributarios Electrónicos)` eingegangen ist:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:714 msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML." msgstr "" +"Die Lieferantenrechnung ordnet alle in der XML enthaltenen Informationen zu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:715 msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement." -msgstr "" +msgstr "Der Lieferant erhält eine E-Mail mit der Empfangsbestätigung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`." msgstr "" +"Der :guilabel:`DTE-Status` wird auf :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado` " +"gesetzt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:719 msgid "Acceptation" @@ -27895,10 +28310,15 @@ msgid "" " this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to " ":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +"Wenn alle kommerziellen Informationen auf Ihrer Lieferantenrechnung korrekt " +"sind, können Sie das Dokument über die Schaltfläche :guilabel:`Aceptar " +"Documento` akzeptieren: Sobald dies geschehen ist, ändert sich der " +":guilabel:`DTE-Akzeptanzstatus` in: :guilabel:`Akzeptiert` und eine E-Mail " +"mit der Bestätigung der Akzeptanz wird an den Lieferanten gesendet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Button for accepting vendor bills." -msgstr "" +msgstr "Schaltfläche zum Akzeptieren von Lieferantenrechnungen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "Claim" @@ -27912,12 +28332,20 @@ msgid "" " Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the " "vendor." msgstr "" +"Falls es ein kommerzielles Problem gibt oder die Informationen auf Ihrer " +"Lieferantenrechnung nicht korrekt sind, können Sie das Dokument vor der " +"Validierung über die Schaltfläche :guilabel:`Reklamation` reklamieren. " +"Sobald dies geschehen ist, ändert sich der :guilabel:`DTE-Akzeptanzstatus` " +"in :guilabel:`Reklamation` und der Lieferant erhält eine E-Mail über die " +"Ablehnung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n" "rejected." msgstr "" +"Reklamationsschaltfläche in Lieferantenrechnungen, um den Lieferanten darüber zu informieren, dass alle Dokumente kommerziell\n" +"abgelehnt wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:742 msgid "" @@ -27926,16 +28354,22 @@ msgid "" " claimed documents should be canceled as they won't be valid for your " "accounting records." msgstr "" +"Wenn Sie eine Lieferantenrechnung reklamieren, ändert sich der Status " +"automatisch von :guilabel:`Entwurf` zu :guilabel:`Stornieren`. In " +"Anbetracht dieser bewährten Praxis sollten alle Reklamationsbelege storniert" +" werden, da sie für Ihre Buchhaltung nicht mehr gültig sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 msgid "Electronic purchase invoice" -msgstr "" +msgstr "Elektronische Einkaufsrechnungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 msgid "" "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" " module." msgstr "" +"Die *elektronische Einkaufsrechnung* ist eine im Modul `l10n_cl_edi` " +"enthaltene Funktion." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 msgid "" @@ -27947,6 +28381,14 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " "invoices." msgstr "" +"Sobald alle Konfigurationen für :ref:`elektronische Rechnungen " +"` vorgenommen wurden (z. B. Hochladen eines " +"gültigen Unternehmenszertifikats, Einrichten von Stammdaten usw.), benötigen" +" elektronische Einkaufsrechnungen ihre eigenen :abbr:`CAFs (Código de " +"Asignación de Folios )`. Bitte lesen Sie die :ref:`CAF-Dokumentation " +"`, um zu erfahren, wie Sie die :abbr:`CAFs (Código " +"de Asignación de Folios )` für elektronische Einkaufsrechnungen erhalten " +"können." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:757 msgid "" @@ -27955,6 +28397,11 @@ msgid "" "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" +"Elektronische Einkaufsrechnungen sind nützlich, wenn die Lieferanten nicht " +"verpflichtet sind, eine elektronische Lieferantenrechnung für Ihren Einkauf " +"zu erstellen. Dennoch verlangen Ihre Verpflichtungen, dass ein Dokument als " +"Kaufnachweis an den :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` geschickt " +"wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 msgid "" @@ -27963,6 +28410,11 @@ msgid "" "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." msgstr "" +"Um eine elektronische Einkaufsrechnung aus einer Lieferantenrechnung zu " +"erstellen, muss die Rechnung in einem Einkaufsjournal erstellt werden, in " +"dem die Funktion *Dokumente verwenden* aktiviert ist. Es ist möglich, ein " +"bestehendes Einkaufsjournal zu ändern oder ein neues Einkaufsjournal mit dem" +" folgenden Verfahren zu erstellen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 msgid "" @@ -27971,12 +28423,19 @@ msgid "" "Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " "information:" msgstr "" +"Um ein bestehendes Verkaufsjournal zu bearbeiten oder ein neues " +"Einkaufsjournal zu erstellen, navigieren Sie zu :menuselection:`Buchhaltung " +"--> Konfiguration --> Journale`. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Neu` und geben Sie die folgenden erforderlichen Informationen " +"ein:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:772 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " "vendor bill journals." msgstr "" +":guilabel:`Typ`: Wählen Sie :guilabel:`Einkauf` aus dem Dropdown-Menü für " +"Journale für Lieferantenrechnungen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index 7b66161c4..a174b347c 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Johannes Croe , 2024 # Chris Egal , 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11483,7 +11483,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:109 msgid "To resolve the issue, either:" -msgstr "" +msgstr "Zur Lösung des Problems:" #: ../../content/applications/general/users.rst:111 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index f0ff2b83b..9c4dc5363 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -1572,14 +1572,14 @@ msgstr ":guilabel:`Los` im Pop-up für Detaillierte Vorgänge" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -6086,12 +6086,19 @@ msgid "" "typically represent a specific batch of products that were received, stored," " shipped, or manufactured in-house." msgstr "" +"*Lose* sind eine der beiden Möglichkeiten, Produkte in Odoo zu " +"identifizieren und zu verfolgen. Sie stehen in der Regel für eine bestimmte " +"Stapel von Produkten, die empfangen, gelagert, versandt oder selbst " +"hergestellt wurden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:11 msgid "" "Manufacturers assign lot numbers to groups of products sharing common " "properties, facilitating end-to-end traceability through their lifecycles." msgstr "" +"Die Hersteller weisen Gruppen von Produkten mit gemeinsamen Eigenschaften " +"Losnummern zu, die eine lückenlose Rückverfolgbarkeit über den gesamten " +"Lebenszyklus ermöglichen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:14 msgid "" @@ -6099,6 +6106,10 @@ msgid "" "products, aiding in tracing items back to their group, particularly for " "product recalls or :doc:`expiration dates `." msgstr "" +"Lose sind nützlich für die Verwaltung großer Mengen hergestellter oder " +"erhaltener Produkte und helfen bei der Rückverfolgung von Artikeln zu ihrer " +"Gruppe, insbesondere bei Produktrückrufen oder :doc:`Verfallsdaten " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:24 msgid "" @@ -6113,20 +6124,28 @@ msgid "" "scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and tick the checkbox " "next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Um Produkte anhand von Losen zu verfolgen, muss die Funktion *Los- & " +"Seriennummern* aktiviert sein. Gehen Sie zur :menuselection:`Lagerapp --> " +"Konfiguration --> Einstellungen`, scrollen Sie nach unten zum Abschnitt " +":guilabel:`Rückverfolgbarkeit` und klicken Sie auf das Kästchen neben " +":guilabel:`Los- & Seriennummern`. Klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:36 msgid ":doc:`Tracking expiration dates `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Verfallsdaten verfolgen `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:37 msgid "" ":ref:`Print GS1 barcodes for lots and serial numbers " "`" msgstr "" +":ref:`GS1-Barcodes für Lose und Seriennummern verfolgen " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:46 msgid "Track by lots" -msgstr "" +msgstr "Mittels Los verfolgen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:48 msgid "" @@ -6135,6 +6154,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and choose a " "product to configure." msgstr "" +"Nachdem die Einstellung :guilabel:`Los- & Seriennummern` aktiviert wurde, " +"können nun einzelne Produkte mittels Losen verfolgt werden. Gehen Sie dazu " +"in die :menuselection:`Lagerapp --> Produkte --> Produkte` und wählen Sie " +"ein zu konfigurierende Produkt aus." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:52 msgid "" @@ -6143,6 +6166,11 @@ msgid "" "the :guilabel:`Tracking` field. Now, new or existing lot numbers can be " "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" +"Klicken Sie im Produktformular auf den Reiter :guilabel:`Lager`. Wählen Sie " +"im Abschnitt :guilabel:`Rückverfolgbarkeit` die Option :guilabel:`Mittels " +"Los` im Feld :guilabel:`Nachverfolgung` aus. Vorhandene oder neue Losnummern" +" können nun neu eingegangenen oder hergestellten Losen dieses Produkts " +"zugewiesen werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:57 msgid "" @@ -6158,7 +6186,7 @@ msgstr "Nachverfolgung mittels Los auf dem Produktformular aktiviert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:66 msgid "Assign lots for shipping and receiving" -msgstr "" +msgstr "Lose für Warenein- und ausgänge zuweisen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:68 msgid "" @@ -6168,16 +6196,23 @@ msgid "" "delivery>`, select products with specific lot numbers on the delivery order " "form." msgstr "" +"Weisen Sie :ref:`eingehen Waren ` " +"auf dem Wareneinganfsformular neue Losnummern zu. Beim Versand von " +":ref:`ausgehenden Waren `" +" wählen Sie auf dem Lieferauftragsformular Produkte mit bestimmten " +"Losnummern aus." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:76 msgid "On receipts" -msgstr "" +msgstr "Bei Wareneingängen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:78 msgid "" "Assigning new or existing lot numbers to incoming goods can be done directly" " on receipts." msgstr "" +"Eingehenden Waren können direkt beim Wareneingang neue oder vorhandene " +"Losnummern zugewisen werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:80 msgid "" @@ -6186,6 +6221,11 @@ msgid "" "by lot numbers. Then, click the :guilabel:`Receipt` smart button that " "appears at the top of the page to navigate to the warehouse receipt form." msgstr "" +"Rufen Sie zunächst die :menuselection:`Einkaufsapp` auf, um eine Bestellung " +"für Produkte zu erstellen und zu bestätigen, die über Losnummern verfolgt " +"werden. Klicken Sie dann auf die intelligente Schaltfläche " +":guilabel:`Wareneingang`, die oben auf der Seite erscheint, um zum Formular " +"für den Lagerempfang zu navigieren." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:86 msgid "" @@ -6193,6 +6233,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory` app, clicking the :guilabel:`Receipts` Kanban " "card, and choosing the desired receipt." msgstr "" +"Alternativ können Sie auch zu einem vorhandenen Wareneingangsbeleg " +"navigieren, indem Sie in der :menuselection:`Lagerapp` auf die Kanban-Karte " +":guilabel:`Wareneingänge` klicken und den gewünschten Beleg auswählen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:90 msgid "" @@ -6214,7 +6257,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "Show the bulleted list icon on the product line." -msgstr "" +msgstr "Anzeige der Aufzählungsliste in der Produktzeile." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "The bulleted list icon on the product line." @@ -6273,7 +6316,7 @@ msgstr "Liste der Losnummern in Excel-Tabelle kopiert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:142 msgid "Lot numbers copied to the lot number line." -msgstr "" +msgstr "Die Losnummern werden in die Losnummernzeile kopiert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:142 msgid "" @@ -7105,25 +7148,30 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" -"In Odoo *Lager* bezieht sich der Begriff *Verpackung* auf Einwegbehälter, " -"die mehrere Einheiten eines bestimmten Produkts enthalten. Jede spezifische " -"Verpackung **muss** auf dem individuellen Produktformular definiert werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -"Zum Beispiel müssen verschiedene Verpackungen für Dosenlimonade, wie ein " -"6er-Pack, ein 12er-Pack oder eine 36er-Kiste, auf dem individuellen " -"Produktformular konfiguriert werden. Das liegt daran, dass Verpackungen " -"produktspezifisch sind – **nicht** generisch." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" +"Die Verpackung kann in Verbindung mit Odoo :ref:`Barcode " +"` verwendet werden. Wenn Sie Produkte von " +"Lieferanten erhalten, wird beim Scannen des Verpackungsbarcodes automatisch " +"die Anzahl der Einheiten in der Verpackung zur internen Anzahl des Produkts " +"hinzugefügt." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -7139,11 +7187,11 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "Aktivierung von Verpackungen durch Auswahl von „Produktverpackungen“." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "Verpackung erstellen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." @@ -7151,11 +7199,11 @@ msgstr "" "Verpackungen können direkt auf dem Produktformular oder auf der Seite " ":guilabel:`Produktverpackungen` erstellt werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "Aus dem Produktformular" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." @@ -7164,7 +7212,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Lagerapp --> Produkte --> Produkte` gehen und wählen Sie das" " gewünschte Produkt aus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " @@ -7174,7 +7222,7 @@ msgstr "" "und klicken Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`. Füllen Sie folgende Felder" " in der Tabelle aus:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." @@ -7183,7 +7231,7 @@ msgstr "" "Verkaufsaufträgen/Bestellungen als Verpackungsoption für das Produkt " "erscheint" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." @@ -7191,7 +7239,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Enthaltene Menge` (erforderlich): Anzahl Produkte in der " "Verpackung." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." @@ -7199,7 +7247,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Maßeinheit` (erforderlich): Maßeinheit zur Bestimmung der " "Produktmenge." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." @@ -7207,7 +7255,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verkauf`: Kreuzen Sie diese Option für Verpackungen an, die für " "Verkaufsaufträge verwendet werden sollen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." @@ -7215,7 +7263,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Einkauf`: Kreuzen Sie diese Option für Verpackungen an, die für " "Bestellungen verwendet werden sollen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -7231,7 +7279,7 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "Anzeige des Symbols für das Menü der Zusatzoptionen: Schieberegler." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " @@ -7242,7 +7290,7 @@ msgstr "" "App `. Lassen Sie es leer, wenn er nicht verwendet" " wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " @@ -7252,7 +7300,7 @@ msgstr "" "ausgewählten Unternehmen verfügbar ist. Lassen Sie das Feld leer, damit die " "Verpackung in allen Unternehmen verfügbar ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -7269,11 +7317,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "6er-Pack für Produkt erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "Auf der Seite für Produktverpackungen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -7288,7 +7336,7 @@ msgstr "" "wurden. Erstellen Sie neue Verpackungen, indem Sie auf :guilabel:`Neu` " "klicken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -7304,11 +7352,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "Lister unterschiedlicher Verpackungen für Produkte." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "Verpackungen anwenden" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -7320,7 +7438,7 @@ msgstr "" "Produkt(e) verwendet werden sollten. Die gewählte Verpackung wird im Feld " ":abbr:`VA (Verkaufsauftrag)` im Feld :guilabel:`Verpackung` angezeigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -7331,19 +7449,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "Verpackungen in der Verkaufsauftragszeile zuweisen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" -"Die Verpackung kann in Verbindung mit Odoo :ref:`Barcode " -"` verwendet werden. Wenn Sie Produkte von " -"Lieferanten erhalten, wird beim Scannen des Verpackungsbarcodes automatisch " -"die Anzahl der Einheiten in der Verpackung zur internen Anzahl des Produkts " -"hinzugefügt." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "Seriennummern verwenden, um Produkte zu verfolgen" @@ -8236,12 +8341,10 @@ msgstr "" "Sendungsverfolgungsnummer und ein neues Etikett." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr ":doc:`invoicing`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr ":doc:`multipack`" @@ -8441,7 +8544,7 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "Versandgebühren in Rechnung stellen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." @@ -8450,11 +8553,11 @@ msgstr "" "gewährleistet genaue Gebühren auf der Grundlage von Echtzeit-Versandfaktoren" " wie Entfernung, Gewicht und Methode." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "In Odoo können Versandkosten auf zwei Arten berechnet werden:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" @@ -8462,7 +8565,7 @@ msgstr "" "Vereinbaren Sie mit dem Kunden einen Festpreis und :ref:`führen Sie ihn im " "Verkaufsauftrag auf `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " @@ -8472,7 +8575,7 @@ msgstr "" "`, die die tatsächlich entstandenen " "Kosten des Unternehmens widerspiegelt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -8487,12 +8590,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "Aktivierung der Funktion „Liefermethoden“ in Einstellungen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "Versandmethode hinzufügen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -8505,7 +8608,7 @@ msgstr "" "Formular, in dem Sie Details zum Versanddienstleister angeben können, " "darunter:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." @@ -8513,7 +8616,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Versandmethode` (*obligatorisch*): der Name der Versandmethode " "(z. B. `Pauschalversand`, `Lieferung am selben Tag` usw.)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -8525,13 +8628,13 @@ msgstr "" "Integration mit dem Versanddienstleister ordnungsgemäß installiert ist und " "wählen Sie den Anbieter aus dem Dropdown-Menü." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -8543,7 +8646,7 @@ msgstr "" "Unternehmen gelten soll, wählen Sie diese aus dem Dropdown-Menü aus. Lassen " "Sie das Feld leer, um die Methode auf alle Unternehmen anzuwenden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -8555,7 +8658,7 @@ msgstr "" " oder lassen Sie das Feld leer, um die Methode auf alle Webseiten " "anzuwenden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " @@ -8565,7 +8668,7 @@ msgstr "" ":ref:`Verkaufsauftragszeile ` als " "Lieferkosten aufgeführt ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " @@ -8575,11 +8678,11 @@ msgstr "" " ist der Versand kostenlos, wenn der Kunde mehr als den angegebenen Betrag " "ausgibt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "Kosten im Verkaufsauftrag berechnen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." @@ -8588,7 +8691,7 @@ msgstr "" "geliefert wird, gehen Sie zur :menüauswahl:`Verkaufsapp` und wählen Sie den " "gewünschten Verkaufsauftrag." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -8602,7 +8705,7 @@ msgstr "" "Klick auf die Schaltfläche „Versand hinzufügen“ unten rechts, neben der " "Gesamtsumme." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." @@ -8610,7 +8713,7 @@ msgstr "" "Im Pop-up-Fenster :guilabel:`Eine Versandmethode hinzufügen` wählen Sie das " "beabsichtigte Transportunternehmen im Feld :guilabel:`Versandmethode`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." @@ -8619,7 +8722,7 @@ msgstr "" "Versandpreis auf der Grundlage der Echtzeitversanddaten der Odoos " "Integration für Versandunternehmen zu berechnen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -8633,7 +8736,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "Versandberechnung durch Auswahl einer Versandmethode." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -8648,7 +8751,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "Anzeige des Lieferprodukts in der Verkaufsauftragszeile." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -8662,7 +8765,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "Anzeige der Schaltfläche „Rechnung erstellen“." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -8676,11 +8779,11 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "Anzeige des Lieferprodukts in der Rechnungszeile." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "Die tatsächlichen Versandkosten in Rechnung stellen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " @@ -8691,7 +8794,7 @@ msgstr "" "so>`, um eine Rechnung mit einem Lieferprodukt mit einem " ":guilabel:`Einzelpreis` von Null zu erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -8706,9 +8809,9 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "Anzeige des Lieferprodukts in der Rechnungszeile." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" -msgstr ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -8843,239 +8946,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "Halbseitiges FedEx-Versandetikett im Briefformat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "Versandetiketten drucken" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" -"Integrieren Sie Odoo mit :doc:`externen Versandunternehmen " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`, um automatisch " -"Versandetiketten zu erstellen, die Preise, Zieladressen, " -"Sendungsverfolgungsnummern und Barcodes enthalten." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" -"Um Etiketten für einen externen Versanddienstleister zu erstellen, " -"installieren Sie zunächst :doc:`den externen Versandkonnektor " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Dann konfigurieren und " -"aktivieren Sie die :ref:`Liefermethode " -"` und stellen " -"sicher, dass das :guilabel:`Integrationslevel` auf :guilabel:`Tarif erhalten" -" und Sendung erstellen` gesetzt ist, um Versandetiketten zu erzeugen. " -"Schließlich geben Sie die :ref:`Quelladresse " -"` und " -":ref:`Produktgewichte ` an." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "Einstellung der Option „Tarif erhalten und Sendung erstellen“." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "Sendungsverfolgungsetiketten drucken" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" -"Sendungsverfolgungsetiketten werden nach der Validierung eines " -"Lieferauftrags generiert." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" -"Wenn sowohl die *Verkauf*- als auch die *Lager*-App installiert sind, " -"beginnen Sie mit der :menuselection:`Verkaufsapp` und gehen Sie zum " -"gewünschten Angebot, um :ref:`die Versandkosten " -"` hinzuzufügen, den " -"Verkaufsauftrag zu bestätigen und den Lieferauftrag zu validieren." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" -"Wenn nur die *Lagerapp* installiert ist, erstellen Sie Lieferaufträge direkt" -" in der :menuselection:`Lagerapp` , :ref:`fügen Sie den Drittzusteller " -"` in das Feld " -":guilabel:`Transportunternehmen` ein und validieren Sie den Lieferauftrag." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "Versand auf Angebot hinzufügen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" -"Um ein Versandetikett für einen Auftrag zu erstellen, beginnen Sie mit der " -"Erstellung eines Angebots unter :menuselection:`Verkauf --> Aufträge --> " -"Angebote`, klicken auf :guilabel:`Neu` und füllen das Angebotsformular aus. " -"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Versand hinzufügen` in der " -"unteren rechten Ecke des Angebotsformulars." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "Anzeige der Schaltfläche „Versand hinzufügen“ auf dem Angebot." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" -"Wählen Sie im daraufhin angezeigten Pop-up-Fenster da gewünschte " -"Transportunternehmen aus dem Dropdown-Menü :guilabel:`Versandmethode`. Wenn " -"Sie auf :guilabel:`Tarif erhalten` klicken, werden die Versandkosten für den" -" Kunden über den Drittanbieter im Feld :guilabel:`Kosten` angezeigt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" -"Wenn das Klicken auf :guilabel:`Tarif erhalten` zu einem Fehler führt, " -"stellen Sie sicher, dass die :ref:`Adresse des Lagerhauses " -"` und :ref:`Gewicht " -"der Produkte im Auftrag ` " -"richtig konfiguriert sind." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" -"Klicken Sie auf :guilabel:`Hinzufügen`, um die Kosten als " -":ref:`konfiguriertes Lieferprodukt ` zum Angebot hinzuzufügen. Klicken Sie schließlich auf " -":guilabel:`Bestätigen` auf dem Angebot und klicken Sie auf die intelligente " -"Schaltfläche :guilabel:`Lieferung`, um den Lieferauftrag aufzurufen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "Anzeige des Pop-up-Fensters „Tarif erhalten“." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" -"Für Benutzer, die die *Verkaufsapp* nicht installiert haben, wird der " -"Versanddienstleister im Feld :guilabel:`Transportunternehmen` im Reiter " -":guilabel:`Zusätzliche Innfos` angegeben." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "Anzeige des Reiters „Zusätzliche Infos“ eines Lieferauftrags." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "Lieferauftrag validieren" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" -"Navigieren Sie in einem Lieferauftragsformular zum Reiter " -":guilabel:`Zusätzliche Infos`, um sicherzustellen, dass der Drittanbieter im" -" Feld :guilabel:`Transportunternehmen` hinzugefügt wurde." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" -"Wenn die *Verkaufsapp* nicht installiert ist, wird der Drittanbieter im Feld" -" :guilabel:`Transportunternehmen` eingestellt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" -"Nachdem die Artikel im Auftrag verpackt wurden, klicken Sie auf " -":guilabel:`Validieren`, um die Tracking-Nummer des Versandunternehmens zu " -"erhalten und das Versandetikett zu erstellen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" -"Erstellen Sie einen Lieferauftrag oder wählen Sie einen bestehenden aus, " -"indem Sie die :menuselection:`Lagerapp` aufrufen und die Karte " -":guilabel:`Lieferaufträge` auswählen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" -"Die :guilabel:`Sendungsverfolgungsnummer` wird im Reiter " -":guilabel:`Zusätzliche Infos` des Lieferauftrags generiert. Klicken Sie auf " -"die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Sendungsverfolgung`, um auf die " -"Website des Versanddienstleisters zu gelangen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" -"Das Sendungsverfolgungsetikett befindet sich im PDF-Format im Chatter." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "Anzeige eines generierten Versandetikett im Chatter." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" -"Beim Versand mehrerer Pakete wird ein Etikett pro Paket erstellt. Jedes " -"Etikett erscheint im Chatter." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "Beispieletikett aus Odoos Versandkonnektor mit FedEx." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "Sendungen in mehreren Paketen" @@ -11756,6 +11626,225 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "Einrichtung und Konfiguration" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr ":doc:`dhl_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr ":doc:`ups_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "Liefermethoden" @@ -12158,8 +12247,9 @@ msgstr "" "Kosten des Versandunternehmens handelt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" -msgstr ":ref:`Versand in Rechnung stellen `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 msgid "Add shipping" @@ -12300,6 +12390,247 @@ msgstr "" "Um API-Zugriff zu erhalten, müssen Sie an xmlrequests@dhl.com schreiben und " "Ihre vollständigen Kontodaten wie Kontonummer, Region, Adresse usw. angeben." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "Versandetiketten drucken" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" +"Integrieren Sie Odoo mit :doc:`externen Versandunternehmen " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`, um automatisch " +"Versandetiketten zu erstellen, die Preise, Zieladressen, " +"Sendungsverfolgungsnummern und Barcodes enthalten." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" +"Um Etiketten für einen externen Versanddienstleister zu erstellen, " +"installieren Sie zunächst :doc:`den externen Versandkonnektor " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Dann konfigurieren und " +"aktivieren Sie die :ref:`Liefermethode " +"` und stellen " +"sicher, dass das :guilabel:`Integrationslevel` auf :guilabel:`Tarif erhalten" +" und Sendung erstellen` gesetzt ist, um Versandetiketten zu erzeugen. " +"Schließlich geben Sie die :ref:`Quelladresse " +"` und " +":ref:`Produktgewichte ` an." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "Einstellung der Option „Tarif erhalten und Sendung erstellen“." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "Sendungsverfolgungsetiketten drucken" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" +"Sendungsverfolgungsetiketten werden nach der Validierung eines " +"Lieferauftrags generiert." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" +"Wenn sowohl die *Verkauf*- als auch die *Lager*-App installiert sind, " +"beginnen Sie mit der :menuselection:`Verkaufsapp` und gehen Sie zum " +"gewünschten Angebot, um :ref:`die Versandkosten " +"` hinzuzufügen, den " +"Verkaufsauftrag zu bestätigen und den Lieferauftrag zu validieren." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" +"Wenn nur die *Lagerapp* installiert ist, erstellen Sie Lieferaufträge direkt" +" in der :menuselection:`Lagerapp` , :ref:`fügen Sie den Drittzusteller " +"` in das Feld " +":guilabel:`Transportunternehmen` ein und validieren Sie den Lieferauftrag." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "Versand auf Angebot hinzufügen" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" +"Um ein Versandetikett für einen Auftrag zu erstellen, beginnen Sie mit der " +"Erstellung eines Angebots unter :menuselection:`Verkauf --> Aufträge --> " +"Angebote`, klicken auf :guilabel:`Neu` und füllen das Angebotsformular aus. " +"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Versand hinzufügen` in der " +"unteren rechten Ecke des Angebotsformulars." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "Anzeige der Schaltfläche „Versand hinzufügen“ auf dem Angebot." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" +"Wählen Sie im daraufhin angezeigten Pop-up-Fenster da gewünschte " +"Transportunternehmen aus dem Dropdown-Menü :guilabel:`Versandmethode`. Wenn " +"Sie auf :guilabel:`Tarif erhalten` klicken, werden die Versandkosten für den" +" Kunden über den Drittanbieter im Feld :guilabel:`Kosten` angezeigt." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" +"Wenn das Klicken auf :guilabel:`Tarif erhalten` zu einem Fehler führt, " +"stellen Sie sicher, dass die :ref:`Adresse des Lagerhauses " +"` und :ref:`Gewicht " +"der Produkte im Auftrag ` " +"richtig konfiguriert sind." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Hinzufügen`, um die Kosten als " +":ref:`konfiguriertes Lieferprodukt ` zum Angebot hinzuzufügen. Klicken Sie schließlich auf " +":guilabel:`Bestätigen` auf dem Angebot und klicken Sie auf die intelligente " +"Schaltfläche :guilabel:`Lieferung`, um den Lieferauftrag aufzurufen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "Anzeige des Pop-up-Fensters „Tarif erhalten“." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" +"Für Benutzer, die die *Verkaufsapp* nicht installiert haben, wird der " +"Versanddienstleister im Feld :guilabel:`Transportunternehmen` im Reiter " +":guilabel:`Zusätzliche Innfos` angegeben." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "Anzeige des Reiters „Zusätzliche Infos“ eines Lieferauftrags." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "Lieferauftrag validieren" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" +"Navigieren Sie in einem Lieferauftragsformular zum Reiter " +":guilabel:`Zusätzliche Infos`, um sicherzustellen, dass der Drittanbieter im" +" Feld :guilabel:`Transportunternehmen` hinzugefügt wurde." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" +"Wenn die *Verkaufsapp* nicht installiert ist, wird der Drittanbieter im Feld" +" :guilabel:`Transportunternehmen` eingestellt." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" +"Nachdem die Artikel im Auftrag verpackt wurden, klicken Sie auf " +":guilabel:`Validieren`, um die Tracking-Nummer des Versandunternehmens zu " +"erhalten und das Versandetikett zu erstellen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" +"Erstellen Sie einen Lieferauftrag oder wählen Sie einen bestehenden aus, " +"indem Sie die :menuselection:`Lagerapp` aufrufen und die Karte " +":guilabel:`Lieferaufträge` auswählen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" +"Die :guilabel:`Sendungsverfolgungsnummer` wird im Reiter " +":guilabel:`Zusätzliche Infos` des Lieferauftrags generiert. Klicken Sie auf " +"die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Sendungsverfolgung`, um auf die " +"Website des Versanddienstleisters zu gelangen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" +"Das Sendungsverfolgungsetikett befindet sich im PDF-Format im Chatter." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "Anzeige eines generierten Versandetikett im Chatter." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" +"Beim Versand mehrerer Pakete wird ein Etikett pro Paket erstellt. Jedes " +"Etikett erscheint im Chatter." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "Beispieletikett aus Odoos Versandkonnektor mit FedEx." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "SendCloud-Konfiguration" @@ -13013,13 +13344,8 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" -"Benutzer können externe Transportunternehmen mit Odoo-Datenbanken " -"verknüpfen, um die Zustellung von Versandunternehmen an bestimmte Adressen " -"zu überprüfen, :doc:`Versandkosten automatisch zu berechnen " -"`, und :doc:`Versandetiketten zu generieren " -"<../advanced_operations_shipping/labels>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 msgid "" @@ -13034,18 +13360,10 @@ msgstr "" "Abschnitt :ref:`Fehlerbehebung `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr ":doc:`dhl_credentials`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr ":doc:`sendcloud_shipping`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr ":doc:`ups_credentials`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -13310,11 +13628,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" -"Wählen Sie :guilabel:`Tarif erhalten und Sendung erstellen`, um auch " -":doc:`Versandetiketten zu generieren " -"<../advanced_operations_shipping/labels>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 msgid "" @@ -13634,10 +13949,8 @@ msgstr "" "wird eine :guilabel:`Sendungsverfolgungsnummer` bereitgestellt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" -":doc:`Versandetiketten generieren <../advanced_operations_shipping/labels>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show the delivery order's \"Additional info\" tab." @@ -23561,7 +23874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 msgid "Sell variant of BoM product" -msgstr "" +msgstr "Varianten eines Stücklistenprodukts verkaufen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index a8e6c44ab..239fd55ff 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -1330,6 +1330,14 @@ msgid "" "stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is " "set to :guilabel:`Done`)." msgstr "" +"Standardmäßig ist das Feld :guilabel:`Benachrichtigung` auf :guilabel:`Per " +"E-Mail bearbeiten` eingestellt. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, sendet" +" Odoo jedes Mal eine Benachrichtigungs-E-Mail, wenn eine Nachricht aus dem " +"Chatter gesendet wird, eine Notiz mit einer `@`-Erwähnung (aus dem Chatter) " +"gesendet wird oder eine Benachrichtigung für einen Datensatz gesendet wird, " +"dem der Benutzer folgt. Etwas, das eine Benachrichtigung auslöst, ist die " +"Änderung der Phase (wenn eine E-Mail gesendet werden soll, z. B. wenn die " +"Aufgabe auf :guilabel:`Erledigt` gesetzt wird)." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:29 msgid "" @@ -1985,20 +1993,15 @@ msgstr "`Odoo Dokumente: Produktseite `_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" -"`Odoo-Tutorials: Grundlagen für Dokumente " -"`_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" -"`Odoo-Tutorials: Dokumente mit Ihrer Buchhaltungsapp verwenden " -"`_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 @@ -6513,6 +6516,8 @@ msgid "" "`Excel POWER article `_" msgstr "" +"`Excel POWER article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:436 msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" @@ -6523,6 +6528,8 @@ msgid "" "`Excel PRODUCT article `_" msgstr "" +"`Excel PRODUCT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 msgid "RAND()" @@ -6533,6 +6540,8 @@ msgid "" "`Excel RAND article `_" msgstr "" +"`Excel RAND article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 msgid "RANDBETWEEN(low, high)" @@ -6544,6 +6553,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel RANDBETWEEN article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 msgid "ROUND(value, [places])" @@ -6554,6 +6566,8 @@ msgid "" "`Excel ROUND article `_" msgstr "" +"`Excel ROUND article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" @@ -6564,6 +6578,8 @@ msgid "" "`Excel ROUNDDOWN article `_" msgstr "" +"`Excel ROUNDDOWN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 msgid "ROUNDUP(value, [places])" @@ -6574,6 +6590,8 @@ msgid "" "`Excel ROUNDUP article `_" msgstr "" +"`Excel ROUNDUP article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 msgid "SEC(angle)" @@ -8070,14 +8088,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" -"Um diesen Service zu nutzen, `wenden Sie sich an Axivox " -"`_, um ein Konto zu eröffnen. Vergewissern " -"Sie sich vorher, dass Axivox das Gebiet des Unternehmens abdeckt, sowie die " -"Gebiete, die die Benutzer des Unternehmens anrufen möchten." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 msgid "" @@ -10507,13 +10521,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:66 msgid "New users" -msgstr "" +msgstr "Neue Benutzer" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:68 msgid "" "Every employee using :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` at the " "company needs an Axivox user account associated with them." msgstr "" +"Jeder Mitarbeiter, der :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` im " +"Unternehmen verwendet, muss ein Axivox-Benutzerkonto haben, das ihm " +"zugeordnet ist." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:71 msgid "" @@ -10522,6 +10539,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Number`, :guilabel:`Name`, option for a :guilabel:`Voicemail`, " "and an :guilabel:`Outgoing number` specified." msgstr "" +"Um die vorhandenen Benutzer in der Axivox-Verwaltungskonsole anzuzeigen, " +"klicken Sie im Menü auf der linken Seite der Konsole auf :guilabel:`User` " +"(Benutzer). Jeder Benutzer hat eine :guilabel:`Number` (Nummer), einen " +":guilabel:`Name` (Namen), die Option für eine :guilabel:`Voicemail` und eine" +" :guilabel:`Outgoing number` (Ausgehende Nummer) angegeben." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:75 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index f66e81274..3ecc55751 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -11,17 +11,17 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Felix Schubert , 2023 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3520,50 +3520,46 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "Epson TM-L90-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "Epson TM-T20II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "Epson TM-T70-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "Epson TM-T82II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "Epson TM-T83II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "Epson TM-U220-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "Epson TM-m10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "ePOS-Drucker mit IoT-Box-Integration" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" @@ -3572,15 +3568,15 @@ msgstr "" "`, um mit Odoo kompatibel zu " "sein:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "Epson-TM-T20-Familie (inkompatible ePOS-Software)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "Epson-TM-T88-Familie (inkompatible ePOS-Software)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "Epson-TM-U220-Familie (inkompatible ePOS-Software)" @@ -4739,6 +4735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "Die Zahlungsmethode konfigurieren" @@ -4770,6 +4767,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Mit einem Zahlungsterminal bezahlen" @@ -4830,12 +4828,16 @@ msgid "" "Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box " "`." msgstr "" +"Ingenico-Zahlungsterminals benötigen eine :doc:`IoT-Box " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 msgid "" "Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and " "Luxembourg." msgstr "" +"Ingenico ist derzeit nur in Belgien, den Niederlanden und Luxemburg " +"verfügbar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 msgid "" @@ -4857,47 +4859,64 @@ msgid "" "database, please refer to the :doc:`IoT documentation " "`." msgstr "" +"Um ein Ingenico-Zahlungsterminal mit Odoo zu verbinden, benötigen Sie eine " +"IoT-Box. Weitere Informationen darüber, wie Sie eine IoT-Box mit Ihrer " +"Datenbank verbinden können, finden Sie in der :doc:`IoT-Dokumentation " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX" -msgstr "" +msgstr "Terminals Lane/Desk/Move 5000 für Ingenico BENELUX konfigurieren" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27 msgid "" "Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on " "Desk/5000 and Move/5000)." msgstr "" +"Drücken Sie die Funktionstaste (:guilabel:`F` auf Lane/5000, :guilabel:`⦿` " +"auf Desk/5000 und Move/5000)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings " "password." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Kassa Menu --> Settings Menu` (Kassenmenü --> " +"Einstellungsmenü) und geben Sie das Passwort für die Einstellungen ein." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30 msgid "" "Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next " "screen." msgstr "" +"Wählen Sie :guilabel:`Change Connection` (Verbindung ändern) und drücken Sie" +" auf dem nächsten Bildschirm auf :guilabel:`OK`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`." msgstr "" +"Wählen Sie :guilabel:`TCP/IP` und als :guilabel:`IP-address` (IP-Adresse) " +"aus" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32 msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box." msgstr "" +"Auf dem nächsten Bildschirm geben Sie die IP-Adresse Ihrer IoT-Box ein." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33 msgid "" "Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen." msgstr "" +"Geben Sie `9000` als Portnummer ein und drücken Sie auf dem nächsten " +"Bildschirm :guilabel:`OK`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35 msgid "" "At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box" " form in Odoo." msgstr "" +"Nun wird das Terminal neu gestartet und sollte in Ihrem IoT-Box-Formular in " +"Odoo angezeigt werden." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43 msgid "" @@ -5480,53 +5499,44 @@ msgstr "" "richtige Verschlüsselung enthalten, die für die Verwendung mit einer Odoo-" "Datenbank erforderlich ist." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "Die Zahlungsmethode konfigurieren" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -"Gehen Sie zunächst in die allgemeinen Einstellungen der Kassensystem-App und" -" aktivieren Sie die Vantiv-Einstellung." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" -"Gehen Sie zu :menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> " -"Kassensystem` in den Bereich Zahlungen und greifen Sie auf Ihre " -"Zahlungsmethoden zu. Legen Sie eine neue Zahlungsmethode für Vantiv an, " -"wählen Sie die Option Vantiv als Zahlungsterminal und erstellen Sie neue " -"Vantiv-Anmeldedaten." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -"Um neue Vantiv-Anmeldedaten zu erstellen, geben Sie Ihre Händler-ID und Ihr " -"Passwort ein und speichern Sie dann. Vergewissern Sie sich, dass die soeben " -"erstellten Anmeldedaten ausgewählt sind, und speichern Sie dann die " -"Zahlungsmethode." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "Mit einem Zahlungsterminal bezahlen" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" -"Wählen Sie in Ihrer Kassensystem-Schnittstelle zum Zeitpunkt der Zahlung " -"Ihre Vantiv-Zahlungsmethode aus und ... das ist alles." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" @@ -8541,6 +8551,13 @@ msgid "" "information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" +"Ab dem 19. Februar 2024 wird auf nordamerikanischen Marketplaces bei FBA-" +"Bestellungen (Fulfilled by Amazon), die mit dem *Amazon-Konnektor* erstellt " +"wurden, der Name des Kunden nicht in den Verkaufs-/Lieferauftrag in Odoo " +"übernommen. Das liegt daran, dass Amazon jetzt die Umsatzsteuer im Namen der" +" Verkäufer berechnet und abführt. Mit anderen Worten: Persönliche " +"Kundendaten werden nach einer :abbr:`FBA (Fulfilled by Amazon)`-Bestellung " +"nicht mehr an den Verkäufer übermittelt." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "Supported marketplaces" @@ -8557,7 +8574,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 msgid "**North America region**" -msgstr "" +msgstr "**Region Nordamerika**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "Canada" @@ -8577,7 +8594,7 @@ msgstr "Amazon.com.mx" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "US" -msgstr "" +msgstr "USA" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com" @@ -8585,7 +8602,7 @@ msgstr "Amazon.com" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 msgid "**Europe region**" -msgstr "" +msgstr "**Region Europa**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "Germany" @@ -8613,7 +8630,7 @@ msgstr "Amazon.fr" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "UK" -msgstr "" +msgstr "UK" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.co.uk" @@ -10018,26 +10035,35 @@ msgid "" ":guilabel:`Publish on eBay` can be made for specific variants, along with " "other options." msgstr "" +"Wenn die :guilabel:`Art des Angebots` auf :guilabel:`Festpreis` geändert " +"wird, zeigt Odoo unten im Reiter :guilabel:`eBay` eine Variantentabelle an, " +"in der der :guilabel:`Festpreis` eingegeben werden kann und die Entscheidung" +" für :guilabel:`Auf eBay veröffentlichen` für bestimmte Varianten zusammen " +"mit anderen Optionen getroffen werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst-1 msgid "" "The fixed price listing type in the eBay tab on a product form in Odoo " "sales." msgstr "" +"Der Typ Festpreisangebot im Reiter eBay in einem Produktformular in Odoo " +"Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:83 msgid "Product identifiers" -msgstr "" +msgstr "Produkt-IDs" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:85 msgid "" "Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " "the eBay categories." msgstr "" +"Produkt-IDs wie EAN, UPC, Marke oder MPN sind in den meisten eBay-Kategorien" +" erforderlich." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:88 msgid "EAN and UPC identifiers" -msgstr "" +msgstr "EAN- und UPC-Kennungen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:90 msgid "" @@ -10046,6 +10072,10 @@ msgid "" "is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " "apply' as recommended by eBay." msgstr "" +"Das Modul verwaltet die EAN- und UPC-Kennungen mit dem Feld " +":guilabel:`Barcode` der Produktvariante. Wenn das Feld :guilabel:`Barcode` " +"leer ist oder einen ungültigen Wert hat, werden die EAN- und UPC-Werte als " +"'Nicht zutreffend' gesetzt, wie von eBay empfohlen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:94 msgid "" @@ -10054,6 +10084,10 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> Product` and " "selecting the individual product." msgstr "" +"Die Barcodes finden Sie auf der Produktvorlage im Reiter " +":guilabel:`Allgemeine Informationen`. Greifen Sie zunächst auf die " +"Produktvorlage zu, indem Sie zu :menuselection:`Verkaufsapp --> Produkte -->" +" Produkt` navigieren und das jeweilige Produkt auswählen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:99 msgid "Listing with item specifics" @@ -10068,14 +10102,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " "are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." msgstr "" +"Um Artikelbesonderheiten hinzuzufügen, sollten Sie ein Produktattribut mit " +"einem einzigen Wert im Reiter :guilabel:`Attribute & Varianten` im " +"Produktformular erstellen. Beispiele für Artikelbesonderheiten sind: `MPN` " +"oder `Brand`. Die Werte für Brand und MPN arbeiten als " +"Artikelbesonderheiten und sollten im Reiter :guilabel:`Attribute & " +"Varianten` im Produktformular definiert werden. Wenn diese Werte nicht " +"festgelegt sind, wird für das eBay-Angebot die Einstellung „Nicht " +"zutreffend“ verwendet." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 msgid "Process invoices and payments" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen und Zahlungen verarbeiten" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:111 msgid "Posting payment" -msgstr "" +msgstr "Zahlung buchen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:113 msgid "" @@ -10085,6 +10127,13 @@ msgid "" " invoicing and payment functionalities are not utilized. However, invoices " "need to be created and marked as Paid to “close” the *Sales Order*." msgstr "" +"Wenn eBay-Bestellungen aufgegeben werden, werden sie immer im Voraus über " +"die eBay-Website bezahlt. Die Bezahlung von eBay-Artikeln erfolgt zu keinem " +"Zeitpunkt über Odoo. Sobald die Bestellungen von eBay mit Odoo " +"synchronisiert werden, sind sie also bereits bezahlt. Die Fakturierungs- und" +" Zahlungsfunktionen von Odoo werden nicht genutzt. Allerdings müssen " +"Rechnungen erstellt und als bezahlt markiert werden, um den " +"*Verkaufsauftrag* abzuschließen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:118 msgid "" @@ -10096,6 +10145,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " "Invoices`." msgstr "" +"Sie haben die Möglichkeit, Rechnungen in Stapeln zu erstellen und zu buchen." +" Navigieren Sie dazu in der Listenansicht zu Angebote, indem Sie auf " +":menuselection:`Verkaufsapp --> Aufträge --> Angebote` gehen. Wählen Sie in " +"der oberen rechten Ecke das Symbol für die Listenansicht. Bewegen Sie den " +"Mauszeiger über die Symbole, um den Namen des jeweiligen Symbols zu sehen. " +"Markieren Sie dann die Kästchen auf der linken Seite, für die Rechnungen " +"erstellt werden sollen und gehen Sie zum Menü :guilabel:`Aktion` oder ⚙️ " +"[Zahnradsymbol] . Klicken Sie auf :guilabel:`Rechnungen erstellen`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 msgid "" @@ -10108,10 +10165,20 @@ msgid "" "journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to" " *posted*." msgstr "" +"Es erscheint ein Pop-up-Fenster und Sie klicken auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Rechnung erstellen und anzeigen`. Es öffnet sich ein neues " +"Fenster mit den neu erstellten Rechnungen. Wählen Sie nun alle Rechnungen " +"aus, indem Sie auf das Kästchensymbol neben :guilabel:`Nummer` in der " +"Kopfzeile der Liste klicken, wodurch alle Datensätze ausgewählt werden. " +"Navigieren Sie dann zum Menü :guilabel:`Aktion` und klicken Sie auf " +":guilabel:`Posten buchen`. Nach diesem Schritt wird ein Pop-up-Fenster " +"angezeigt, in dem Sie auf :guilabel:`Journalbuchungen buchen` klicken. " +"Dadurch werden die Rechnungen aus dem Status *Entwurf* herausgenommen und " +"auf *gebucht* gesetzt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132 msgid "Reconciling payments" -msgstr "" +msgstr "Zahlungen abstimmen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:134 msgid "" @@ -10119,6 +10186,10 @@ msgid "" "lump sums from PayPal into their bank account. To reconcile this income, " "users can reconcile the one PayPal transfer with all related invoices." msgstr "" +"In der Regel verwenden Sie PayPal, um Zahlungen von eBay zu erhalten, und " +"überweisen dann Pauschalbeträge von PayPal auf Ihr Bankkonto. Um diese " +"Einnahmen abzugleichen, können Benutzer die eine PayPal-Überweisung mit " +"allen zugehörigen Rechnungen abgleichen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:138 msgid "" @@ -10128,6 +10199,12 @@ msgid "" "the :guilabel:`Amount` and enter a :guilabel:`Statement` date in. Click on " ":guilabel:`Create and edit`." msgstr "" +"Navigieren Sie zunächst zum :guilabel:`Buchhaltungsdashboard`, indem Sie " +":menuselection:`Buchhaltung --> Dashboard --> Bank` aufrufen. " +":guilabel:`Erstellen` Sie eine neue Transaktion und geben Sie als " +":guilabel:`Buchungstext` `eBay-Verkäufe` ein. Füllen Sie den " +":guilabel:`Betrag` aus und geben Sie ein :guilabel:`Datum` ein. Klicken Sie " +"auf :guilabel:`Erstellen und bearbeiten`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:143 msgid "" @@ -10137,6 +10214,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Match Existing Entries` select the entries that are included in " "this balance." msgstr "" +"Geben Sie in das Feld :guilabel:`Endsaldo` das gleiche Konto ein, das Sie " +"oben unter :guilabel:`Betrag` eingegeben haben. Klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern`. Als nächstes öffnen Sie den neuen Saldo, der " +"abgestimmt werden muss. Im Reiter :guilabel:`Vorhandene Einträge abgleichen`" +" wählen Sie die Buchungen aus, die in diesem Saldo enthalten sind." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:148 msgid "" @@ -10146,6 +10228,11 @@ msgid "" "invoice. The *Paid* label should appear under the :guilabel:`Payment Status`" " column." msgstr "" +"Nachdem Sie alle erforderlichen Einträge vorgenommen haben, klicken Sie auf " +":guilabel:`Validieren`, um die Abstimmung abzuschließen. Um die Zahlung zu " +"überprüfen, navigieren Sie zu :menuselection:`Kunden --> Rechnungen` und " +"wählen die gewünschte Kundenrechnung aus. Unter der Spalte " +":guilabel:`Zahlungsstatus` sollte das Etikett *Gezahlt* erscheinen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 @@ -10169,28 +10256,38 @@ msgid "" " is confirmed, Odoo *Inventory* and *Sales* apps function standard to pull " "products out of inventory, and allow the user to create invoices." msgstr "" +"Mit dem eBay-Konnektor von Odoo können Sie eBay-Angebote mit Odoo-Produkten " +"verbinden. Sobald die Verbindung hergestellt ist, können Aktualisierungen " +"der Angebote in Odoo oder in eBay vorgenommen werden. Wenn ein Artikel bei " +"eBay verkauft wird, werden in Odoo Entwürfe für *Verkaufsaufträge* erstellt," +" die der Benutzer überprüfen und bestätigen kann. Sobald der Verkaufsauftrag" +" bestätigt ist, funktionieren die Apps *Lager* und *Verkauf* von Odoo " +"standardmäßig, um Produkte aus dem Inventar zu nehmen und dem Benutzer die " +"Möglichkeit zu geben, Rechnungen zu erstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 msgid "eBay - Odoo linked fields" -msgstr "" +msgstr "Verbunden Felder zwischen eBay - Odoo" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:24 msgid "" "The following are eBay product details. Each of these eBay fields update " "corresponding fields in Odoo." msgstr "" +"Im Folgenden finden Sie eBay-Produktdetails. Jedes dieser eBay-Felder " +"aktualisiert die entsprechenden Felder in Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:27 msgid "eBay URL" -msgstr "" +msgstr "eBay-URL" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:28 msgid "eBay status" -msgstr "" +msgstr "eBay-Status" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:29 msgid "Quantity sold" -msgstr "" +msgstr "Verkaufte Menge" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:30 msgid "Start date" @@ -10206,7 +10303,7 @@ msgstr "Unterbezeichnung" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 msgid "Item condition" -msgstr "" +msgstr "Zustand des Artikels" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:34 msgid "Category" @@ -10214,15 +10311,15 @@ msgstr "Kategorie" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:35 msgid "Category 2" -msgstr "" +msgstr "Kategorie 2" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 msgid "Store category" -msgstr "" +msgstr "Lagerkategorie" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:37 msgid "Store category 2" -msgstr "" +msgstr "Lagerkategorie 2" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38 msgid "Payment policy" @@ -10230,39 +10327,39 @@ msgstr "Zahlungsrichtlinie" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39 msgid "Seller profiles" -msgstr "" +msgstr "Verkäuferprofile" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 msgid "Postal code" -msgstr "" +msgstr "Postleitzahl" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:41 msgid "Shipping policy" -msgstr "" +msgstr "Versandbedingungen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 msgid "Listing type (fixed price or auction)" -msgstr "" +msgstr "Art des Angebots (Festpreis oder Auktion)" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:44 msgid "Starting price for Auction" -msgstr "" +msgstr "Startpreis für Auktion" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:45 msgid "Buy it now price" -msgstr "" +msgstr "Sofortkaufpreis" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 msgid "Fixed Price amount" -msgstr "" +msgstr "Fester Betrag" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:48 msgid "Use stock quantity" -msgstr "" +msgstr "Lagerbestand verwenden" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:49 msgid "Quantity on eBay" -msgstr "" +msgstr "Anzahl auf Ebay" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:50 msgid "Duration" @@ -10270,19 +10367,19 @@ msgstr "Dauer" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 msgid "Allow best offer" -msgstr "" +msgstr "„Bestes Gebot“ aktivieren" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:52 msgid "Private listing" -msgstr "" +msgstr "Privates Angebot" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:53 msgid "eBay description" -msgstr "" +msgstr "eBay-Beschreibung" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:54 msgid "eBay product image" -msgstr "" +msgstr "eBay-Produktbilder" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:55 msgid "Country" @@ -10290,7 +10387,7 @@ msgstr "Land" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 msgid "eBay terms" -msgstr "" +msgstr "eBay-Bedingungen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 msgid "" @@ -10299,10 +10396,17 @@ msgid "" "will appear in drop down menus near the top of the page when viewing an eBay" " listing. These are comparable to product variants in Odoo." msgstr "" +"*Variationen* fassen mehrere Produkte zu einem einzigen zusammen, mit " +"Optionen für Variationen (oder Varianten). Variationen können mit den " +"Attributen und Werten von Odoo synchronisiert werden. Variationen erscheinen" +" in Dropdown-Menüs am oberen Rand der Seite, wenn Sie ein eBay-Angebot " +"anzeigen. Sie sind vergleichbar mit den Produktvarianten in Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "An example on eBay of the variations that can be added to a product." msgstr "" +"Ein Beispiel auf eBay für die Variationen, die zu einem Produkt hinzugefügt " +"werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 msgid "" @@ -10310,10 +10414,14 @@ msgid "" "specific information. These specifics don't sync with Odoo fields by " "default; a development is required to link these fields." msgstr "" +"Die *Artikelspezifikationen*, die sich am Ende des Angebots befinden, " +"enthalten produktspezifische Informationen. Diese Angaben werden nicht " +"standardmäßig mit Odoo-Feldern synchronisiert. Um diese Felder zu " +"verknüpfen, ist eine Entwicklung erforderlich." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Item specifics listed on an eBay product." -msgstr "" +msgstr "Artikelspezifikationen zu einem eBay-Produkt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:75 msgid "" @@ -10323,6 +10431,12 @@ msgid "" "(*Production*). It is recommended to start first in the *Sandbox* to test, " "and then following the processes below, create a *Production* instance." msgstr "" +"Die Begriffe *Sandbox* und *Produktion* werden verwendet, um die eBay-" +"Umgebungen entweder als noch in der Entwicklung/Testphase befindlich " +"(*Sandbox*) oder zur Verwendung in der echten Instanz der Datenbank mit " +"echten Kundeninformationen/Datensätzen (*Produktion*) zu kategorisieren. Es " +"wird empfohlen, zunächst mit der *Sandbox* zu beginnen, um zu testen, und " +"dann wie unten beschrieben eine *Produktions*-Instanz zu erstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 msgid "" @@ -10331,21 +10445,30 @@ msgid "" "production environment can be accessed by navigating to `eBay.com portal " "`_ or `https://www.ebay.com/`." msgstr "" +"Sie können auf die Sandbox-Umgebung von eBay zugreifen, indem Sie zum " +"`Sandbox-Portal von eBay `_ oder " +"`https://sandbox.ebay.com/` navigieren. Auf die Produktionsumgebung von eBay" +" können Sie zugreifen, indem Sie zum `Portal von eBay.com " +"`_ oder `https://www.ebay.com/` navigieren." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:87 msgid "" "The environment selection **must** remain the same for all environment " "settings on eBay and on Odoo throughout this setup." msgstr "" +"Die Auswahl der Umgebung **muss** für alle Umgebungseinstellungen bei eBay " +"und bei Odoo während dieser Einrichtung gleich bleiben." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:91 msgid "eBay actions available on Odoo" -msgstr "" +msgstr "eBay-Aktionen in Odoo verfügbar" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:93 msgid "" "The following are built-in actions in Odoo that add or update eBay listings:" msgstr "" +"Im Folgenden finden Sie integrierte Aktionen in Odoo, mit denen Sie eBay-" +"Angebote hinzufügen oder aktualisieren können:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 msgid "" @@ -10353,6 +10476,9 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`List Item on eBay` or :guilabel:`Link With Existing eBay" " Listing`." msgstr "" +"**Liste**/ **Link**: Generieren Sie ein neues eBay-Angebot mit einem Odoo-" +"Produkt, indem Sie auf :guilabel:`Angebot auf eBay einstellen` oder " +":guilabel:`Mit bestehendem eBay-Angebot verknüpfen` klicken." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 msgid "" @@ -10360,6 +10486,10 @@ msgid "" "Odoo, save the record, and then click the :guilabel:`Revise Item` in Odoo to" " update the eBay listing." msgstr "" +"Schaltfläche :guilabel:`Artikel überarbeiten`: Nachdem Sie Änderungen an " +"einem eBay-Angebot in Odoo vorgenommen haben, speichern Sie den Datensatz " +"und klicken dann in Odoo auf die Schaltfläche :guilabel:`Artikel " +"überarbeiten`, um das eBay-Angebot zu aktualisieren." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:99 msgid "" @@ -10367,22 +10497,30 @@ msgid "" "was not selected, a user can relist the item from Odoo. The start date will " "reset." msgstr "" +"**Erneut einstellen**: Wenn das Angebot eines Artikels vorzeitig beendet " +"wurde oder :guilabel:`auto-relist` nicht ausgewählt wurde, kann ein Benutzer" +" den Artikel in Odoo erneut einstellen. Das Startdatum wird zurückgesetzt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:101 msgid "" ":guilabel:`End item's listing` button: end a listing on eBay directly from " "Odoo." msgstr "" +"Schaltfläche :guilabel:`Artikelangebot beenden`: Beenden Sie ein eBay-" +"Angebot direkt von Odoo aus." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:102 msgid "" "**Unlink product listings**: users can unlink a product from the eBay " "listing; the listing will stay intact on eBay." msgstr "" +"**Link zu Produktangeboten aufheben**: Benutzer können die Verknüpfung eines" +" Produkts mit dem eBay-Angebot aufheben; das Angebot bleibt bei eBay " +"erhalten." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:106 msgid "Setup required on Odoo prior to eBay setup" -msgstr "" +msgstr "Einrichtung in Odoo vor der eBay-Einrichtung erforderlich" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:108 msgid "" @@ -10390,10 +10528,15 @@ msgid "" "dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the " "term `eBay` and install the `eBay Connector` module." msgstr "" +"Um eBay mit Odoo zu verbinden, installieren Sie das eBay-Modul, indem Sie " +"zum Odoo-Dashboard navigieren und auf :guilabel:`Apps` klicken. Suchen Sie " +"den Begriff `eBay` und installieren Sie das Modul `eBay-Konnektor`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 msgid "The following items must be configured before eBay is set up:" msgstr "" +"Die folgenden Punkte müssen konfiguriert werden, bevor Sie eBay einrichten " +"können:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:114 msgid "" @@ -10401,6 +10544,9 @@ msgid "" "eBay. eBay does not import new products into Odoo. All products must first " "be created in Odoo, and then linked to listings." msgstr "" +"Erstellen und konfigurieren Sie in Odoo Produkte, die bei eBay gelistet " +"werden sollen. eBay importiert keine neuen Produkte in Odoo. Alle Produkte " +"müssen zunächst in Odoo erstellt und dann mit Angeboten verknüpft werden." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 msgid "" @@ -10408,6 +10554,9 @@ msgid "" " If the company sells the same product for multiple listings, follow these " "instructions:" msgstr "" +"Odoo erlaubt es nicht, mehrere eBay-Angebote pro Produkt in Odoo zu " +"verknüpfen. Wenn das Unternehmen dasselbe Produkt für mehrere Angebote " +"verkauft, folgen Sie diesen Anweisungen:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:121 msgid "" @@ -10417,6 +10566,11 @@ msgid "" "green below, this product will be included in the kit on each subsequent " "“linked” product below." msgstr "" +"Richten Sie ein *Basis*-Produkt ein (vermerkt im Feld :guilabel:`Komponente`" +" der Stückliste), von dem alle eBay-Angebote abgeleitet werden sollen. Es " +"handelt sich um ein lagerfähiges Produkt, sodass Sie einen Vorrat anlegen " +"können. Dieses Produkt ist unten grün hervorgehoben und wird bei jedem " +"weiteren \"verlinkten\" Produkt in das Set aufgenommen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 msgid "" @@ -10429,10 +10583,20 @@ msgid "" " is sold, the delivery order created will have the base product listed in " "lieu of the linked product." msgstr "" +"Richten Sie 2+ *verknüpfte* Produkte ein (vermerkt im Feld " +":guilabel:`Produkt` der Stückliste), eines für jedes eBay-Angebot. Der " +"Produkttyp wird durch die Buchhaltungseinstellungen des Unternehmens " +"bestimmt, wie in der Odoo-Dokumentation erläutert. Jedes unten gelb " +"markierte Produkt sollte einen :guilabel:`Stücklistentyp` gleich " +":guilabel:`Bausatz` haben und das Basisprodukt als :guilabel:`Komponente` " +"des Sets. Wenn dieses verknüpfte eBay-Produkt verkauft wird, wird in dem " +"erstellten Lieferauftrag das Basisprodukt anstelle des verknüpften Produkts " +"aufgeführt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0 msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products." msgstr "" +"Einrichtung von Stücklisten mit Basisprodukt und verknüpften Produkten." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 msgid "" @@ -10447,12 +10611,21 @@ msgid "" "payment before the product is shipped, “invoice on ordered” will allow users" " to mass create invoices for eBay orders every day." msgstr "" +"eBay erstellt nicht automatisch Rechnungen für eBay-Bestellungen, die in " +"Odoo übertragen werden. Legen Sie die Rechnungsstellungsrichtlinien für " +"eBay-Produkte fest: Die Rechnungsstellungsrichtlinien legen fest, wann das " +"Produkt in Rechnung gestellt werden kann. Da die meisten eBay-Benutzer die " +"Zahlung einfordern, bevor das Produkt versandt wird, können Sie mit der " +"Option \"Rechnung bei Bestellung\" jeden Tag Rechnungen für eBay-" +"Bestellungen erstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:144 msgid "" "Set the :guilabel:`Outgoing Shipments` route for the warehouse to " ":guilabel:`Deliver goods directly (1 step)`." msgstr "" +"Setzen Sie die Route :guilabel:`Warenausgänge` für das Lager auf " +":guilabel:`Waren direkt liefern (1 Schritt)`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:148 msgid "" @@ -10463,12 +10636,22 @@ msgid "" "prevents tracking numbers in eBay from being imported onto the delivery " "order." msgstr "" +"Wenn die Route :guilabel:`Warenausgänge` auf zwei oder drei Schritte " +"eingestellt ist, tritt ein bekannter Fehler auf: eBay markiert Bestellungen " +"fälschlicherweise als geliefert, wenn der Abholvorgang in Odoo bestätigt " +"wird. Das erwartete Verhalten ist, Bestellungen als geliefert zu " +"kennzeichnen, **nachdem** der *Lieferauftrag* bestätigt wurde. Diese falsche" +" Kennzeichnung verhindert, dass die Sendungsverfolgungsnummern in eBay in " +"den Lieferauftrag importiert werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:152 msgid "" "If the Accounting/Invoicing apps are installed, practice registering payment" " and reconciling invoices created from eBay orders with incoming eBay money." msgstr "" +"Wenn die Buchhaltungs-/Rechnungsstellungsapps installiert sind, üben Sie die" +" Registrierung von Zahlungen und die Abstimmung von Rechnungen, die aus " +"eBay-Bestellungen erstellt wurden, mit eingehenden eBay-Geldern." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" @@ -10485,19 +10668,29 @@ msgid "" "Notifications` section. This token will be used during the setup on eBay for" " the deletion/closure notifications configuration." msgstr "" +"Generieren Sie ein Token für die Benachrichtigung über die " +"Löschung/Schließung eines Marketplace-Kontos. Um zu beginnen, gehen Sie zu " +":menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen`. Ändern Sie " +"unter der Überschrift :guilabel:`eBay` den Modus auf :guilabel:`Produktion` " +"und geben Sie zufällige Textwerte für den :guilabel:`Zertifikatsschlüssel " +"für Produktion` ein. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Token " +"generieren` unter dem Abschnitt :guilabel:`Benachrichtigungen über die " +"Löschung/Schließung eines eBay-Marketplace-Kontos`. Dieses Token wird bei " +"der Einrichtung auf eBay für die Konfiguration der " +"Löschungs-/Schließungsbenachrichtigungen verwendet." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 msgid "Generate a verification token in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Generierung eines Verifizierungstokens in Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:170 msgid "Set up on eBay" -msgstr "" +msgstr "Auf eBay einrichten" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:173 msgid "Set up eBay developer account" -msgstr "" +msgstr "eBay-Entwicklerkonto einrichten" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:175 msgid "" @@ -10507,10 +10700,15 @@ msgid "" "to register. The verification to create a developer account is around 24 " "hours." msgstr "" +"Um zu beginnen, erstellen Sie ein eBay-Entwicklerkonto über das `eBay-" +"Entwicklerportal `_. Diese Seite erfordert " +"ein anderes Login und Passwort als das eBay-Konto, obwohl die gleiche " +"E-Mail-Adresse für die Registrierung verwendet werden kann. Die Überprüfung " +"zur Erstellung eines Entwicklerkontos dauert etwa 24 Stunden." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:181 msgid "Set up eBay keyset" -msgstr "" +msgstr "eBay-Keysets einrichten" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:183 msgid "" @@ -10524,6 +10722,18 @@ msgid "" "first keyset. This application title is not saved until the keyset is " "generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset." msgstr "" +"Sobald das eBay-Entwicklerkonto erstellt ist, richten Sie eine Anwendung auf" +" dem `eBay-Entwicklerportal `_ ein. " +"Navigieren Sie dann zur Überschrift :guilabel:`Hi [username]` (Hallo " +"[Benutzername) oben rechts auf dem Bildschirm und klicken Sie im Dropdown-" +"Menü auf :guilabel:`Application Keysets` (App-Keysets). Daraufhin öffnet " +"sich ein Pop-up-Fenster, in dem Sie aufgefordert werden, den " +":guilabel:`Titel der App einzugeben` (bis zu fünfzig Zeichen) und eine " +"Entwicklungsumgebung auszuwählen (:guilabel:`Sandbox` oder " +":guilabel:`Production`). Diese beiden Felder erzeugen den ersten Keyset. " +"Dieser Anwendungstitel wird erst gespeichert, wenn die Keyset erstellt ist. " +"Klicken Sie auf :guilabel:`Create a keyset` (Keyset erstellen), um die " +"Keyset zu erzeugen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192 msgid "" @@ -10532,14 +10742,21 @@ msgid "" "notifications' or by applying to eBay for an exemption. Once enabled, the " "database can make 5000 calls per day using this keyset." msgstr "" +"Der neu erstellte *Produktions-Keyset* ist standardmäßig deaktiviert. " +"Aktivieren Sie es, indem Sie die Benachrichtigungen über Kontolöschungen " +"oder -schließungen auf dem eBay-Marketplaces abonnieren oder bei eBay eine " +"Ausnahmegenehmigung beantragen. Sobald es aktiviert ist, kann die Datenbank " +"5000 Anrufe pro Tag über dieses Keyset tätigen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Disabled keyset present after creating a keyset." -msgstr "" +msgstr "Aktivierte Keyset nach Erstellung eines Keysets." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:201 msgid "Configure account deletion / notification settings (Production)" msgstr "" +"Einstellungen für Kontolöschung/Benachrichtigungen konfigurieren " +"(Produktion)" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:203 msgid "" @@ -10549,6 +10766,12 @@ msgid "" "deletion/notification settings in eBay by navigating to the `Hi [username]` " "at top right of screen, then :guilabel:`Application Keysets`." msgstr "" +"Um Benachrichtigungen zu konfigurieren oder die Datenbank in einer " +"Produktionsumgebung zu löschen, navigieren Sie zum `eBay-Entwicklerportal " +"`_. Konfigurieren Sie die Einstellungen für " +"die Kontolöschung/Benachrichtigungen in eBay, indem Sie zu `Hi [username]` " +"(Halllo [Benutzername]) oben rechts auf dem Bildschirm navigieren, dann " +":guilabel:`Application Keysets` gehen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:208 msgid "" @@ -10557,6 +10780,14 @@ msgid "" "an email under :guilabel:`Email to notify if marketplace account deletion " "notification endpoint is down`. Click :guilabel:`Save` to enable the email." msgstr "" +"Als nächstes klicken Sie auf die Option :guilabel:`marketplace " +"deletion/account closure notification` (Benachrichtigung über Marketplace-" +"Löschung/Kontoschließung) unter der Spalte :guilabel:`Production` " +"(Produktion) des Keysets. Geben Sie unter :guilabel:`Email to notify if " +"marketplace account deletion notification endpoint is down` (E-Mail zur " +"Benachrichtigung, wenn der Endpunkt für die Benachrichtigung über die " +"Löschung eines Marktplace-Kontos ausgefallen ist) eine E-Mail ein. Klicken " +"Sie auf :guilabel:`Save` (Speichern), um die E-Mail zu aktivieren." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:212 msgid "" @@ -10566,6 +10797,12 @@ msgid "" "Settings`, in the :guilabel:`eBay Marketplace Account Deletion/Closure " "Notifications` field." msgstr "" +"Im Anschluss an diese Aktion geben Sie die von Odoo bereitgestellte URL für " +":guilabel:`Marketplace account deletion notification endpoint` (Endpunkt zur" +" Benachrichtigung über die Löschung eines Marktplace-Kontos) ein. Diesen " +"HTTP-Endpunkt finden Sie in Odoo unter :menuselection:`Verkauf --> " +"Konfiguration --> Einstellungen`, im Feld :guilabel:`Benachrichtigungen über" +" die Löschung/Schließung eines eBay-Marketplace-Kontos`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:217 msgid "" @@ -10575,10 +10812,18 @@ msgid "" " :guilabel:`Verification token` field. Click :guilabel:`Save` to enable the " ":guilabel:`Event Notification Delivery Method`." msgstr "" +"Wenn Sie in Odoo auf die Schaltfläche :guilabel:`Token generieren` unterhalb" +" dieses Feldes klicken, wird ein Verifizierungstoken für die eBay-" +"Produktionsumgebung erstellt. Kopieren Sie in Odoo das neu erstellte Token " +"und navigieren Sie zu eBay, um das Feld :guilabel:`Verifizierungstoken` " +"auszufüllen. Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, um die " +":guilabel:`Liefermethode für Ereignisbenachrichtigungen` zu aktivieren." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Configuring account deletion / notification settings in eBay." msgstr "" +"Konfiguration der Einstellungen für Kontolöschung/Benachrichtigungen in " +"eBay." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:226 msgid "" @@ -10587,16 +10832,24 @@ msgid "" " mark appears. Revisit the above settings if the test post is not as " "expected." msgstr "" +"Nachdem Sie die obigen Felder ausgefüllt haben, klicken Sie auf " +":guilabel:`Testbenachrichtigung senden`, um die neuen Benachrichtigungen zu " +"testen. Fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort, wenn das grüne Häkchen " +"erscheint. Überprüfen Sie die obigen Einstellungen, wenn die " +"Testbenachrichtigung nicht wie erwartet ausfällt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:230 msgid "" "After configuring notification settings, go back to the " ":menuselection:`Application Keys` page to generate production keysets." msgstr "" +"Nachdem Sie die Benachrichtigungseinstellungen konfiguriert haben, kehren " +"Sie zur Seite :menuselection:`Application Keys` (Anwendungsschlüssel) " +"zurück, um Produktions-Keysets zu erzeugen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:234 msgid "Creating the keyset" -msgstr "" +msgstr "Das Keyset erstellen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:236 msgid "" @@ -10605,6 +10858,10 @@ msgid "" "configuration. Navigate back to the :menuselection:`Application Keys` page " "generate a production keyset." msgstr "" +"Wenn Sie die Benachrichtigungen erfolgreich eingerichtet haben, können Sie " +"Produktions-Keysets erstellen, die für die restliche Odoo-Konfiguration " +"benötigt werden. Navigieren Sie zurück zur Seite :menuselection:`Application" +" Keys` (Anwendungsschlüssel), um ein Produktions-Keyset zu erstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:240 msgid "" @@ -10614,6 +10871,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Last Name`, :guilabel:`Email`, :guilabel:`Phone`. Then, select " "either the :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business` options." msgstr "" +"Der Administrator wird aufgefordert, :menuselection:`Confirm the Primary " +"Contact` (Primären Kontakt bestätigen). Geben Sie den Kontoinhaber ein oder " +"bestätigen Sie ihn (die Person, die rechtlich für den eBay-API-Lizenzvertrag" +" verantwortlich ist). Füllen Sie :guilabel:`First Name` (Vorname), " +":guilabel:`Last Name` (Nachname), :guilabel:`Email` (E-Mail), " +":guilabel:`Phone` (Telefon) aus. Wählen Sie dann entweder die Optionen " +":guilabel:`Individual` (Einzelperson) oder :guilabel:`Business` " +"(Unternehmen)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:246 msgid "" @@ -10622,6 +10887,12 @@ msgid "" "individual in case of issues with user tokens. Additional contacts can be " "added from the :guilabel:`Profile & Contacts` page on eBay." msgstr "" +"Die angegebene E-Mail-Adresse oder Telefonnummer muss **nicht** mit der des " +"Kontos übereinstimmen. eBay verwendet diese Informationen, um das " +"Unternehmen oder die Person im Falle von Problemen mit den Benutzer-Tokens " +"zu kontaktieren. Zusätzliche Kontakte können auf der Seite " +":guilabel:`Profile & Contacts` (Profil & Kontakte) bei eBay hinzugefügt " +"werden." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:250 msgid "" @@ -10630,29 +10901,42 @@ msgid "" "also sent to the developer account. An :guilabel:`App ID (Client ID)`, " ":guilabel:`Dev ID`, and :guilabel:`Cert ID (Client Secret)` all populate." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Continue to Create Keys` (Mit Erstellung von " +"Schlüsseln fortfahren`, um den Hauptkontakt zu bestätigen. Die " +":guilabel:`Application Keys` (Anwendungsschlüssel) werden in einem neuen " +"Fenster angezeigt und eine E-Mail wird an das Entwicklerkonto gesendet. Eine" +" :guilabel:`App ID (Client ID)`, :guilabel:`Dev ID` und :guilabel:`Cert ID " +"(Client Secret)` werden eingeblendet." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Application keys are populated after creating the app in eBay." msgstr "" +"Die Anwendungsschlüssel werden nach der Erstellung der App in eBay " +"ausgefüllt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:259 msgid "" "Copy these values down as they will be input into Odoo later in the process." msgstr "" +"Notieren Sie sich diese Werte, da sie später in Odoo eingegeben werden " +"müssen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:262 msgid "Create eBay user token" -msgstr "" +msgstr "eBay-Benutzertoken erstellen" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:264 msgid "" "Now, create a *user token* in eBay by navigating to the `Hi [username]` at " "top right of screen, then :guilabel:`User Access Tokens`." msgstr "" +"Erstellen Sie nun ein *Benutzertoken* in eBay, indem Sie zu `Hi [username]` " +"(Hallo [Benutzername]) oben rechts auf dem Bildschirm navigieren, dann " +":guilabel:`User Access Tokens` (Benutzerzugrifftoken)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "Generate user token s on the eBay developer console." -msgstr "" +msgstr "Generierung eins Benutzertokens auf der eBay-Entwicklerkonsole." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:271 msgid "" @@ -10660,10 +10944,15 @@ msgid "" "or :guilabel:`Production` for the live database. Maintain the same selection" " for all environment settings on both eBay and Odoo." msgstr "" +"Wählen Sie die richtige :guilabel:`Umgebung`: :guilabel:`Sandbox` für Tests " +"oder :guilabel:`Production` für die Live-Datenbank. Behalten Sie die gleiche" +" Auswahl für alle Umgebungseinstellungen bei eBay und Odoo bei." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:275 msgid "Next, select the radio button labeled :guilabel:`Auth'n'Auth`." msgstr "" +"Wählen Sie als nächstes die Optionsschaltfläche mit der Bezeichnung " +":guilabel:`Auth'n'Auth`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:277 msgid "" @@ -10672,6 +10961,11 @@ msgid "" "the selection made above for either :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." msgstr "" +"Wählen Sie :guilabel:`Sign in to Production` (Anmeldung in der Produktion) " +"oder :guilabel:`Sign in to Sandbox` (Anmeldung in der Sandbox), um ein " +"Benutzertoken in der gewählten Umgebung zu erhalten. Diese Schaltfläche " +"variiert je nach der oben getroffenen Auswahl für :guilabel:`Sandbox` oder " +":guilabel:`Production` (Produktion)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:281 msgid "" @@ -10682,6 +10976,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business`. To complete the " "confirmation, click :guilabel:`Sign into eBay to get a Token`." msgstr "" +"Daraufhin erscheint ein Pop-up-Fenster mit der Aufforderung " +":guilabel:`Confirm your Legal Address` (Bestätigen Sie Ihre Adresse). Füllen" +" Sie die erforderlichen Felder aus: :guilabel:`First Name`, :guilabel:`Last " +"Name` (Vorname), :guilabel:`Primary Email` (Primäre E-Mail), " +":guilabel:`Legal Address` (Gesetzliche Adresse) and :guilabel:`Account Type`" +" (Kontotyp). Wählen Sie für :guilabel:`Account Type` (Kontotyp) entweder " +":guilabel:`Individual` (Einzelperson) oder :guilabel:`Business` " +"(Unternehmen). Um die Bestätigung abzuschließen, klicken Sie auf " +":guilabel:`Sign in eBay to get a Token` (Bei eBay anmelden, um Token zu " +"erhalten)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:288 msgid "" @@ -10689,6 +10993,10 @@ msgid "" "with the application keys. Other contacts can be added on the " ":menuselection:`Profile & Contacts` eBay page." msgstr "" +"eBay wird sich mit dieser Person oder diesem Unternehmen in Verbindung " +"setzen, wenn es Probleme mit den Anwendungsschlüsseln gibt. Weitere Kontakte" +" können auf der eBay-Seite :menuselection:`Profile & Contacts` (Profil & " +"Kontakte) hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:291 msgid "" @@ -10697,12 +11005,20 @@ msgid "" " it is the eBay account where the items will be sold on. This email and/or " "login can differ from the eBay developer account." msgstr "" +"Der Administrator wird entweder zu einer Sandbox- oder " +"Produktionsanmeldeseite für eBay weitergeleitet. Diese Anmeldung " +"unterscheidet sich von der eBay-Entwicklerkonsole. Es handelt sich um das " +"eBay-Konto, über das die Artikel verkauft werden sollen. Diese E-Mail " +"und/oder diese Anmeldedaten kann von dem eBay-Entwicklerkonto abweichen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:295 msgid "" "Enter the :guilabel:`Email` or :guilabel:`Username` for the eBay account and" " sign into the eBay account." msgstr "" +"Geben Sie die :guilabel:`Email` (E-Mail) oder :guilabel:`Username` " +"(Benutzername) für das eBay-Konto ein und melden Sie sich bei dem eBay-Konto" +" an." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:299 msgid "" @@ -10713,16 +11029,26 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Sollte ein zusätzlicher Benutzer für die Sandbox-Simulation benötigt werden," +" muss ein Testbenutzer angelegt werden. Besuchen Sie das `Formular zur " +"Sandbox-Registrierung von eBay " +"`_. Detaillierte Anweisungen " +"finden Sie auf den Hilfeseiten von eBay: `Create a test Sandbox user " +"`_ (Erstellen Sie einen Test-Sandbox-Benutzer)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:305 msgid "Grant application access" -msgstr "" +msgstr "Anwendungszugriff gewähren" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:307 msgid "" "After signing into the production or sandbox environment, eBay presents the " "administrator with an *agreement* to grant access to the user's eBay data." msgstr "" +"Nach der Anmeldung in der Produktions- oder Sandbox-Umgebung legt eBay dem " +"Administrator eine *Zustimmung* vor, die ihm den Zugriff auf die eBay-Daten " +"des Benutzers gewährt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:310 msgid "" @@ -10730,6 +11056,10 @@ msgid "" "*application programming interface* (API). This agreement can be changed at " "any time by visiting eBay's account preferences." msgstr "" +"Wenn Sie auf :guilabel:`Agree` (Zustimmen) klicken, erlaubt eBay, das eBay-" +"Konto mit der *Application Programming Interface* (API, " +"Anwendungsschnittstelle) zu verknüpfen. Sie können diese Vereinbarung " +"jederzeit ändern, indem Sie die eBay-Kontoeinstellungen aufrufen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:314 msgid "" @@ -10738,6 +11068,11 @@ msgid "" "Once complete a :guilabel:`User Token` will populate on the " ":menuselection:`User Tokens` page." msgstr "" +"Bei eBay gibt es eine zeitliche Abfolge zwischen der Anmeldung und der " +"Zustimmung zu den Bedingungen für die Verknüpfung der :abbr:`API " +"(Application Programming Interface)` mit dem Konto. Sobald dies " +"abgeschlossen ist, wird auf der Seite :menuselection:`User Token` " +"(Benutzertoken) ein :guilabel:`User Token` (Benutzertoken) angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:318 msgid "" @@ -10745,11 +11080,16 @@ msgid "" " token down as it will be used in the next steps along with the " ":guilabel:`Application Keyset`." msgstr "" +"Auf dem Bildschirm wird ein :guilabel:`Benutzertoken` eingeblendet. Kopieren" +" Sie dieses Token unbedingt, da es in den nächsten Schritten zusammen mit " +"dem :guilabel:`Application Keyset` (Anwendungs-Keyset) verwendet wird." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 msgid "" "Generated user token and API explorer link on the eBay developer console." msgstr "" +"Generiertes Benutzertoken und API-Explorer-Link in der eBay-" +"Entwicklerkonsole." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:326 msgid "" @@ -10757,10 +11097,13 @@ msgid "" " developer can also revoke the token by clicking on the :guilabel:`Revoke a " "Token` link." msgstr "" +"Um das Token zu erstellen, müssen Sie sich bei Ihrem eBay-Konto anmelden. " +"Der eBay-Entwickler kann das Token auch widerrufen, indem er auf den Link " +":guilabel:`Revoke a Token` (Token widerrufen) klickt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:330 msgid "API explorer" -msgstr "" +msgstr "API-Explorer" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:332 msgid "" @@ -10771,6 +11114,13 @@ msgid "" "configured correctly. This test will execute a simple search using the " ":abbr:`API (Application Programming Interface)`." msgstr "" +"Nachdem das :guilabel:`Application Keyset` (Anwendungs-Keyset) und das " +":guilabel:`User Token` (Benutzertoken) erstellt wurden, kann ein Test über " +"den `API-Explorer `_ ausgeführt werden, um sicherzustellen, dass die " +":abbr:`API (Application Programming Interface)` korrekt konfiguriert ist. " +"Dieser Test führt eine einfache Suche unter Verwendung der :abbr:`API " +"(Application Programming Interface)` aus." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:338 msgid "" @@ -10778,6 +11128,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Get OAuth Application Token`. This will populate the key into the" " :guilabel:`Token` field." msgstr "" +"Um den :abbr:`API (Application Programming Interface)`-Test zu beginnen, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Get OAuth Application Token` (OAuth-" +"Anwendungstoken erhalten). Dadurch wird der Schlüssel in das Feld " +":guilabel:`Token` eingetragen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:341 msgid "" @@ -10785,16 +11139,23 @@ msgid "" "complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call " "Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`." msgstr "" +"Eine einfache Suchfunktion ist auf Ausführen eingestellt. Klicken Sie auf " +":guilabel:`Execute` (Ausführen), um den Test abzuschließen. Ein " +"erfolgreicher Test wird mit einer :guilabel:`Call Response` (Aufrufantwort) " +"von `200 OK` mit einer entsprechenden :guilabel:`Time` (Zeit) beantwortet." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346 msgid "Entering credentials into Odoo" -msgstr "" +msgstr "Anmeldedaten in Odoo eingeben" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:348 msgid "" "The previously copied :guilabel:`User Token` and :guilabel:`Application " "Keyset` are now ready to be entered into the Odoo database." msgstr "" +"Die zuvor kopierten :guilabel:`User Token` (Benutzertoken) und " +":guilabel:`Application Keyset` (Anwendungs-Keyset) sind nun bereit, in die " +"Odoo-Datenbank eingegeben zu werden." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:351 msgid "" @@ -10802,14 +11163,18 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> eBay`) and paste the following credentials " "from eBay into the corresponding fields in Odoo." msgstr "" +"Navigieren Sie zurück zu den eBay-Einstellungen in Odoo " +"(:menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen --> eBay`) und " +"fügen Sie die folgenden Anmeldedaten von eBay in die entsprechenden Felder " +"in Odoo ein." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Plattform" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359 msgid "Dev Key/ID" -msgstr "" +msgstr "Entwickler-Schlüssel/-ID" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:360 msgid "Token" @@ -10817,11 +11182,11 @@ msgstr "Token" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:361 msgid "App Key/ID" -msgstr "" +msgstr "App-Schlüssel/-ID" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:362 msgid "Cert Key/ID" -msgstr "" +msgstr "Zertifizierungsschlüssel/-ID" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:363 msgid "eBay" @@ -10829,7 +11194,7 @@ msgstr "eBay" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:364 msgid "Dev ID" -msgstr "" +msgstr "Entwickler-ID" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:365 msgid "User Token" @@ -10837,11 +11202,11 @@ msgstr "Benutzer-Token" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:366 msgid "App ID (Client ID)" -msgstr "" +msgstr "App-ID (Client-ID)" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367 msgid "Cert ID (Client Secret)" -msgstr "" +msgstr "Zertifikats-ID (Client-Geheimnis)" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:102 @@ -10854,15 +11219,15 @@ msgstr "Entwickler-Schlüssel" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:370 msgid "Production/Sandbox Token" -msgstr "" +msgstr "Produktions-/Sandbox-Token" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:371 msgid "Production/Sandbox App Key" -msgstr "" +msgstr "App-Schlüssel in Produktion/Sanbox" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:372 msgid "Production/Sandbox Cert Key" -msgstr "" +msgstr "Zertifikatsschlüssel in Produktion/Sanbox" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:375 msgid "" @@ -10875,6 +11240,18 @@ msgid "" " be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " ":menuselection:`Application Keys` page." msgstr "" +"Auf das :guilabel:`Application Keyset` (Anwendungskeyset) können Sie " +"zugreifen, indem Sie zu `eBays Entwicklerportal " +"`_ gehen und zu `Hi [username]` " +"([Benutzername]) oben rechts auf dem Bildschirm navigieren, dann klicken Sie" +" auf :guilabel:`Application Keysets` (Anwendungskeysets). Um zum " +"*Benutzertoken* in eBay zu gelangen, navigieren Sie zu `Hi [username]` " +"([Benutzername]) oben rechts auf dem Bildschirm, dann zu :guilabel:`User " +"Access Tokens` (Benutzerzugriffstoken) und klicken Sie auf :guilabel:`Sign " +"in to Sandbox` (In Sandbox anmelden). Das :guilabel:`User Token` " +"(Benutzertoken) können Sie auch aufrufen, indem Sie auf der Seite " +":menuselection:`Application Keys` (App-Schlüssel) auf :guilabel:`User " +"Tokens` (Benutzertoken) klicken." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 msgid "" @@ -10883,6 +11260,11 @@ msgid "" " `eBay` with the option to :guilabel:`Sell on eBay`. See the :doc:`manage` " "documentation on how to list products." msgstr "" +"Vergewissern Sie sich, dass die Einrichtung korrekt ist, indem Sie die " +"Zugriffsdaten in Odoo speichern. Sobald die Ersteinrichtung abgeschlossen " +"ist, erscheint ein neuer Menü-Reiter in Produkte mit dem Namen `eBay` mit " +"der Option :guilabel:`Bei Ebay verkaufen`. Lesen Sie in der Dokumentation " +"zur :doc:`Verwaltung` nach, wie Sie Produkte auflisten können." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:387 msgid "" @@ -10891,6 +11273,11 @@ msgid "" " be configured with. These eBay categories are imported from the Odoo " "database and are available when listing an item on eBay through Odoo." msgstr "" +"Synchronisieren Sie Produktkategorien, indem Sie auf " +":guilabel:`Produktkategorien` klicken. Nach der Synchronisierung erscheint " +"ein neuer Menüpunkt, `eBay-Kategorie`, mit dem Produkte konfiguriert werden " +"können. Diese eBay-Kategorien werden aus der Odoo-Datenbank importiert und " +"sind verfügbar, wenn Sie einen Artikel über Odoo bei eBay einstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:393 msgid "" @@ -10900,22 +11287,27 @@ msgid "" "the Product Category model in Odoo, and then linking them individually to " "the product." msgstr "" +"Wenn Produktkategorien über vier Pfade hinaus benötigt werden, müssen die " +"Benutzer diese Pfade manuell hinzufügen. In der Vergangenheit haben Sie dazu" +" eine Liste aller Produktkategorien mit mehr als vier Pfaden erstellt, sie " +"manuell in das Produktkategorie-Modell in Odoo importiert und sie dann " +"einzeln mit dem Produkt verknüpft." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:399 msgid "Now that the setup is complete, proceed to either:" -msgstr "" +msgstr "Jetzt, da die Einrichtung abgeschlossen ist, fahren Sie fort:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:401 msgid ":doc:`Create listings `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Angebote erstellen `" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:402 msgid ":doc:`Link existing listings `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Bestehende Angebote verknüpfen `" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 msgid "Troubleshooting eBay connector" -msgstr "" +msgstr "Fehlerbehebung bei eBay-Konnektor" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 msgid "Accept account deletion notifications" @@ -10940,6 +11332,10 @@ msgid "" "the account details in *Contacts* and remove the customer's access to the " "portal." msgstr "" +"Odoo verfügt über einen Benachrichtigungsendpunkt, der diese " +"Benachrichtigungen empfängt, den Empfang der Anfrage bestätigt und die erste" +" Reihe von Aktionen durchführt, um die Kontodaten in *Kontakte* zu " +"anonymisieren und den Zugang des Kunden zum Portal zu entfernen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:24 msgid "" @@ -10948,10 +11344,14 @@ msgid "" "notifications>` as eBay may temporarily disable the related eBay account " "until the subscription is completed." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie :ref:`das Abonnement für die Benachrichtigungen" +" über Marketplace-Kontolöschungen ` korrekt einrichten, da eBay das betreffende eBay-Konto " +"vorübergehend deaktivieren kann, bis das Abonnement abgeschlossen ist." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:29 msgid "Verify the installation of Odoo is up to date" -msgstr "" +msgstr "Prüfen, ob die Installation von Odoo aktuell ist" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:31 msgid "" @@ -10960,6 +11360,11 @@ msgid "" "September 2021, the module is installed automatically and the administrator " "can proceed to the :ref:`next step `." msgstr "" +"Um den Endpunkt zu aktivieren, muss das Modul *eBay--Konnektor - " +"Kontolöschung* installiert sein. Wenn die Odoo-Datenbank erstmals nach " +"September 2021 erstellt wurde, wird das Modul automatisch installiert und " +"der Administrator kann mit dem :ref:`Nächsten Schritt ` fortfahren." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36 msgid "Update Odoo to the latest release" @@ -10971,12 +11376,18 @@ msgid "" " able to install it, the administrator must make sure that the Odoo source " "code is up-to-date." msgstr "" +"Der Endpunkt der Benachrichtigung wird über ein neues Odoo-Modul zur " +"Verfügung gestellt. Um es installieren zu können, muss der Administrator " +"sicherstellen, dass der Odoo-Quellcode auf dem neuesten Stand ist." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:41 msgid "" "If the company uses Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, the code is " "already up-to-date, so proceed to the next step." msgstr "" +"Wenn das Unternehmen Odoo auf der Odoo.com- oder Odoo.sh-Plattform " +"verwenden, ist der Code bereits auf dem neuesten Stand und Sie können mit " +"dem nächsten Schritt fortfahren." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:43 msgid "" @@ -10985,6 +11396,11 @@ msgid "" "documentation page ` or by contacting an " "integrating partner." msgstr "" +"Wenn das Unternehmen Odoo mit einer On-premise-Installation oder über einen " +"Partner verwenden, müssen Siuss der Administrator die Installation " +"aktualisieren, wie in :doc:`dieser Dokumentation " +"` beschrieben, oder indem es sich an den " +"Integrationspartner wendet." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48 msgid "Update the list of available modules" @@ -10995,6 +11411,8 @@ msgid "" "New modules must be *discovered* by the Odoo instance to be available in the" " :menuselection:`Apps` menu." msgstr "" +"Neue Module müssen von Ihrer Odoo-Instanz *entdeckt* werden, damit sie im " +"Menü :menuselection:`Apps` verfügbar sind." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:53 msgid "" @@ -11002,10 +11420,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" +"Um dies zu tun, aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus ` " +"und gehen Sie zu :menuselection:`Apps --> App-Liste aktualisieren`. Ein " +"Assistent wird um Bestätigung bitten." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:57 msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update" -msgstr "" +msgstr "Update für eBay-Konnektor - Kontolöschung installieren" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:60 msgid "" @@ -11017,6 +11438,15 @@ msgid "" "contact the integrating partner for more information regarding how to test a" " new module in a particular setup." msgstr "" +"Module sollten **niemals** in der Produktionsdatenbank installiert werden, " +"ohne sie vorher in einer Duplikat- oder Staging-Umgebung zu testen. Kunden " +"von Odoo.com können eine duplizierte Datenbank über die " +"Datenbankverwaltungsseite erstellen. Für Odoo.sh-Benutzer sollte der " +"Administrator eine Staging- oder Duplikat-Datenbank verwenden. Für Benutzer " +"mit einem On-Premise-Abo sollte der Administrator eine Staging-Umgebung " +"verwenden. Wenden Sie sich an den Integrationspartner, um weitere " +"Informationen darüber zu erhalten, wie ein neues Modul in der speziellen " +"Umgebung getestet werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:67 msgid "" @@ -11026,6 +11456,12 @@ msgid "" "already up-to-date and the administrator can proceed with the next step. If " "it is not yet installed, install it now." msgstr "" +"Um das Modul zu installieren, gehen Sie zum Menü :menuselection:`Apps`, " +"entfernen Sie die Suchfilter `Apps` und suchen Sie nach `eBay`. Wenn das " +"Modul *eBay-Konnektor - Kontolöschung* vorhanden und als installiert " +"markiert ist, ist die Odoo-Datenbank bereits auf dem neuesten Stand und der " +"Administrator kann mit dem nächsten Schritt fortfahren. Wenn es noch nicht " +"installiert ist, installieren Sie es jetzt." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:75 msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" @@ -11039,6 +11475,12 @@ msgid "" "Click on :guilabel:`Generate Token` to retrieve the :guilabel:`Verification " "Token`." msgstr "" +"Die Details zum Endpunkt finden Sie unter :menuselection:`Verkauf --> " +"Konfiguration --> Einstellungen --> eBay`. Geben Sie zunächst zufällige " +"Textwerte für den :guilabel:`App-Schlüssel für Produktion` und für den " +":guilabel:`Zertifikatsschlüssel der Produktion` ein. Klicken Sie auf " +":guilabel:`Token generieren`, um das :guilabel:`Verifizierungstoken` " +"abzurufen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:89 msgid "Subscribe to account deletion notifications" @@ -11051,6 +11493,11 @@ msgid "" "to the `Hi [username]` at the top right of screen, then go to " ":guilabel:`Alerts & Notifications`." msgstr "" +"Navigieren Sie zum `eBay-Entwicklerportal " +"`_. Konfigurieren Sie die Einstellungen für " +"die Kontolöschung/Benachrichtigungen in eBay, indem Sie zu `Hi [username]` " +"(Halllo [Benutzername]) oben rechts auf dem Bildschirm navigieren, dann zu " +":guilabel:`Alerts & Notifications` (Alarme & Benachrichtigungen)." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" @@ -11068,10 +11515,12 @@ msgstr "" msgid "" "An *email address* to send notifications to if the endpoint is unreachable." msgstr "" +"Eine *E-Mail-Adresse*, an die Benachrichtigungen gesendet werden, wenn der " +"Endpunkt nicht erreichbar ist." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:102 msgid "The *endpoint details*:" -msgstr "" +msgstr "Die *Endpunktdetails*:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:104 msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" @@ -11092,6 +11541,8 @@ msgid "" "The administrator can edit the last two fields once the email address field " "is filled out." msgstr "" +"Der Administrator kann die letzten beiden Felder bearbeiten, sobald das Feld" +" für die E-Mail-Adresse ausgefüllt ist." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:115 msgid "Verify the connectivity with the endpoint" @@ -11102,12 +11553,17 @@ msgid "" "After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " "testing the connectivity with the :guilabel:`Send Test Notification` button." msgstr "" +"Nachdem Sie die Details des abgerufenen Endpunkts im Dashboard von eBay " +"festgelegt haben, sollten Sie die Verbindung mit der Schaltfläche " +":guilabel:`Send Test Notification` (Testbenachrichtigung senden) testen." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:120 msgid "" "The following confirmation message should be received: \"A test notification" " was sent successfully!\"" msgstr "" +"Sie sollten die folgende Bestätigungsmeldung erhalten: „Eine " +"Testbenachrichtigung wurde erfolgreich gesendet!“." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 msgid "Button to send test notification" @@ -11162,13 +11618,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "Create invoices pop-up form that appears in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Pop-up-Fenster zum Erstellen von Rechnungen in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:24 msgid "" "Invoices are automatically created as drafts, so they can be reviewed before" " validation." msgstr "" +"Rechnungen werden automatisch als Entwürfe erstellt, sodass sie vor der " +"Validierung überprüft werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:26 msgid "" @@ -11197,6 +11655,8 @@ msgid "" "If :guilabel:`Regular Invoice` is selected, the other fields disappear, as " "they only pertain to down payment configurations." msgstr "" +"Wenn Sie :guilabel:`Reguläre Rechnung` wählen, verschwinden die anderen " +"Felder, da sie sich nur auf die Anzahlungskonfigurationen beziehen." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:38 msgid "Initial down payment request" @@ -11207,6 +11667,8 @@ msgid "" "On the :guilabel:`Create invoices` pop-up form, the down payment options " "are:" msgstr "" +"Auf dem Pop-up-Formular :guilabel:`Rechnungen erstellen` sind die Optionen " +"für Anzahlungen:" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:45 msgid "" @@ -11214,6 +11676,10 @@ msgid "" "Invoice` field on the pop-up form, designate the desired amount, either as a" " percentage or a fixed amount, in the :guilabel:`Down Payment Amount` field." msgstr "" +"Sobald Sie die gewünschte Anzahlungsoption im Feld :guilabel:`Rechnung " +"erstellen` auf dem Pop-up-Formular ausgewählt haben, geben Sie den " +"gewünschten Betrag (entweder als Prozentsatz oder als Festbetrag) im Feld " +":guilabel:`Anzahlungsbetrag` an." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:49 msgid "" @@ -11221,12 +11687,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Income Account` field. Next, select a tax amount, if necessary, " "in the :guilabel:`Customer Taxes` drop-down field." msgstr "" +"Wählen Sie dann im Feld :guilabel:`Ertragskonto` das entsprechende " +"Ertragskonto für die Rechnung aus. Fügen Sie ggf. einen Steuerbetrag im " +"Dropdown-Feld :guilabel:`Kundensteuern` hinzu." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "A create invoices pop-up form with down payment fields filled in with " "information." msgstr "" +"Ein Pop-up-Formular zum Erstellen von Rechnungen mit ausgefüllten Feldern " +"für Anzahlungen." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:56 msgid "" @@ -11234,6 +11705,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Draft Invoice` button. Upon clicking this button, Odoo " "reveals the :guilabel:`Customer Invoice Draft`." msgstr "" +"Sobald Sie alle Felder mit den gewünschten Informationen ausgefüllt haben, " +"klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Entwurfsrechnung erstellen`. " +"Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, zeigt Odoo den :guilabel:`Entwurf " +"der Kundenrechnung` an." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:59 msgid "" @@ -11241,18 +11716,27 @@ msgid "" "Draft`, the down payment that was just configured in the :guilabel:`Create " "invoices` pop-up form appears as a :guilabel:`Product`." msgstr "" +"Im Reiter :guilabel:`Rechnungszeilen` des :guilabel:`Entwurfs der " +"Kundenrechnung` erscheint die Anzahlung, die soeben im Pop-up-Formular " +":guilabel:`Rechnungen erstellen` konfiguriert wurde, als " +":guilabel:`Produkt`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "Down payment as a product in the invoice lines tab of a customer invoice " "draft in Odoo." msgstr "" +"Anzahlung als Produkt im Reiter für Rechnungszeilen eines " +"Kundenrechnungsentwurfs in Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:68 msgid "" "When the :guilabel:`Down payment` product in the :guilabel:`Invoice Lines` " "tab is clicked, Odoo reveals the product form for the down payment." msgstr "" +"Wenn Sie im Reiter :guilabel:`Rechnungszeilen` auf das Produkt " +":guilabel:`Anzahlung` klicken, öffnet Odoo das Produktformular für die " +"Anzahlung." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" @@ -11260,26 +11744,35 @@ msgid "" "for invoices are set as :guilabel:`Service`, with the :guilabel:`Invoicing " "Policy` set to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`." msgstr "" +"Standardmäßig ist der :guilabel:`Produkttyp` für Anzahlungsprodukte, die für" +" Rechnungen erstellt werden, auf :guilabel:`Dienstleistung` und die " +":guilabel:`Abrechnungspolitik` auf :guilabel:`Vorkasse/Festpreis` " +"eingestellt." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "Down payment product form with service product type and invoicing policy " "field." msgstr "" +"Produktformular für Anzahlungen mit dem Produkttyp „Dienstleistung“ und dem " +"Feld für die Abrechnungspolitik." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:79 msgid "This product can be edited/modified at any time." -msgstr "" +msgstr "Dieses Produkt kann jederzeit bearbeitet/geändert werden." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:82 msgid "" "If :guilabel:`Based on Delivered Quantity (Manual)` is chosen as the " ":guilabel:`Invoicing Policy`, an invoice will **not** be able to be created." msgstr "" +"Wenn :guilabel:`Basierend auf gelieferter Menge (Manuell)` als " +":guilabel:`Abrechnungspolitik` gewählt wird, kann **keine** Rechnung " +"erstellt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:86 msgid "Example: request 50% down payment" -msgstr "" +msgstr "Beispiel: 50 % Anzahlung anfordern" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:89 msgid "" @@ -11287,10 +11780,15 @@ msgid "" "(:guilabel:`Cabinet with Doors`) with :guilabel:`Ordered quantities` as the " ":guilabel:`Invoicing Policy`." msgstr "" +"Im folgenden Beispiel geht es um eine 50%ige Anzahlung auf ein Produkt " +"(:guilabel:`Schrank mit Türen`) mit :guilabel:`bestellten Mengen` als " +":guilabel:`Abrechnungspolitik`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:0 msgid "Cabinet with doors product form showcasing various details and fields." msgstr "" +"Produktformular für Schränke mit Türen, das verschiedene Details und Felder " +"zeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:97 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:260 @@ -11299,19 +11797,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:71 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:166 msgid ":doc:`invoicing_policy`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`invoicing_policy`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid "" "First, navigate to :menuselection:`Sales app --> New`, and add a " ":guilabel:`Customer` to the quotation." msgstr "" +"Navigieren Sie zunächst zu :menuselection:`Verkauf --> Neu`, und fügen Sie " +"dem Angebot einen :guilabel:`Kunde` hinzu." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:102 msgid "" "Then, click :guilabel:`Add a product` in the :guilabel:`Order Lines` tab, " "and select the :guilabel:`Cabinet with Doors` product." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Produkt hinzufügen` im Reiter " +":guilabel:`Auftragspositionen` und wählen Sie das Produkt :guilabel:`Schrank" +" mit Türen`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:105 msgid "" @@ -11319,12 +11822,18 @@ msgid "" "quotation turns into a sales order. Once this occurs, create and view the " "invoice by clicking :guilabel:`Create Invoice`." msgstr "" +"Wenn der Auftrag bestätigt wurde (über die Schaltfläche " +":guilabel:`Bestätigen`) wird das Angebot zum Verkaufsauftrag. Erstellen Sie " +"dann die Rechnung und zeigen Sie sie an, indem Sie auf :guilabel:`Rechnung " +"erstellen` klicken." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "Cabinet with doors sales order that's been confirmed in the Odoo Sales " "application." msgstr "" +"Verkaufsauftrag für Scharnk mit Türen, der in der Odoo-Verkaufsapp bestätigt" +" wurde." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:112 msgid "" @@ -11332,6 +11841,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Down payment (percentage)`, and type `50` in the :guilabel:`Down " "Payment Amount` field." msgstr "" +"Wählen Sie dann im Pop-up-Fenster :guilabel:`Rechnungen erstellen` die " +"Option :guilabel:`Anzahlung (Prozent)` und geben Sie `50` in das Feld " +":guilabel:`Anzahlungsbetrag` ein." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:116 msgid "" @@ -11339,6 +11851,9 @@ msgid "" "*not* required fields, and they will *not* appear if they've already been " "preconfigured in previous down payment requests." msgstr "" +"Die Felder :guilabel:`Ertragskonto` und :guilabel:`Kundensteuern` sind " +"*keine* Pflichtfelder und sie werden *nicht* angezeigt, wenn sie bereits in " +"früheren Anzahlungsanforderungen vorkonfiguriert wurden." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:120 msgid "" @@ -11347,12 +11862,18 @@ msgid "" "down-payments>` and :ref:`income account modification on down payments " "`." msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation zu :ref:`Änderungen " +"der Kundensteuern bei Anzahlungen ` und :ref:`Änderungen zu Ertragskonten bei " +"Anzahlungen `." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:124 msgid "" "Lastly, click :guilabel:`Create Draft Invoice` to create and view the " "invoice draft." msgstr "" +"Klicken Sie abschließend auf :guilabel:`Entwurfsrechnung erstellen`, um den " +"Rechnungsentwurf zu erstellen und anzuzeigen." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:126 msgid "" @@ -11360,6 +11881,9 @@ msgid "" "includes the down payment as a :guilabel:`Product` in the :guilabel:`Invoice" " Lines` tab." msgstr "" +"Wenn Sie auf :guilabel:`Entwurfsrechnung erstellen` klicken, wird der " +"Rechnungsentwurf angezeigt, der die Anzahlung als :guilabel:`Produkt` im " +"Reiter :guilabel:`Rechnungszeilen` enthält." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:129 msgid "" @@ -11368,6 +11892,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Draft` to :guilabel:`Posted`. It also reveals a new series of " "buttons at the top of the page." msgstr "" +"Von dort aus kann die Rechnung bestätigt und gebucht werden, indem Sie auf " +":guilabel:`Bestätigen` klicken. Wenn Sie die Rechnung bestätigen, ändert " +"sich der Status von :guilabel:`Entwurf` auf :guilabel:`Gebucht`. Außerdem " +"wird eine neue Reihe von Schaltflächen am oberen Rand der Seite angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "A sample draft invoice with down payment mentioned in Odoo Sales." @@ -11379,11 +11907,15 @@ msgid "" "From those buttons, the payment can be registered by clicking " ":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" +"Über diese Schaltflächen können Sie die Zahlung registrieren, indem Sie auf " +":guilabel:`Zahlung registrieren` klicken." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" "Showcase of the Register Payment button on a confirmed customer invoice." msgstr "" +"Anzeige der Schaltfläche „Zahlung registrieren“ auf einer bestätigten " +"Kundenrechnung." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:143 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index d0f03ce44..284744d9f 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" @@ -1175,14 +1175,12 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -1210,37 +1208,34 @@ msgstr "" "ist, dass die Versandkosten automatisch für jede Bestellung berechnet und " "Versandetiketten erstellt werden." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "Website-Verfügbarkeit" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -1257,11 +1252,11 @@ msgstr "" "das Feld **leer**, wenn die Methode auf *allen* Websites verfügbar sein " "soll." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "Liefermethode bei Kassiervorgang" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1802,6 +1797,16 @@ msgstr "" "bestätigt und der Bestand **nicht** reserviert. Aufträge müssen manuell " "bestätigt werden, um Produkte auf Lager zu reservieren." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "Retouren und Rückerstattungen" @@ -7915,135 +7920,56 @@ msgstr "Cookie-Leiste" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" -"Cookies sind kleine Textdateien, die an Ihr Gerät gesendet werden, wenn Sie " -"eine Website besuchen. Sie werden von Ihrem Browser verarbeitet und " -"gespeichert und enthalten Informationen über Ihren Besuch, wie z. B. " -"Anmeldedaten, Standort, Sprache usw. Es gibt zwei Haupttypen von Cookies:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" -msgstr "" -"Essenzielle Cookies, die notwendig sind, damit die Website ordnungsgemäß " -"funktioniert;" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" -"Nichtessentielle oder optionale Cookies, die verwendet werden, um Ihr " -"Verhalten zu analysieren oder Werbung anzuzeigen." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." -msgstr "Beispiel einer Cookie-Leiste mit der Pop-up-Darstellung." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -"Die Benachrichtigung der Benutzer über die Datenerhebung sowie deren " -"Methoden und Zwecke ist durch Datenschutzgesetze wie `DSGVO " -"`_ vorgeschrieben. Um dieser Verpflichtung auf " -"benutzerfreundliche und transparente Weise nachzukommen, werden in der Regel" -" Cookie-Leisten verwendet. Sie werden sofort beim ersten Besuch eines " -"Benutzers angezeigt, um ihn darüber zu informieren, dass die Website Cookies" -" verwendet, und ihm die Möglichkeit zu geben, zu entscheiden, ob er " -"nichtessenzielle Cookies auf seinem Gerät speichern möchte." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." msgstr "" -"Um die Cookie-Leiste auf Ihrer Odoo-Website zu aktivieren, gehen Sie zu " -":menuselection:`Website --> Konfiguration` und aktivieren Sie " -":guilabel:`Cookie-Leiste` im Abschnitt :guilabel:`Privatsphäre`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 -msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." -msgstr "" -"Sie können :ref:`das Aussehen Ihrer Cookie-Leiste anpassen ` und :ref:`den Inhalt der zugehörigen Cookie-" -"Richtlinienseite ` bearbeiten." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 msgid "Customization" msgstr "Anpassungen" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" -"Um die Anzeige der Cookies-Leiste anzupassen, klicken Sie auf " -":guilabel:`Bearbeiten` und wählen Sie im Bereich :guilabel:`Unsichtbare " -"Elemente` den Baustein :guilabel:`Cookies-Leiste` am unteren Rand des " -"Fensters. Passen Sie ihn im Bearbeitungsfenster mit den Optionen im Reiter " -":guilabel:`Anpassen` an. Drei :guilabel:`Layouts` sind verfügbar:" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr ":guilabel:`Diskret`: schmale Leiste" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr ":guilabel:`Klassisch`: Banner" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -":guilabel:`Pop-up`: Sie können die :guilabel:`Position` ändern zu: " -":guilabel:`Oben`, :guilabel:`Mitte`, oder :guilabel:`Unten` auf dem " -"Bildschirm." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "Sie können auch:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "die :guilabel:`Größe` der Cookie-Leiste anpassen;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" -"den :guilabel:`Hintergrund` aktivieren, um die Seite im Hintergrund zu " -"verdunkeln, wenn die Cookie-Leiste auf dem Bildschirm angezeigt wird;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" -"die Darstellung der Cookie-Leiste weiter anpassen, indem Sie die " -"Anpassungsoptionen :guilabel:`Block` und/oder :guilabel:`Spalte` verwenden, " -"die verfügbar sind, wenn Sie irgendwo in den Baustein klicken." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." @@ -8051,43 +7977,33 @@ msgstr "" "Um den Inhalt der Cookie-Leiste (d. h. die Zustimmungsmeldung) zu " "bearbeiten, klicken Sie direkt in den Baustein." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." -msgstr "Berarbeitungspanel in Odoo Website, um die Cookie-Leiste anzupassen." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "Cookie-Richtlinien" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -"Wenn Sie die Cookie-Leiste für Ihre Website aktivieren, erstellt Odoo die " -"Seite **Cookie-Richtlinien** (`/cookie-policy`) mit der Liste der " -"essenziellen und optionalen Cookies. Um darauf zuzugreifen, klicken Sie auf " -"den Hyperlink für :guilabel:`Cookie-Richtlinien` in der Cookie-Leiste oder " -"öffnen Sie die Seite über :menuselection:`Website --> Site --> Seiten`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -"Die Inhalte der Seite können bei Bedarf an die Funktionen und Eigenschaften " -"Ihrer Website angepasst werden." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" -"Sie könnten zum Beispiel in der Fußzeile Ihrer Website einen Link einfügen, " -"der Sie zu dieser Seite führt." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index 00c96edba..83b8196d2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -660,9 +660,8 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "Funciones desactivadas" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "" -"La siguiente lista incluye algunos de los parámetros que se desactivan:" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" @@ -692,7 +691,11 @@ msgstr "Métodos de envío" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr "Tokens de :abbr:`IAP (Compras dentro de la aplicación)`" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -7186,9 +7189,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -7209,8 +7212,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7821,7 +7824,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -8107,9 +8110,9 @@ msgstr "Clonar con SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -8305,27 +8308,32 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" -"Para sistemas basados en Debian, los paquetes se enlistan en el archivo " -"`debian/control `_ de" -" la fuente de Odoo." - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "En Debian/Ubunto, los siguientes comandos instalarán los paquetes " "requeridos:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "Instalación con pip" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" +"El uso de pip podría ocasionar errores de seguridad y dependencias " +"incumplidas. Solo haga esto si conoce el procedimiento con exactitud. " + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -8333,7 +8341,7 @@ msgstr "" "Como algunos de los paquetes de Python necesitan un paso de compilación, es " "necesario instalar las bibliotecas del sistema." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" @@ -8341,7 +8349,7 @@ msgstr "" "En Debian/Ubuntu, este comando debería de instalar todas las bibliotecas " "necesarias:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -8350,7 +8358,7 @@ msgstr "" ":file:`requirements.txt` que se encuentra en el directorio raíz de la " "versión Community de Odoo." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -8364,9 +8372,9 @@ msgstr "" " 2.8.0 en Debian Bullseye y 2.6.0 en Ubuntu Focal. La versión más baja se " "elige en el archivo :file:`requirements.txt`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -8378,7 +8386,7 @@ msgstr "" "`_ para crear entornos Python " "aislados." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -8388,7 +8396,7 @@ msgstr "" "(:file:`CommunityPath`) y ejecute **pip** en el archivo de requerimientos " "para instalar los requerimientos para el usuario actual" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -8400,8 +8408,8 @@ msgstr "" "seleccione **herramientas de creación C++** en la pestaña de **Carga de " "trabajo** e instálelo." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -8409,7 +8417,7 @@ msgstr "" "Las dependencias de Odoo están enlistadas en el archivo `requirements.txt` " "que se encuentra en el directorio raíz de la versión Community de Odoo." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -8419,7 +8427,7 @@ msgstr "" "ejecute **pip** en el campo de requisitos en una terminal **con privilegios " "de administrador**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -8427,7 +8435,7 @@ msgstr "" "Vaya a la ruta de su instalación de Odoo Community (`CommunityPath`) y " "ejecute **pip** en el archivo de requisitos:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8436,17 +8444,17 @@ msgstr "" " de paquetes (`Homebrew `_, `MacPorts " "`_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "Descargue e instale las **Herramientas de líneas de comando**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" "Use el administrador de paquetes para instalar dependencias que no sean de " "Python." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -8454,22 +8462,22 @@ msgstr "" "Para idiomas que funcionan con una interfaz de **izquierda a derecha** (como" " las interfaces de árabe y hebreo) se necesita el paquete `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" "Descargue e instale **nodejs** y **npm** con su administrador de paquetes." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Instale `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "Descargue e instale `nodejs `_" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -8479,7 +8487,7 @@ msgstr "" "donde se encuentre `rtlcss.cmd` (usualmente: " "file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8487,11 +8495,11 @@ msgstr "" "Descargue e instale **nodejs** con un administrador de paquetes (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "Ejecutar Odoo" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -8501,7 +8509,7 @@ msgstr "" " con la interfaz de la línea de comando del servidor, `odoo-bin` . La puede " "encontrar en la raíz del directorio de Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -8511,7 +8519,7 @@ msgstr "" " de comando ` o un :ref:`archivo de configuración " "`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -8522,26 +8530,26 @@ msgstr "" "antes que otras rutas en `addons-path` para que los complementos se carguen " "correctamente." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "Estas son las configuraciones necesarias más comunes:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "Usuario y contraseña de PostgreSQL" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "Rutas personalizadas para complementos adicionales que sirvan para cargar " "los módulos personalizados." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "La forma normal de ejecutar el servidor es:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -8549,7 +8557,7 @@ msgstr "" "Donde `CommunityPath` es la ruta de la instalación de Odoo Community y " "`mydb` es la base de datos de PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -8559,7 +8567,7 @@ msgstr "" "`dbuser` es el inicio de sesión de PostgreSQL, `dbpassword` es la contraseña" " de PostgreSQL y `mydb` es la base de datos de PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -8572,7 +8580,7 @@ msgstr "" "administrador base: utilice `admin` como correo electrónico y, de nuevo, " "`admin` como contraseña." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." @@ -8580,7 +8588,7 @@ msgstr "" "Ahí podrá crear y gestionar nuevos :doc:`usuarios " "<../../applications/general/users>`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -8588,7 +8596,7 @@ msgstr "" "La cuenta de usuario que usa para iniciar sesión en la interfaz del sitio " "web de Odoo es diferente al argumento CLI :option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po index 50082f4a8..28e6b4354 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -8,19 +8,20 @@ # Pablo Rojas , 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Iran Villalobos López, 2024 -# Lucia Pacheco, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Lucia Pacheco, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -618,6 +619,654 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" +"La aplicación *Contactos* está instalada de forma predeterminada en todas " +"las bases de datos de Odoo. Los contactos se crean para clientes con los que" +" trabaja con Odoo. Un contacto es un repositorio de información empresarial " +"vital con la que facilita la comunicación y las transacciones empresariales." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "Formulario de contacto" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" +"Para crear un nuevo contacto vaya a :menuselection:`la aplicación Contactos`" +" y haga clic en :guilabel:`Crear`. Aparecerá un nuevo formulario donde podrá" +" agregar información de contacto." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "Tipo de contacto" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" +"Odoo es compatible con contactos :guilabel:`individuales` y de " +":guilabel:`empresa`. Seleccione ya sea :guilabel:`individual` o " +":guilabel:`empresa`, dependiendo del tipo de contacto que está agregando." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" +"Primero escriba el nombre de :guilabel:`la persona` o :guilabel:`la " +"empresa`, que será como verá el nombre en toda la base de datos. Este es un " +"campo *obligatorio*." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" +"Puede vincular una :guilabel:`empresa` a un contacto :guilabel:`individual`." +" Después de seleccionar :guilabel:`Individual` aparecerá un nuevo campo " +":guilabel:`Nombre de la empresa...` debajo del campo de nombre." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" +"Después, ingrese la :guilabel:`dirección` de la :guilabel:`empresa` o " +":guilabel:`individual`." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" +"Si selecciona la opción :guilabel:`Individual`, puede seleccionar el *tipo " +"de dirección* desde un menú desplegable con las opciones: " +":guilabel:`Contacto`, :guilabel:`Dirección de facturación`, " +":guilabel:`Dirección de entrega`, :guilabel:`Otras direcciones` y " +":guilabel:`Direcciones privadas`." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "Campos adicionales" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" +"Detalles adicionales incluidos en el formulario inicial, los campos " +"disponibles son:" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr ":guilabel:`RFC`: RFC, CUIT, NIT, RUT, TIN, RUC, CIF, NIF, etc." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" +":guilabel:`Citizen Identification`: número de identificación del gobierno " +"(solo disponible en :guilabel:`Individual`)." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" +":guilabel:`Puesto de trabajo`: el puesto de trabajo del " +":guilabel:`Individual` (solo disponible en :guilabel:`Individual`)." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" +":guilabel:`Teléfono`: número telefónico (con cualquier código de país). " +"Realice llamadas, envíe mensajes de texto o de WhatsApp solo pasando el " +"cursos por encima del campo en el formulario guardado y haga clic en la " +"opción deseada." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" +":guilabel:`Teléfono celular`: número de teléfono móvil (con cualquier código" +" de país). Realice llamadas, envíe mensajes de texto o de WhatsApp solo " +"pasando el cursos por encima del campo en el formulario guardado y haga clic" +" en la opción deseada." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" +":guilabel:`Correo electrónico`: ingrese el correo electrónico con el " +"dominio." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" +":guilabel:`Sitio web`: escriba la dirección del sitio web completa, " +"empezando por `http` o `https`." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" +":guilabel:`Título`: seleccione :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Sra.`, " +":guilabel:`Srita.`, :guilabel:`Sr.`, :guilabel:`Profesor`, o cree un título " +"nuevo directamente desde este campo." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`Etiquetas`: escriba en el campo e ingrese las etiquetas " +"preconfiguradas, o haga clic en el menú desplegable y seleccione una. Para " +"crear una nueva escriba la nueva etiqueta en el campo y haga clic en " +":guilabel:`Crear` en el menú desplegable resultante." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "Pestaña de contactos y direcciones" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" +"En la parte inferior del formulario de contrato hay varias pestañas. En la " +"pestaña :guilabel:`Contactos y direcciones` puede agregar contactos que " +"están asociados a la :guilabel:`Empresa` y sus direcciones relacionadas. Por" +" ejemplo, aquí puede enlistar una persona de contacto específica para la " +"empresa." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" +"Puede agregar varias direcciones en los contactos :guilabel:`Individual` y " +":guilabel:`Empresa`. Para hacerlo seleccione :guilabel:`Añadir`, ubicado en " +"la pestaña :guilabel:`Contactos y direcciones`. Al hacerlo, aparecerá el " +"formulario emergente :guilabel:`Crear contacto`, en el que podrá establecer " +"direcciones adicionales." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "Agregar contacto/dirección al formulario de contacto." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" +"En el formulario emergente :guilabel:`Crear contacto`, haga clic en el campo" +" predeterminado :guilabel:`Otra dirección` para ver el menú desplegable con " +"opciones relacionadas a las direcciones." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "Seleccione una de las siguientes opciones:" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Contacto`: añade otro contacto al formulario existente del " +"contacto." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Dirección de factura`: añade una dirección de factura específica " +"al formulario existente de contacto." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Dirección de entrega`: añade una dirección de entrega específica " +"al formulario existente de contacto." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" +":guilabel:`Otra dirección`: añade una dirección de entrega alterna al " +"formulario existente de contacto." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" +":guilabel:`Dirección privada`: añade una dirección privada al formulario de " +"contacto existente." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "Cree un nuevo contacto/dirección en el formulario de contacto. " + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" +"Una vez que seleccione una opción deberá introducir la información de " +"contacto correspondiente que debe utilizarse para el tipo de dirección " +"específica." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" +"Agregue el :guilabel:`Nombre de contacto`, :guilabel:`Dirección`, " +":guilabel:`Correo electrónico` y los números de :guilabel:`teléfono` o " +":guilabel:`Celular` debajo." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" +"Configure el :guilabel:`Puesto de trabajo`, que aparece si el tipo de " +"dirección de :guilabel:`Contacto` se seleccionó. Es smiliar que al contacto " +":guilabel:`Individual`." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" +"Para agregar una nota, haga clic en el cuadro de texto a un lado de " +":guilabel:`Notas` y escriba lo que sea aplicable al cliente o contacto." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" +"A continuación, haga clic en :guilabel:`Guardar y cerrar` para guardar la " +"dirección y cerrar la ventana :guilabel:`Crear contacto`. O haga clic en " +":guilabel:`Guardar y nuevo` para guardar la dirección e introducir una nueva" +" inmediatamente." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "Pestañas de venta y compra" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" +"Sigue la pestaña :guilabel:`Ventas y compra`, que solo aparecerá si tiene " +"instaladas las aplicaciones *Ventas*, *Compra* o *Punto de venta*." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" +"Puede configurar la :guilabel:`posición fiscal` en la pestaña " +":guilabel:`Ventas y compra` tab desde el menú desplegable." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "Sección de ventas" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" +"En el encabezado :guilabel:`Ventas` puede asignar un :guilabel:`Vendedor` a " +"un contacto, solo haga clic en el menú desplegable y seleccione uno. Para " +"crear un :guilabel:`Vendedor` escriba el nombre de usuario y haga la " +"selección apropiada." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" +"Si lo necesita también puede configurar :guilabel:`Términos de pago` o " +":guilabel:`Listas de precios`. Haga clic en el menú desplegable a un lado de" +" :guilabel:`Términos de pago` y cámbielo a uno de los :guilabel:`Términos de" +" pago` preseleccionados, o :guilabel:`cree` uno nuevo. Seleccione el menú " +"desplegable de la :guilabel:`Lista de precios` para elegir una " +":guilabel:`Lista de precios` apropiada." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" +"Haga clic en el campo :guilabel:`Método de entrega` para seleccionar una " +"opción desde el menú desplegable." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "Sección del punto de venta" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" +"En el encabezado :guilabel:`Punto de venta` ingrese el :guilabel:`Código de " +"barras` con el que puede identificar el contacto. Use el campo " +":guilabel:`Puntos de lealtad` para rastrear los puntos que el usuario ganó " +"como parte del *Programa de lealtad*." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "Sección de compra" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" +"Aquí debe especificar los :guilabel:`términos de pago` y el " +":guilabel:`método de pago`. También puede enviar un :guilabel:`Recordatorio " +"de entrega`." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "Sección varios" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" +"Use el campo :guilabel:`Referencia` de la sección :guilabel:`Varios` para " +"agregar cualquier información adicional para este contacto. Si solo una de " +"las empresas de una base de datos multiempresa debe acceder este contacto " +"selecciónela en el menú desplegable del campo :guilabel:`Empresa`. Use el " +"menú desplegable :guilabel:`Sitio web` para restringir la publicación de " +"este contacto a un sitio web (en caso de que la base de datos tenga varios)." +" Seleccione una o más :guilabel:`Etiquetas de sitio web` para facilitar el " +"filtrado de los clientes publicados en la página web `/customers`. " +"Seleccione un :guilabel:`sector` para este contacto con el menú desplegable " +"correspondiente y use el campo :guilabel:`Políticas SLA` para asignar una " +"política de SLA de *Servicio de asistencia*." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "Pestaña de contabilidad" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Contabilidad` aparece cuando se instala la aplicación " +"*Contabilidad*. Aquí un usuario puede agregar :guilabel:`Cuentas bancarias` " +"relacionadas o configurar :guilabel:`asientos contables`." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" +"En el encabezado :guilabel:`varios` use el campo :guilabel:`LEI` para " +"ingresar el identificador de entidad jurídica si es necesario" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "Pestaña de notas internas" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" +"Después de la pestaña :guilabel:`Contabilidad` está la pestaña " +":guilabel:`Notas internas` donde puede dejar notas para esta contacto." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "Pestaña de Asignación de partner" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" +"Esta pestaña incluye por defecto la sección :guilabel:`Geolocalización` y " +"otras opciones de contacto :guilabel:`Activación de contacto` y " +":guilabel:`Revisión de contacto`. Estas opciones solo se verán si tiene el " +"módulo *Revendedores de enterprise* instalado." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "Pestaña de membresía" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" +"Esta pestaña puede se útil para gestionar las membresías que tenga este " +"contacto en específico. Esta pestaña solo aparecerá si tiene la aplicación " +"*Miembros* instalada." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "Botones inteligentes" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" +"En la parte superior del formulario de contacto hay opciones adicionales " +"disponibles conocidas como *botones inteligentes*." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" +"Aquí, Odoo muestra muchos registros relacionados a este contacto que se " +"hayan creado en otra aplicación. Odoo integra información de todas las " +"aplicaciones, así que hay varios botones inteligentes." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" +"Por ejemplo, está el botón inteligente :guilabel:`Oportunidades`, donde " +"puede acceder a todas las oportunidades relacionadas a este cliente de la " +"aplicación *CRM*." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" +"Si tiene las aplicaciones correspondientes instaladas, sus botones " +"inteligentes relacionados aparecerán de forma automática en el formulario de" +" contacto." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" +"Con el menú desplegable un usuario puede ver cualquier :guilabel:`junta`, " +":guilabel:`ventas`, :guilabel:`órdenes del Punto de venta`, " +":guilabel:`Suscripciones`, :guilabel:`Tareas` de proyecto e incluso más " +"opciones con el botón inteligente :guilabel:`Más`. Incluso es posible " +"acceder a las :guilabel:`Compras`, tareas del :guilabel:`Servicio de " +"asistencia`, :guilabel:`Tasa de puntualidad ` para entregas, información de " +":guilabel:`Facturación`, :guilabel:`Facturas de proveedor` y más conectado a" +" este contacto." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" +"Las entregas, documentos, tarjetas de lealtad y débitos directos *también* " +"están vinculados a botones inteligentes, por si aplica para esta contacto." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" +"Si el contacto es un partner el usuario puede visitar su página de partner " +"en el sitio web construido con Odoo haciendo clic en el botón inteligente " +":guilabel:`Ir a sitio web`." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "Archivar contactos" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" +"Si un usuario decide que ya no quiere tener este contacto activo es posible " +"archivar el registro. Para hacerlo, vaya al menú :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Acción` en la parte superior del formulario de contacto y haga " +"clic en :guilabel:`Archivar`." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" +"Después, haga clic en :guilabel:`De acuerdo` en la ventana emergente de " +":guilabel:`confirmación`." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" +"Cuando haya archivado el contacto se agregará un listón en la parte superior" +" y ya no aparecerán en la página principal de contactos, pero los puede " +"encontrar con el filtro :guilabel:`Archivado`." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" +"Para *desarchivar* un contacto solo haga clic en el menú de :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`acción` otra vez en la parte superior del contacto afirmado y " +"haga clic en :guilabel:`Desarchivar`. El listón que tenía antes se quitará y" +" el contacto estará restaurado." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" +":doc:`Agregar varias direcciones a CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" +"`Tutorial de contactos en eLearning de Odoo " +"`_" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "Exportar e importar datos" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po index 3cc322830..1a0e67a17 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po @@ -11,8 +11,8 @@ # marcescu, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4431,6 +4431,12 @@ msgid "" "The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " "expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" +"Para ver los contratos de los empleados, vaya a la aplicación " +":menuselection:`Nómina --> Contratos --> Contratos`, esta ruta se encuentra " +"en el menú superior. Todos los contratos de los empleados y su estado actual" +" se muestran en una vista kanban de forma predeterminada. La vista kanban " +"muestra los contratos activos, los contratos que requieren una acción, los " +"contratos vencidos y los contratos cancelados." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "" @@ -4459,10 +4465,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " "information can be entered. Required fields are underlined in bold." msgstr "" +"Para que un empleado pueda recibir su salario debe tener un contrato activo." +" Si necesita un nuevo contrato, haga clic en el botón :guilabel:`Crear` " +"ubicado en el tablero de :guilabel:`contratos`. Aparecerá un formulario de " +"contrato en el tendrá que ingresar toda la información correspondiente, los " +"campos obligatorios están resaltados en negritas." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 msgid "New contract form" -msgstr "" +msgstr "Nuevo formulario de contratos" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." @@ -4490,6 +4501,11 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de inicio del contrato`: esta es la fecha de inicio del " +"contrato. Haga clic en el menú desplegable para seleccionar una fecha, vaya " +"al mes y año correcto con los iconos :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-" +"chevron-right` :guilabel:`(flecha)` y luego haga clic en la fecha " +"correspondiente. Este campo es **obligatorio**." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" @@ -4499,6 +4515,11 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de finalización del contrato`: esta es la fecha de " +"finalización del contrato. Haga clic en el menú desplegable para seleccionar" +" una fecha, vaya al mes y año correcto con los iconos :icon:`fa-chevron-" +"left` :icon:`fa-chevron-right` :guilabel:`(flecha)` y luego haga clic en la " +"fecha correspondiente. Este campo es **obligatorio**." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" @@ -4507,6 +4528,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " "be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de estructura salarial`: seleccione uno de los tipos de " +"estructura salarial que están disponibles en el menú desplegable. Los tipos " +"de estructura salarial predeterminados son :guilabel:`Empleado` o " +":guilabel:`Trabajador`. Puede crear un nuevo tipo de estructura salarial si " +"escribe el nombre en el campo correspondiente. Este es un campo " +"**obligatorio**." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" @@ -4533,6 +4560,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " "month." msgstr "" +":guilabel:` Salario en la nómina`: el monto que se le debe pagar al empleado" +" cada mes." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" @@ -4584,6 +4613,11 @@ msgid "" "either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " "working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." msgstr "" +"El menú desplegable para el :guilabel:`horario de trabajo` muestra todos los" +" que están disponibles para la :guilabel:`empresa` que seleccionó. Para " +"modificar o agregar otros a esta lista, vaya a :menuselection:`Nómina --> " +"Configuración --> Horas laborables` y :guilabel:`cree` uno nuevo o haga clic" +" en uno que ya exista y edítelo con el botón :guilabel:`Editar`." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 msgid "Contract details" @@ -4596,6 +4630,9 @@ msgid "" "is created. These fields **must** be populated in order to create a new " "contract." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Detalles del contrato` permite agregar y editar un " +"contrato. También podrá especificar qué plantilla usar al crear un nuevo " +"contrato. Estos campos **deben** llenarse para crear un nuevo contrato." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" @@ -4603,17 +4640,25 @@ msgid "" "Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " "**must** be :ref:`installed `." msgstr "" +"Para acceder a los diversos campos en la plantilla de contacto en la pestaña" +" :guilabel:`Detalles del contrato`, el módulo de *Configurador de sueldo* " +"(`hr_contract_salary`) **debe** :ref:`instalarse `." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" "When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" " - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." msgstr "" +"Cuando se instale el módulo de *Configurador de sueldo*, también se " +"instalarán los módulos *Configurador de sueldo - Vacaciones* y * " +"Configurador de sueldo - nómina*" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 msgid "" "Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." msgstr "" +"Una vez que se instalen los módulos, la base de datos lo llevará al tablero " +"principal de nuevo." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -4626,6 +4671,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " "and a specific analytic account for accounting purposes." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta analítica`: este campo le permite establecer un vínculo " +"entre el contrato y una cuenta analítica específica para fines contables." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 msgid "" @@ -4676,6 +4723,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " "contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" +"Haga clic en el icono :icon:`fa-external-link` :guilabel:`(enlace externo)` " +"al final de la :guilabel:`Plantilla de nuevo documento de contrato` o la " +":guilabel:`Plantilla de documento de actualización de contrato` para abrir " +"la plantilla de contrato correspondiente y realizar los cambios deseados." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" @@ -4704,6 +4755,13 @@ msgid "" " :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " "details." msgstr "" +":guilabel:`Espacio de trabajo de documentos firmados`: aquí es donde se " +"almacenan las firmas. Seleccione un espacio de trabajo preconfigurado, o " +"seleccione uno nuevo. Para crear un :guilabel:`Espacio de trabajo de " +"documentos firmados` nuevo, escriba el nombre del espacio de trabajo y " +"después haga clic en :guilabel:`Crear` para agregar un nuevo espacio de " +"trabajo, o en :guilabel:`Crear y editar` para agregar el espacio de trabajo " +"y modificar los detalles." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" @@ -4722,6 +4780,11 @@ msgid "" "this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " "for them." msgstr "" +":guilabel:`Enlace de redireccionamiento`: proporcione un enlace de " +"redireccionamiento para que el empleado pueda acceder al contrato. Un enlace" +" de redireccionamiento lleva al usuario de una URL a otra, en este caso, se " +"le redirige al nuevo contrato actualizado específicamente escrito para " +"ellos." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" @@ -4762,6 +4825,11 @@ msgid "" "remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " "icon." msgstr "" +":guilabel:`Documento`: El documento adjunto se puede reemplazar si hace clic" +" en el icono :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(lápiz)`. Aparece una ventana " +"emergente para que pueda seleccionar y subir otro documento. El archivo " +"**debe** ser un PDF. Si necesita eliminar el documento, haga clic en el " +"icono :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(papelera)` ." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 msgid "" @@ -4790,6 +4858,9 @@ msgid "" "is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" " located." msgstr "" +"Esta sección es donde debe definir los detalles salariales específicos. " +"Además, esta sección es específica para país, así que estos campos pueden " +"variar según el lugar en dónde se encuentre la empresa." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" @@ -4797,6 +4868,9 @@ msgid "" "benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " "Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" +"Introduzca el importe correspondiente en cada campo o marque una casilla si " +"necesita aplicar un beneficio. Algunas opciones que puede introducir aquí " +"incluyen, por ejemplo, :guilabel:`Seguro` y :guilabel:`Costo comedor`." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" @@ -4804,6 +4878,10 @@ msgid "" "example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " "(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" +"Es posible que algunos campos se llenen de forma automática conforme ingresa" +" otros campos. Por ejemplo, los campos :guilabel:`Costo anual (real)` and " +":guilabel:`Costo mensual (real)` se actualizan una vez que se llena el campo" +" :guilabel:`Salario`." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 msgid "Personal documents" @@ -4816,12 +4894,20 @@ msgid "" "record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " "documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" +"Esta estaña **solo** aparece después de que se haya seleccionado el " +":guilabel:`Empleado` y almacena cualquier documento que se haya vinculado al" +" empleado en el registro del mismo empleado. No es posible agregar " +"documentos en esta pestaña, esta pestaña **solo** muestra documentos que ya " +"se subieron y se asociaron con el empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" "The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" "download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." msgstr "" +"Puede descargar los documentos disponibles en esta pestaña. Haga clic en el " +"icono :icon:`fa-download` :guilabel:`(descargar)` a un lado del documento " +"para poder descargarlo." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" @@ -4856,6 +4942,12 @@ msgid "" " the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " "employee, so they can sign the contract." msgstr "" +":guilabel:`Generar enlace de simulación`: esta opción es **solo** para " +"empresas belgas. Al hacer clic se abre una ventana emergente que contiene la" +" información general del contrato, así como un enlace para el contrato " +"cuando se utiliza el configurador de salarios. Haga clic en " +":guilabel:`enviar` para enviar un correo electrónico al empleado y pueda " +"firmar el contrato." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." @@ -4867,6 +4959,9 @@ msgid "" "there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " "employee, so they can sign it." msgstr "" +"Para enviar el contrato mediante el :guilabel:`enlace de simulación`, " +"asegúrese de que **haya** un campo de firma en el PDF del contrato para que " +"el empleado pueda firmarlo." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" @@ -4876,6 +4971,12 @@ msgid "" "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" +":guilabel:`Solicitar firma`: haga clic en esta opción y aparecerá una " +"ventana emergente en la que podrá escribir un correo electrónico al " +"empleado. Seleccione el documento en el menú desplegable, por ejemplo, un " +"contrato, un acuerdo de confidencialidad o una política de trabajo en casa y" +" escriba el correo electrónico. Haga clic en :guilabel:`enviar` cuando el " +"correo electrónico esté listo para enviarse." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Request a signature for the contract via email." @@ -4903,12 +5004,17 @@ msgid "" "Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" " salary attachment form loads." msgstr "" +"Para agregar una nueva deducción, primero vaya a :menuselection:`Nómina --> " +"Contratos --> Deducciones salariales`. Después, haga clic en " +":guilabel:`Crear` y cargará un nuevo formulario de deducciones salariales." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "" "The salary attachment form with everything filled in for Ronnie Hart's child" " support." msgstr "" +"El formulario de deducciones salariales con todo completo para la " +"manutención para el hijo de Ronnie Hart." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:228 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 @@ -4920,18 +5026,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Employee`: using the drop-down menu, select the employee the " "salary attachment applies to." msgstr "" +":guilabel:`Empleado`: seleccione el empleado para el que aplica la deducción" +" salarial en el menú desplegable." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Description`: enter a short description for the salary " "attachment, such as `Child Support` or `529 Contribution`." msgstr "" +":guilabel:`Descripción`: ingrese una descripción corta para la deducción " +"salarial, como `Manutención` o `Contribución 529`." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:234 msgid "" ":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, select the type of salary " "attachment being created. Choose from:" msgstr "" +":guilabel:`Tipo`: seleccione el tipo de deducción salarial que está creando " +"con el menú desplegable, las opciones son:" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:237 msgid "" @@ -4958,6 +5070,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Child Support`: any payments taken out specifically for child " "support." msgstr "" +":guilabel:`Pensión alimenticia`: cualquier pago realizado específicamente " +"para la manutención de los hijos." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:243 msgid "" @@ -4967,6 +5081,11 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de inicio`: esta es la fecha de inicio de la deducción " +"salarial. Haga clic en el menú desplegable para seleccionar una fecha, vaya " +"al mes y año correcto con los iconos :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-" +"chevron-right` :guilabel:`(flecha)` y luego haga clic en la fecha " +"correspondiente. Este campo es **obligatorio**." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 msgid "" @@ -4974,6 +5093,9 @@ msgid "" "both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " "populated. This field is **not** modifiable." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de finalización estimada`: este campo se llena de forma " +"automática después de que los campos :guilabel:`Importe mensual` e " +":guilabel:`Importe total` se llenan. Este campo **no** se puede modificar." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 msgid "" @@ -4985,18 +5107,30 @@ msgid "" "different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " ":guilabel:`(trash can)` icon." msgstr "" +":guilabel:`Documento`: adjunte cualquier documento relevante para la " +"deducción salarial. Haga clic en el botón :guilabel:`Suba su archivo`, en el" +" explorador de archivos seleccione el documento deseado, selecciónelo, haga " +"clic en :guilabel:`Abrir` para seleccionar el documento y adjúntelo al " +"formulario. Para cambiar el documento adjunto, haga clic en el icono " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(lápiz)` y seleccione un documento diferente. " +"Para quitar el documento haga clic en el icono :icon:`fa-trash-o` " +":guilabel:`(papelera)`." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 msgid "" ":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " "employee's paycheck every month for this specific salary attachment." msgstr "" +":guilabel:`Cantidad mensual`: ingrese la cantidad que se debe quitar de la " +"nómina del empleado cada mes para esta deducción en específico." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 msgid "" ":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " "the salary attachment to be completed." msgstr "" +":guilabel:`Importe total`: ingrese el importe total que el empleado paga " +"para completar la deducción salarial." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 msgid "Payslips" @@ -11374,12 +11508,20 @@ msgid "" ":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " "of the *Referrals* app dashboard." msgstr "" +"En la aplicación *Referencias* de Odoo los usuarios pueden ganar puntos de " +"referencia al compartir puestos de trabajo disponibles con candidatos " +"potenciales. Los puestos de trabajo se pueden compartir de varias maneras, " +"con el botón :ref:`Ver vacantes ` y el botón " +":ref:`Envíe un correo a un amigo `, ambos ubicados en " +"la parte inferior del tablero de la aplicación *Referencias*." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 msgid "" "Sharing jobs can **only** occur after onboarding slides have been viewed or " "skipped." msgstr "" +"**Solo** podrá enviar puestos de trabajo después de que se hayan completado " +"los cursos de integración." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:16 msgid "View Jobs" @@ -11392,6 +11534,10 @@ msgid "" "presents all job positions, with each individual job presented with its own " "card." msgstr "" +"Para ver todos los puestos de trabajo que están reclutando candidatos " +"activamente, haga clic en el botón :guilabel:`Ver puestos de trabajo` del " +"panel principal de *Referencias*. Esto presenta todas las ofertas de " +"trabajo, con cada oferta individual presentada en su propia tarjeta." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 msgid "" @@ -11410,6 +11556,8 @@ msgid "" "The title of the job position. This information is taken from the *Job " "Position* field of the job form." msgstr "" +"El nombre de este puesto de trabajo. Esta información se recupera del campo " +"*Puesto de trabajo* del formulario del trabajo." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:31 msgid "" @@ -11417,16 +11565,22 @@ msgid "" "is taken from the *Expected New Employees* field of the *Recruitment* tab of" " the job form." msgstr "" +"El número de :guilabel:`puestos disponibles` que se están contratando. Esta " +"información se obtiene del campo *Nuevos empleados previstos* de la pestaña " +"*Contratación* del formulario de empleo." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:33 msgid "The points a user earns when an applicant applies for the position." msgstr "" +"Los puntos que un usuario gana cuando un postulante solicite el puesto." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:34 msgid "" "The job description detailing the job position. This information is taken " "from the *Job Position* tab of the job form." msgstr "" +"La descripción de este puesto de trabajo. Esta información se recupera del " +"campo *Puesto de trabajo* del formulario del trabajo." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:37 msgid "" @@ -11445,6 +11599,9 @@ msgid "" "which job positions are published or not, refer to the " ":doc:`../recruitment/new_job` documentation." msgstr "" +"Sólo las ofertas publicadas serán visibles en la aplicación *Referidos*. " +"Para comprobar qué ofertas están publicadas o no, consulte la documentación " +":doc:`../recruitment/new_job`." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 msgid "Refer friends" @@ -11457,6 +11614,11 @@ msgid "" "Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " "address in the :guilabel:`Email` field." msgstr "" +"Para compartir un puesto de trabajo con alguien, haga clic en el botón " +":guilabel:`Recomendar un amigo` de la ficha del puesto de trabajo " +"específico. Aparecerá una ventana emergente preconfigurada :guilabel:`Enviar" +" oferta de empleo por correo`. Introduzca la dirección de correo electrónico" +" del destinatario en el campo :guilabel:`Correo electrónico`." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 msgid "" @@ -11464,6 +11626,9 @@ msgid "" "template. The :guilabel:`Subject` `Job for you` is present, by default, but " "can be modified, if desired." msgstr "" +"El :guilabel:`asunto` y el :guilabel:`cuerpo` del correo se llena con una " +"plantilla predeterminada. Aparecerá el :guilabel:`asunto` `Un trabajo para " +"ti`, el cual puede modificar si quiere." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:55 msgid "" @@ -11472,6 +11637,10 @@ msgid "" " an individualized tracking link to the specific job position listed on the " "website." msgstr "" +"El título para el puesto de trabajo llenará el marcador de posición *puesto " +"de trabajo* en el cuerpo del correo. El texto `Ver oferta de trabajo` en el " +"cuerpo del correo es un enlace de rastreo individualizado para el puesto de " +"trabajo específico enlistado en el sitio web." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:59 msgid "" @@ -11479,6 +11648,9 @@ msgid "" " job position page, where they can apply for the position, and the person " "who referred them is tracked in the *Referrals* application." msgstr "" +"Cuando el empleado prospecto recibe el correo, el enlace los llevará a la " +"página del puesto de trabajo, donde podrán postularse para la posición y la " +"persona que los refirió se registrará en la aplicación *Referencias*." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:63 msgid "" @@ -11486,6 +11658,11 @@ msgid "" "edits have been made, click :guilabel:`Send Mail` to send the email, or " "click :guilabel:`Cancel` to close the pop-up window." msgstr "" +"Si quiere, agregue cualquier texto de saludo o despedida al cuerpo del " +"correo. Cuando haya realizado todos los cambios, haga clic en " +":guilabel:`Enviar correo electrónico` para enviar el mensaje, o haga clic en" +" :guilabel:`Cancelar` para cerrar la ventana emergente del correo " +"electrónico." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." @@ -11505,6 +11682,11 @@ msgid "" " be used to share the job position, keeping track of applicants in the " "*Referrals* application." msgstr "" +"También puede compartir puestos de trabajo a través de redes sociales y " +"enlaces de seguimiento del puesto de trabajo. En la parte inferior de la " +"ficha de cada puesto hay cuatro iconos y sus correspondientes enlaces de " +"seguimiento que pueden utilizarse para compartir el puesto y hacer un " +"seguimiento de los candidatos en la aplicación *Referencias*." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 msgid "The various sharing icons that appear for each job." @@ -11523,6 +11705,13 @@ msgid "" "copied, click the :guilabel:`Close` button to close the pop-up window. Next," " share the link with the prospective employee." msgstr "" +"Para compartir el puesto de trabajo con un enlace de seguimiento " +"personalizado, haga clic en el botón :guilabel:`Compartir ahora` que tiene " +"el icono :icon:`fa-chain` :guilabel:`(enlace)` Aparecerá una ventana " +"emergente :guilabel:`Enlace para compartir` con el enlace de seguimiento " +"donde tiene que hacer clic en :guilabel:`Copiar` para copiar el enlace. " +"Después, haga clic en el botón :guilabel:`Cerrar` para cerrar la ventana " +"emergente. Comparta el enlace con el posible empleado de la forma que desee." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:93 msgid "Facebook" @@ -11533,6 +11722,9 @@ msgid "" "To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " "button with the :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` icon above it." msgstr "" +"Para compartir el puesto de trabajo con Facebook, haga clic en el botón " +":guilabel:`Comparte ahora` que tiene el icono de :icon:`fa-facebook` " +":guilabel:`(Facebook)` arriba." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:98 msgid "" @@ -11542,12 +11734,21 @@ msgid "" "window. If the user is *not* already logged in, a log-in screen loads, " "instead, prompting the user to log-in to Facebook first." msgstr "" +"Si el usuario ya inició sesión en Facebook, cuando haga clic en el botón " +":guilabel:`Compartir ahora` se cargará una página :guilabel:`Compartir en " +"Facebook` en una nueva pestaña, con el enlace en el cuerpo principal de la " +"nueva publicación en una ventana emergente. Si el usuario *no* ha iniciado " +"sesión, en su lugar se carga una pantalla de inicio de sesión en la que se " +"le pide que inicie sesión en Facebook." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:103 msgid "" "Type in any additional information to add to the post, then share the job " "position using the available options in Facebook." msgstr "" +"Escriba cualquier información adicional para agregar a la publicación y " +"después comparta el puesto de trabajo usando las opciones disponibles en " +"Facebook." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 msgid "X (formerly Twitter)" @@ -11558,6 +11759,8 @@ msgid "" "A job position can also be shared on X. Click the :guilabel:`Share Now` " "button with the :guilabel:`(X)` icon above it." msgstr "" +"También puede compartir un puesto de trabajo en X. Haga clic en botón " +":guilabel:`Compartir ahora` que tiene el icono :guilabel:`(X)` arriba." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:112 msgid "" @@ -11566,6 +11769,11 @@ msgid "" " to post, in a draft pop-up window. If the user is *not* already signed-in, " "a sign-in screen loads instead, prompting the user to first sign-in to X." msgstr "" +"Si el usuario ya inició sesión en X, cuando haga clic en el botón " +":guilabel:`Compartir ahora` se cargará una página de X nueva con un mensaje " +"predeterminado listo para publicar en una ventana emergente de borrador. Si " +"el usuario *no* ha iniciado sesión, en su lugar se carga una pantalla de " +"inicio de sesión en la que se le pide que inicie sesión en X." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:117 msgid "The default message is:" @@ -11576,12 +11784,16 @@ msgid "" "`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job " "Position)`" msgstr "" +"`Una increíble oferta laboral para (puesto de trabajo). Obtén más " +"información en (enlace al puesto de trabajo)`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:121 msgid "" "Type in any additional information, or make any edits to the message, then " "share using the available options in X." msgstr "" +"Escriba cualquier información adicional o edite el mensaje como quiera y " +"después compártalo con las opciones disponibles en X." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:125 msgid "LinkedIn" @@ -11592,6 +11804,9 @@ msgid "" "To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " "with the :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` icon above it." msgstr "" +"Para compartir el puesto de trabajo con LinkedIn, haga clic en el botón " +":guilabel:`Comparte ahora` que tiene el icono de :icon:`fa-linkedin` " +":guilabel:`(LinkedIn)` arriba." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:130 msgid "" @@ -11600,18 +11815,27 @@ msgid "" "position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" " loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." msgstr "" +"Si el usuario ya inició sesión en LinkedIn, cuando haga clic en el botón " +":guilabel:`Compartir ahora` se cargará una nueva página de LinkedIn con un " +"enlace al puesto de trabajo en la parte superior. Si el usuario *no* ha " +"iniciado sesión, en su lugar se carga una pantalla de inicio de sesión en la" +" que se le pide que inicie sesión en LinkedIn." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 msgid "" "The job position can be shared either in a public post, or in a private " "message to an individual (or group of individuals)." msgstr "" +"Puede compartir el puesto de trabajo de forma pública o en un mensaje " +"privado a una persona o un grupo." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:137 msgid "" "Type in any additional information, or make any edits to the message or " "post, then share using the available options in LinkedIn." msgstr "" +"Escriba cualquier información adicional o edite el mensaje o publicación " +"como quiera y después compártalo con las opciones disponibles en LinkedIn." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:143 msgid "Email a friend" @@ -11625,6 +11849,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Email a friend` button at the bottom of the screen. A " ":guilabel:`Send Job Offer by Mail` pop-up window appears." msgstr "" +"Otra forma de compartir oportunidades de empleo es compartir toda la lista " +"actualizada de puestos vacantes en lugar de un puesto cada vez. Para ello, " +"vaya al panel principal de la aplicación :menuselection:`Referencias`. Haga " +"clic en el botón :guilabel:`Enviar correo electrónico a un amigo` en la " +"parte inferior de la pantalla. Aparecerá una ventana emergente " +":guilabel:`Enviar oferta de trabajo por correo`." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:150 msgid "" @@ -11633,12 +11863,19 @@ msgid "" "followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " ":guilabel:`Job for you`, but can be edited." msgstr "" +"Escriba las direcciones de correo electrónico en la línea :guilabel:`correo " +"electrónico`. El correo electrónico puede enviarse a varios destinatarios, " +"simplemente introduzca una coma seguida de un espacio después de cada " +"dirección de correo electrónico. El :guilabel:`Asunto` predeterminado es `Un" +" trabajo perfecto para ti`, pero puede editarse." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 msgid "" "The email :guilabel:`Body` is also populated with pre-configured text. The " "text that appears is:" msgstr "" +"El :guilabel:`cuerpo` del correo también se llena con un texto " +"preconfigurado. El texto que aparece es:" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 msgid "`Hello,`" @@ -11664,6 +11901,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Send Mail` to send the email. This sends the message, and closes " "the window." msgstr "" +"El texto :guilabel:`Ver vacantes` es un enlace de rastreo que redirige a una" +" lista de todos los puestos de trabajo que se están reclutando. Añada texto " +"adicional o modifique el cuerpo del mensaje. Después haga clic en " +":guilabel:`Enviar correo` para enviar el mensaje. El mensaje se enviará y la" +" ventana se cerrará." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3 msgid "Time Off" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 9e931de5e..8842ed505 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,21 +16,21 @@ # Lucia Pacheco, 2023 # Iran Villalobos López, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 -# Pablo Rojas , 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Pablo Rojas , 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1595,14 +1595,14 @@ msgstr ":guilabel:`Lote` en la ventana emergente de operaciones detalladas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -7411,25 +7411,30 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" -"En la aplicación *Inventario* de Odoo, el *embalaje* se refiere a " -"contenedores desechables que incluyen varias unidades de un producto en " -"específico. **Debe** definir el embalaje en el formulario individual de los " -"productos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -"Por ejemplo, es necesario configurar distintos paquetes para algunas latas " -"de refresco como un paquete de 6, un paquete de 12 o una caja de 36, pues " -"los embalajes **no** son genéricos, sino específicos para cada producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" +"Puede utilizar los empaquetados junto con la aplicación :ref:`Código de " +"barras ` de Odoo. Al recibir los productos de " +"los proveedores, el número de unidades del empaquetado se agrega de forma " +"automática al número interno del producto si escanea el código de barras en " +"el empaquetado." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -7444,11 +7449,11 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "Habilitar embalajes con la opción \"Empaquetado de los productos\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "Crear embalajes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." @@ -7456,11 +7461,11 @@ msgstr "" "Es posible crear embalajes desde el formulario del producto o desde la " "página :guilabel:`Empaquetados de los productos`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "Desde el formulario del producto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." @@ -7468,7 +7473,7 @@ msgstr "" "Para crear embalajes en el formulario de un producto vaya a " ":menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos` y seleccione uno." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " @@ -7478,7 +7483,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Empaquetado` y haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`. " "Complete los siguientes campos en la tabla:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." @@ -7486,7 +7491,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Embalaje` (obligatorio): nombre del embalaje que aparece en las " "órdenes de venta o compra como una opción de embalaje para el producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." @@ -7494,7 +7499,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Cantidad incluida` (obligatoria): cantidad de producto en el " "embalaje." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." @@ -7502,7 +7507,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Unidad de Medida` (obligatoria): unidad de medida para " "cuantificar el producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." @@ -7510,7 +7515,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Ventas`: seleccione esta opción si se trata de un embalaje que se" " utilizará en órdenes de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." @@ -7518,7 +7523,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Compra`: seleccione esta opción si se trata de un embalaje que se" " utilizará en órdenes de compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -7536,7 +7541,7 @@ msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" "El icono de deslizadores que corresponde al menú de opciones adicionales." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " @@ -7547,7 +7552,7 @@ msgstr "" "Código de barras `. Deje el campo vacío si no " "utiliza uno." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " @@ -7557,7 +7562,7 @@ msgstr "" "empresa seleccionada. Deje el campo vacío para que el empaquetado esté " "disponible en todas las empresas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -7574,11 +7579,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "Crear caja de 6 latas para el producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "Desde la página de embalajes del producto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -7592,7 +7597,7 @@ msgstr "" " una lista completa de todos los embalajes creados para todos los productos." " Para crear un nuevo empaquetado, solo haga clic en :guilabel:`Nuevo`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -7609,11 +7614,97 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "Lista de diferentes empaquetados para los productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "Reserva parcial" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" +"En el formulario de categoría de producto, dentro de la sección " +":guilabel:`Logística`, puede configurar :guilabel:`Reservar empaquetados` o " +":guilabel:`Reservar empaquetado parcial`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Para ver el campo :guilabel:`Reservar empaquetados`, **debe** activar la " +"función :guilabel:`Empaquetado de los productos`. Para hacerlo, vaya a la " +"aplicación :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`, baje a" +" la sección :guilabel:`Productos`, marque la casilla junto a " +":guilabel:`Empaquetado de los productos` y haga clic en :guilabel:`guardar`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" +"Imagen del campo reservar empaquetados en la página de categorías del " +"producto." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" +"Para evaluar las opciones mejor según las necesidades empresariales, siga el" +" siguiente ejempo}lo_" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "se vende un producto a doce unidades por empaquetado." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "una orden demanda dos empaquetados." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "solo hay veintidós unidades en existencias." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" +"Cuando selecciona :guilabel:`Reservar solo empaquetados completos` solo se " +"reservarán doce unidades para la orden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" +"En cambio, cuando selecciona :guilabel:`Reservar empaquetado parcial` solo " +"se reservarán veintidós unidades para la orden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "Aplicar empaquetados" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -7624,7 +7715,7 @@ msgstr "" "orden de venta en la aplicación :menuselection:`Ventas`. El embalaje elegido" " aparece en la orden de venta en el campo :guilabel:`Empaquetado`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -7636,19 +7727,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "Asignar empaquetados en la línea de la orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" -"Puede utilizar los empaquetados junto con la aplicación :ref:`Código de " -"barras ` de Odoo. Al recibir los productos de " -"los proveedores, el número de unidades del empaquetado se agrega de forma " -"automática al número interno del producto si escanea el código de barras en " -"el empaquetado." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "Usar números de serie para rastrear productos" @@ -8537,12 +8615,10 @@ msgstr "" "etiqueta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr ":doc:`invoicing`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr ":doc:`multipack`" @@ -8737,7 +8813,7 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "Facturación del costo de envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." @@ -8746,11 +8822,11 @@ msgstr "" "cambios sean correctos según los factures de envío en tiempo real, como " "distancia, peso y método." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "En Odoo, los costos de envío se pueden facturar de dos formas:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" @@ -8758,7 +8834,7 @@ msgstr "" "Acuerde un precio fijo con el cliente e :ref:`inclúyalo en la orden de " "venta. `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " @@ -8768,7 +8844,7 @@ msgstr "" "`, los cuales reflejaran los gastos " "verdaderos de la empresa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -8783,12 +8859,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "Active la función \"Métodos de envío\" en los ajustes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "Agregar métodos de envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -8800,7 +8876,7 @@ msgstr "" "clic en el botón :guilabel:`Crear`. De esta forma se abrirá un formulario " "para brindar detalles sobre el transportista, como:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." @@ -8808,7 +8884,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Método de envío` (*obligatorio*): el nombre del método de envío " "(por ejemplo, `tarifa plana de envío`, `entrega el mismo día`, etc.)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -8820,13 +8896,13 @@ msgstr "" "integración con el transportista está instalada de manera correcta y " "seleccione el proveedor en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -8838,7 +8914,7 @@ msgstr "" "específico, selecciónela en el menú desplegable. Deje el campo vacío para " "aplicar ese método a todas las empresas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -8849,7 +8925,7 @@ msgstr "" "comercio electrónico. Seleccione el sitio web aplicable en el menú " "desplegable o déjelo vacío para aplicar el método a todas las páginas web." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " @@ -8859,7 +8935,7 @@ msgstr "" " :ref:`línea de la orden de venta ` como " "el cargo por el envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " @@ -8869,11 +8945,11 @@ msgstr "" "esta casilla, el cliente no pagará por el envío si el importe total de su " "orden es mayor al importe especificado. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "Facturar costo en la orden de venta" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." @@ -8882,7 +8958,7 @@ msgstr "" " se entregue, vaya a la :menuselection:`aplicación de ventas` y seleccione " "la orden de venta deseada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -8896,7 +8972,7 @@ msgstr "" "Haga clic en el botón \"Agregar envío\" en la esquina superior derecha, " "cerca del total." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." @@ -8904,7 +8980,7 @@ msgstr "" "Seleccione el transportista deseado en el campo :guilabel:`Método de envío` " "de la ventana emergente :guilabel:`Agregar un método de envío`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." @@ -8913,7 +8989,7 @@ msgstr "" "envío según la información de envío en tiempo real de la integración de Odoo" " con el transportista." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -8927,7 +9003,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "Calcular el envío al seleccionar un método de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -8942,7 +9018,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "Mostrar el producto de envío en una línea de la orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -8956,7 +9032,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "Mostrar el botón \"crear factura\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -8970,11 +9046,11 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "Mostrar el producto de entrega en la línea de la factura." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "Facturar los precios de envío reales" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " @@ -8984,7 +9060,7 @@ msgstr "" " los pasos :ref:`anteriores ` para crear una " "factura con el producto de entrega y :guilabel:`Precio unitario` de cero." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -8999,9 +9075,9 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "Mostrar el producto de entrega en la línea de la factura." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" -msgstr ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -9135,239 +9211,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "Etiqueta de envío en tamaño carta a media página de FedEx ." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "Imprimir etiquetas de envío" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" -"Integrar Odoo con :doc:`transportistas de terceros " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` para imprimir etiquetas de " -"envío que incluyan precio, dirección de destino, números de rastreo y " -"códigos de barra." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" -"Para generar etiquetas para transportistas de terceros, primero " -":doc:`instale el conector del transportista externo " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Después, configure y active " -"el :ref:`método de entrega `, asegúrese de configurar el :guilabel:`Nivel de integración` a " -":guilabel:`Obtener tarifas y crear envíos` para generar etiquetas de envío. " -"Finalmente, ingrese la :ref:`dirección de origen " -"` de la empresa y " -":ref:`el peso de los productos `." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "Configure la opción \"Obtener tarifas y crear envíos\"." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "Imprimir etiquetas de rastreo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" -"Las etiquetas de rastreo se generan después de que se valida la orden de " -"entrega." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" -"Si tiene instaladas tanto las aplicación *Ventas* como *Inventario*, primero" -" vaya a :menuselection:`Ventas` y abra la cotización a la que desea " -":ref:`agregar el costo de envío `, confirme la orden de venta y valide la |orden de envío|." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" -"Si solo tiene la aplicación *Inventario* instalada, cree :guilabel:`órdenes " -"de envío` directamente en la aplicación :menuselection:`Inventario`, " -":ref:`agregue el transportista externo " -"` en el campo " -":guilabel:`Transportista` y valide la |orden de envío|." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "Agregar el envío a la cotización" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" -"Para generar una etiqueta de rastreo para una orden, primero cree una " -"cotización en :menuselection:`Ventas --> Órdenes --> Cotizaciones`, haga " -"clic en :guilabel:`Nuevo` y llene el formulario de cotización. Después, haga" -" clic en :guilabel:`Agregar envío` en la esquina inferior derecha de la " -"cotización." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "Visualización el botón \"Agregar envío\" en la cotización." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" -"En la ventana emergente resultante, seleccione el transportista deseado " -"desde el menú desplegable :guilabel:`Método de envío`. Al hacer clic en " -":guilabel:`Obtener tarifa` se mostrará el costo de envío para el cliente, en" -" el campo :guilabel:`Costo` del transportista." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" -"Si al hacer clic en :guilabel:`Obtener tarifa` aparece un error, asegúrese " -"de que la :ref:`dirección del almacén " -"` y el :ref:`peso de " -"los productos de la orden ` " -"estén bien configurados." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" -"Haga clic en :guilabel:`Agregar` para agregar los costos a la cotización, " -"que está enlistada como :ref:`producto de entrega configurado " -"`. Finalmente, haga clic en " -":guilabel:`Confirmar` en la cotización y haga clic en el botón inteligente " -":guilabel:`Entrega` para ingresar a la |orden de envío|." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "Visualización de la ventana emergente \"Obtener tarifa\"." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" -"Para usuarios que no tengan la aplicación *Ventas* instalada, el " -"transportista se especifica en la orden de entrega del campo " -":guilabel:`Transportista` de la pestaña :guilabel:`Información adicional`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "Mostrar la pestaña \"información adicional\" de la orden de entrega." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "Validar la orden de entrega" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" -"En un formulario de orden de entrega, vaya a la pestaña " -":guilabel:`Información adicional` para asegurarse de que el transportista " -"externo se agregó al campo :guilabel:`Transportista`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" -"Si la aplicación *Ventas* no está instalada, el transportista se configura " -"en el campo :guilabel:`Transportista`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" -"Después de que los artículos en la orden se hayan empaquetado, haga clic en " -":guilabel:`Validar` para obtener el número de rastreo y generar una etiqueta" -" de envío." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" -"Cree o seleccione una orden de envío existente en la aplicación " -":menuselection:`Inventario` y seleccione la tarjeta :guilabel:`órdenes de " -"envío`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" -"El número :guilabel:`Referencia de rastreo` se genera en la pestaña " -":guilabel:`Información adicional` de la orden de entrega. Haga clic en el " -"botón inteligente :guilabel:`Seguimiento` para acceder al enlace de " -"seguimiento del sitio web del transportista." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "La etiqueta de rastreo se encuentra en formato PDF en el chatter." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "Visualización de la etiqueta de envío generada en el chatter." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" -"Para envío de múltiples paquetes, se genera una etiqueta por paquete. Cada " -"etiqueta aparece en el chatter." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" -"Etiqueta de ejemplo generada desde el conector de envío de Odoo con FedEx." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "Envío en varios paquetes" @@ -12014,6 +11857,303 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "Configuración y ajustes" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "Integración con Bpost" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" +"Configure el conector de envíos *Bpost* en Odoo para gestionar envíos de " +"Bpost a clientes sin tener que salir de Odoo. Para configurarlo complete los" +" siguientes pasos:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "Cree una cuenta Bpost." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" +"Obtenga el :ref:`Account ID and passphrase ` (ID de la cuenta y códigos)." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "Configure el método de envío en Odoo." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" +"Al terminar, es posible calcular el costo del envío, según el tamaño y peso " +"del paquete, además de que los cargos se aplicarán directamente a la cuenta " +"empresarial de Bpost y podrá imprimir las etiquetas de rastreo de Bpost " +"directamente con Odoo." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr ":doc:`delivery_method`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr ":doc:`dhl_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr ":doc:`ups_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "Configuración de la cuenta de Bpost" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" +"Primero, vaya al `sitio web de Bpost " +"`_ para crear o iniciar sesión en " +"la cuenta empresarial de Bpost. Al crear la cuenta Bpost debe tener a la " +"mano el número de identificación fiscal y el número de teléfono de la " +"empresa a la mano" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" +"Siga los pasos del sitio web para completar el registro y regístrese para " +"los serivcios de envío." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" +"Después de completar la configuración, obtenga el ID y el código dela cuenta" +" de Bpost en :guilabel:`Shipping Manager` (gestor de envío)." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" +"En la página :guilabel:`Gestor de envío` vaya a la pestaña :guilabel:`Admin`" +" y luego a la pestaña :guilabel:`General Settings` (ajustes generales) para " +"encontrar el :guilabel:`Account ID` (ID de la cuenta) y la " +":guilabel:`Passphrase` (contraseña) necesarias para configurar el método de " +"envío de Odoo." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "En la pestaña *Admin* puede ver el ID de la cuenta y la contraseña." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "Configure el método de envío Bpost" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" +"Una vez que tenga sus credenciales, configure el método de envío Bpost en " +"Odoo. Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Métodos de " +"envío`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" +"En la página de :guilabel:`métodos de envío` haga clic en el botón " +":guilabel:`Crear`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Proveedor` seleccione :guilabel:`Bpost` con el menú " +"desplegable. De esta manera podrá ver la pestaña :guilabel:`Configuración de" +" Bpost` en la parte inferior del formulario, donde podrá ingresar las " +"credenciales de Bpost." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" +"Para más detalles sobre la configuración de otros campos en el método de " +"envío, como :guilabel:`Producto de envío`, consulte la documentación " +":doc:`Configurar transportista externo `." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" +"Complete los siguientes campos en la pestaña :guilabel:`Configuración de " +"Bpost`:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" +":guilabel:`Número de cuenta de Bpost` (campo obligatorio): ingrese el " +":ref:`account ID ` (id de la cuenta) único" +" de la empresa que obtuvo del sitio web de Bpost." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" +":guilabel:`Contraseña` (campo obligatorio): ingrese la :ref:`passphrase " +"` (contraseña) única de la empresa que " +"obtuvo del sitio web de Bpost." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" +":guilabel:`Tipo de entrega de Bpost`: seleccione los servicios de envío, ya " +"sea :guilabel:`Local` o :guilabel:`Internacional`. Al seleccionar " +":guilabel:`Local` se mostrará la sección :guilabel:`Opciones`, mientras que " +":guilabel:`Internacional` activa los campos :guilabel:`Tipo de envío Bpost` " +"y :guilabel:`Instrucciones de devolución de paquete Bpost`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`Tipo de paquete Bpost`: seleccione el tipo de servicio de envío " +"desde el menú desplegable." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" +"Para `entregas locales " +"`_, las opciones son: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, o :guilabel:`bpack Bus`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" +"Para `entregas internacionales `_, las opciones son: :guilabel:`bpack World Express " +"Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, o :guilabel:`bpack Europe Business`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" +":guilabel:` Tipo de envío Bpost` (campo obligatorio): para envíos " +"internacionales, declare el tipo de bienes en el paquete como " +":guilabel:`MUESTRA`, :guilabel:`REGALO`, :guilabel:`PRODUCTOS`, " +":guilabel:`DOCUMENTOS` u :guilabel:`OTRO`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" +":guilabel:`Dirección de devolución de paquete Bpost`: dirección de " +"devolución para cuando un envío internacional no se pueda entregar. Desde el" +" menú desplegable seleccione: :guilabel:`Destruir`, :guilabel:`Devolver al " +"remitente por aire`, o :guilabel:`Devolver al remitente por carretera`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`Tipo de etiqueta`: seleccione los tamaños de etiqueta " +":guilabel:`A6` o :guilabel:`A4` desde el menú desplegable." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`Formato de la etiqueta`: seleccione :guilabel:`PDF` o " +":guilabel:`PNG` dese el menú desplegable." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" +"Para entregas domésticas, estas funciones están disponibles en la sección " +":guilabel:`Opciones`:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" +"Active la función :guilabel:`Entrega el sábado` para incluir los días " +"sábados como fechas de entrega posibles. Según el :guilabel:`Tipo de paquete" +" Bpost` seleccionado esta opción puede significar costos adicionales para la" +" empresa." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" +"Active la función :guilabel:`Generar etiqueta de devolución` para imprimir " +"una etiqueta de devolución de forma automática después de validar la orden " +"de entrega." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "Mostrar el método de envío Bpost." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "Métodos de envío" @@ -12406,8 +12546,9 @@ msgstr "" "envío en la orden de venta es el costo exacto del transportista." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" -msgstr ":ref:`Facturar el costo de envío `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 msgid "Add shipping" @@ -12549,6 +12690,247 @@ msgstr "" "completos de su cuenta, como el número de cuenta, la región, la dirección, " "etc., para obtener el acceso a la API." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "Imprimir etiquetas de envío" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" +"Integrar Odoo con :doc:`transportistas de terceros " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` para imprimir etiquetas de " +"envío que incluyan precio, dirección de destino, números de rastreo y " +"códigos de barra." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" +"Para generar etiquetas para transportistas de terceros, primero " +":doc:`instale el conector del transportista externo " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Después, configure y active " +"el :ref:`método de entrega `, asegúrese de configurar el :guilabel:`Nivel de integración` a " +":guilabel:`Obtener tarifas y crear envíos` para generar etiquetas de envío. " +"Finalmente, ingrese la :ref:`dirección de origen " +"` de la empresa y " +":ref:`el peso de los productos `." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "Configure la opción \"Obtener tarifas y crear envíos\"." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "Imprimir etiquetas de rastreo" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" +"Las etiquetas de rastreo se generan después de que se valida la orden de " +"entrega." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" +"Si tiene instaladas tanto las aplicación *Ventas* como *Inventario*, primero" +" vaya a :menuselection:`Ventas` y abra la cotización a la que desea " +":ref:`agregar el costo de envío `, confirme la orden de venta y valide la |orden de envío|." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" +"Si solo tiene la aplicación *Inventario* instalada, cree :guilabel:`órdenes " +"de envío` directamente en la aplicación :menuselection:`Inventario`, " +":ref:`agregue el transportista externo " +"` en el campo " +":guilabel:`Transportista` y valide la |orden de envío|." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "Agregar el envío a la cotización" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" +"Para generar una etiqueta de rastreo para una orden, primero cree una " +"cotización en :menuselection:`Ventas --> Órdenes --> Cotizaciones`, haga " +"clic en :guilabel:`Nuevo` y llene el formulario de cotización. Después, haga" +" clic en :guilabel:`Agregar envío` en la esquina inferior derecha de la " +"cotización." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "Visualización el botón \"Agregar envío\" en la cotización." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" +"En la ventana emergente resultante, seleccione el transportista deseado " +"desde el menú desplegable :guilabel:`Método de envío`. Al hacer clic en " +":guilabel:`Obtener tarifa` se mostrará el costo de envío para el cliente, en" +" el campo :guilabel:`Costo` del transportista." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" +"Si al hacer clic en :guilabel:`Obtener tarifa` aparece un error, asegúrese " +"de que la :ref:`dirección del almacén " +"` y el :ref:`peso de " +"los productos de la orden ` " +"estén bien configurados." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Agregar` para agregar los costos a la cotización, " +"que está enlistada como :ref:`producto de entrega configurado " +"`. Finalmente, haga clic en " +":guilabel:`Confirmar` en la cotización y haga clic en el botón inteligente " +":guilabel:`Entrega` para ingresar a la |orden de envío|." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "Visualización de la ventana emergente \"Obtener tarifa\"." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" +"Para usuarios que no tengan la aplicación *Ventas* instalada, el " +"transportista se especifica en la orden de entrega del campo " +":guilabel:`Transportista` de la pestaña :guilabel:`Información adicional`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "Mostrar la pestaña \"información adicional\" de la orden de entrega." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "Validar la orden de entrega" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" +"En un formulario de orden de entrega, vaya a la pestaña " +":guilabel:`Información adicional` para asegurarse de que el transportista " +"externo se agregó al campo :guilabel:`Transportista`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" +"Si la aplicación *Ventas* no está instalada, el transportista se configura " +"en el campo :guilabel:`Transportista`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" +"Después de que los artículos en la orden se hayan empaquetado, haga clic en " +":guilabel:`Validar` para obtener el número de rastreo y generar una etiqueta" +" de envío." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" +"Cree o seleccione una orden de envío existente en la aplicación " +":menuselection:`Inventario` y seleccione la tarjeta :guilabel:`órdenes de " +"envío`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" +"El número :guilabel:`Referencia de rastreo` se genera en la pestaña " +":guilabel:`Información adicional` de la orden de entrega. Haga clic en el " +"botón inteligente :guilabel:`Seguimiento` para acceder al enlace de " +"seguimiento del sitio web del transportista." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "La etiqueta de rastreo se encuentra en formato PDF en el chatter." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "Visualización de la etiqueta de envío generada en el chatter." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" +"Para envío de múltiples paquetes, se genera una etiqueta por paquete. Cada " +"etiqueta aparece en el chatter." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" +"Etiqueta de ejemplo generada desde el conector de envío de Odoo con FedEx." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "Configuración de Sendcloud" @@ -13254,13 +13636,8 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" -"Los usuarios pueden vincular transportistas externos a sus bases de datos de" -" Odoo, para verificar las entregas que hace un transportista a una dirección" -" específica, :doc:`calcular los costos de envío de forma automática " -"`, y :doc:`generar etiquetas de envío " -"<../advanced_operations_shipping/labels>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 msgid "" @@ -13275,18 +13652,10 @@ msgstr "" ":ref:`Solución de errores `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr ":doc:`dhl_credentials`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr ":doc:`sendcloud_shipping`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr ":doc:`ups_credentials`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -13550,10 +13919,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" -"Seleccione :guilabel:`Obtener tarifas y crear envíos` para también " -":doc:`generar etiquetas de envío <../advanced_operations_shipping/labels>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 msgid "" @@ -13874,10 +14241,8 @@ msgstr "" "method>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" -":doc:`Generar etiquetas de envío <../advanced_operations_shipping/labels>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show the delivery order's \"Additional info\" tab." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 64e10549d..72414ed3f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -17,20 +17,20 @@ # Lucia Pacheco, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1999,20 +1999,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" -"`Tutoriales de Odoo: fundamentos de Documentos " -"`_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" -"`Tutoriales de Odoo: utilizar Documentos con su aplicación Contabilidad " -"`_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 @@ -8407,14 +8402,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" "Para usar este servicio `contacte a Axivox " -"`_ para abrir una cuenta. Antes de hacerlo," -" compruebe que Axivox tenga cobertura en su área y en las zonas a las que " -"desea llamar." +"`_ para abrir una cuenta. Antes de " +"hacerlo, compruebe que Axivox tenga cobertura en su área y en las zonas a " +"las que desea llamar." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 573e35be4..ce44f5aa8 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,19 +19,19 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Iran Villalobos López, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3579,50 +3579,46 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "Epson TM-L90-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "Epson TM-T20II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "Epson TM-T70-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "Epson TM-T82II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "Epson TM-T83II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "Epson TM-U220-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "Epson TM-m10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P20 (modelo Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P60II (para recibos, modelo Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P60II (modelo Peeler Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P80 (modelo Wi-Fi®)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "Impresoras ePOS con integración a la caja IoT" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" @@ -3630,17 +3626,17 @@ msgstr "" "Las siguientes impresoras necesitan una :doc:`caja IoT " "` para ser compatibles con Odoo:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" "La familia de impresoras Epson TM-T20 (el software ePOS es incompatible)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" "La familia de impresoras Epson TM-T88 (el software ePOS es incompatible)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" "La familia de impresoras Epson TM-U220 (el software ePOS es incompatible)" @@ -4771,6 +4767,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "Configure el método de pago" @@ -4802,6 +4799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Pagar con una terminal de pago" @@ -5516,51 +5514,58 @@ msgstr "" "por Amazon no incluyen la encriptación correcta necesaria para que se puedan" " utilizar con una base de datos de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "Configurar el método de pago" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -"Primero vaya a los ajustes generales de la aplicación Punto de venta y " -"active los ajustes de Vantiv." +"Active la terminal de pago en la sección :guilabel:`Terminales de pago` de " +":ref:`los ajustes de la aplicación `." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -"Regrese a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de " -"venta`, vaya a la sección \"pagos\" y acceda a sus métodos de pagos. Cree un" -" nuevo método de pago para Vantiv, seleccione la opción terminal de pago " -"Vantiv y cree nuevas credenciales para Vantiv." +"Después vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Métodos " +"de pago` y :doc:`cree el método de pago relacionado " +"<../../payment_methods>`. Establezca el tipo de diario como " +":guilabel:`Banco` y seleccione :guilabel:`Vantiv` en el campo " +":guilabel:`Usar una terminal de pago`." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" +"Ingrese el nombre que le quiere dear a las :guilabel:`Credenciales Vantiv` y" +" haga clic en :guilabel:`Crear y editar`. Ingrese su :guilabel:`ID de " +"comerciante` y su :guilabel:`Contraseña de comerciante` y después haga clic" +" en :guilabel:`Guardar y cerrar`." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" +msgstr "Método de pago Vantiv" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -"Para crear nuevas credenciales de Vantiv introduzca su ID y contraseña de " -"comerciante y luego guarde. Asegúrese de que las credenciales que creó están" -" seleccionadas y guarde el método de pago." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "Pagar con una terminal de pago" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" -"Al momento del pago, en su interfaz de PdV seleccione el método de pago " -"Vantiv y... eso es todo." +"Al procesar un pago, seleccione el método de pago relacionado. Revise el " +"importe y haga clic en :guilabel:`Enviar`. En cuanto se realice el pago, el " +"estado cambia a :guilabel:`Pago exitoso`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 4793a4784..21b72ceb6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" @@ -1185,14 +1185,12 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -1220,37 +1218,34 @@ msgstr "" " envío se calculan de forma automática según cada orden y también se generan" " sus etiquetas." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "Disponibilidad para sitio web" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -1267,11 +1262,11 @@ msgstr "" "Si lo deja **vacío** el método de envío estará disponible en **todos** los " "sitios web." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "Método de entrega al finalizar la compra" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1808,6 +1803,16 @@ msgstr "" "**no** se reservará. Las órdenes se deben confirmar de manera manual para " "reservar los productos en el inventario." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "Devoluciones y reembolsos" @@ -7920,134 +7925,56 @@ msgstr "Barra de cookies" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" -"Las cookies son pequeños archivos de texto que se envían a su dispositivo " -"cada vez que visita un sitio web. El navegador las procesa y almacena ya que" -" contienen información acerca de su visita, tal como datos de inicio de " -"sesión, ubicación, idioma, etc. Hay dos tipos principales de cookies:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" -msgstr "" -"Cookies esenciales, que son necesarias para que el sitio web funcione de " -"forma correcta." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" -"Cookies no esenciales u opcionales, que se utilizan para analizar su " -"comportamiento o mostrarle publicidad." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." -msgstr "Ejemplo de una barra de cookies con diseño emergente." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -"Las leyes de protección de datos como el `RGPD `_ requieren" -" notificar a los usuarios sobre la recopilación de datos, así como sus " -"métodos y propósitos. Con frecuencia, las barras de cookies se utilizan para" -" cumplir con esta obligación de manera amigable y transparente con el " -"usuario. Se muestran de inmediato en la primera visita del usuario para " -"informarle que el sitio web utiliza cookies y permitir que decida si desea " -"almacenar cookies no esenciales en su dispositivo." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." msgstr "" -"Para habilitar la barra de cookies en su sitio web de Odoo, vaya a " -":menuselection:`Sitio web --> Configuración` y habilite la :guilabel:`barra " -"de cookies` en la sección de :guilabel:`Privacidad`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 -msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." -msgstr "" -"Puede :ref:`personalizar la apariencia de su barra de cookies ` y :ref:`editar el contenido de la página relacionada con" -" la política de cookies `." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 msgid "Customization" msgstr "Personalización" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" -"Para adaptar la visualización de la barra de cookies, haga clic en " -":guilabel:`Editar` y seleccione el bloque de creación :guilabel:`Barra de " -"cookies` en los :guilabel:`elementos invisibles` en la parte inferior del " -"panel. Personalícela con las opciones en la pestaña :guilabel:`Personalizar`" -" en el panel de edición. Hay tres :guilabel:`diseños` disponibles:" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr ":guilabel:`Discreto`: barra delgada" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr ":guilabel:`Clásico`: banner" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -":guilabel:`Emergente`: puede cambiar la :guilabel:`posición` de la ventana " -"emergente a la :guilabel:`parte superior`, :guilabel:`media` o " -":guilabel:`inferior` de la pantalla." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "Además, también puede:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "modificar el :guilabel:`tamaño` de la barra de cookies;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" -"habilitar un :guilabel:`fondo` para oscurecer la página en el fondo cuando " -"aparece la barra de cookies en la pantalla." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" -"personalizar más la apariencia de la barra de cookies con las opciones de " -"personalización de :guilabel:`Bloque` o :guilabel:`Columna` disponibles " -"después de hacer clic en cualquier parte del bloque de creación." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." @@ -8055,45 +7982,33 @@ msgstr "" "Para editar el contenido de la barra de cookies (por ejemplo, el mensaje de " "consentimiento) haga clic en el bloque de creación." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -"El panel de edición del sitio web de Odoo para personalizar la barra de " -"cookies." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "Política de cookies" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -"Cuando habilita la barra de cookies para su sitio web, Odoo crea la página " -"de **Política de cookies** (`/cookie-policy`) con la lista de cookies " -"esenciales y opcionales. Para acceder a ella, haga clic en el hipervínculo " -":guilabel:`Política de cookies` en la barra de cookies o abra la página " -"desde :menuselection:`Sitio web --> Páginas`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -"En caso de que sea necesario, puede adaptar el contenido de la página según " -"las características y funciones de su sitio web." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" -"Por ejemplo, podría agregar un enlace que proporcione acceso a esta página " -"en el pie de página de su sitio web." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index 8ee7962c0..dc699f796 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -584,8 +584,8 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "Fonctionnalités désactivées" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" -msgstr "Voici une liste non exhaustive des paramètres désactivés :" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" +msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" @@ -615,7 +615,11 @@ msgstr "modes de livraison" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr "" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -7082,9 +7086,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -7103,8 +7107,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7662,7 +7666,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL :" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -7949,9 +7953,9 @@ msgstr "Cloner avec SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -8150,27 +8154,30 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" -"Pour les systèmes basés sur Debian, les packages sont énumérés dans le " -"fichier `_ des " -"sources Odoo." - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "Sur Debian/Ubuntu, les commandes suivantes doivent installer les packages " "suivants :" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "Installer avec pip" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -8178,7 +8185,7 @@ msgstr "" "Comme certains packages Python nécessitent une étape de compilation, ils " "requièrent l'installation d'un système de gestion de bibliothèque." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" @@ -8186,7 +8193,7 @@ msgstr "" "Sur Debian/Ubuntu, la commande suivante doit installer ces bibliothèques " "requises :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -8194,7 +8201,7 @@ msgstr "" "Les dépendances Odoo sont répertoriées dans le fichier " ":file:`requirements.txt` situé à la racine du répertoire Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -8208,9 +8215,9 @@ msgstr "" "est 2.8.0 dans Debian Bullseye et 2.6.0 dans Ubuntu Focal. La version la " "plus basse est alors choisie dans le fichier :file:`requirements.txt`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -8222,7 +8229,7 @@ msgstr "" " possible d'utiliser `virtualenv `_ " "pour créer des environnements Python isolés." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -8232,7 +8239,7 @@ msgstr "" "(:file:`CommunityPath`) et exécutez **pip** sur le fichier d'exigences pour " "installer les exigences pour l'utilisateur actuel." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -8244,8 +8251,8 @@ msgstr "" "développement C++** dans l'onglet **Charges de travail** et installez-les " "lorsque vous y êtes invité." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -8253,7 +8260,7 @@ msgstr "" "Les dépendances d'Odoo sont répertoriées dans le fichier `requirements.txt` " "situé à la racine du répertoire d'Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -8263,7 +8270,7 @@ msgstr "" "exécutez **pip** sur le fichier d'exigences dans un terminal **avec " "privilèges d'administrateur** :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -8271,7 +8278,7 @@ msgstr "" "Allez jusqu'au chemin de l'installation Odoo Community (`CommunityPath`) et " "exécutez **pip** sur le fichier d'exigences :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8280,17 +8287,17 @@ msgstr "" "gestionnaire de paquets (`Homebrew `_, `MacPorts " "`_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "Téléchargez et installez les **Outils de ligne de commande** :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" "Utilisez le gestionnaire de paquets pour installer des dépendances non " "Python." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -8298,23 +8305,23 @@ msgstr "" "Pour les langues utilisant une **interface de droite à gauche** (telle que " "l'arabe ou l'hébreu), le package `rtlcss` est requis." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" "Téléchargez et installez **nodejs** et **npm** à l'aide d'un gestionnaire de" " paquets." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Installez `rtlcss` :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "Téléchargez et installez `nodejs `_." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -8324,7 +8331,7 @@ msgstr "" "fichier où se trouve `rtlcss.cmd` (généralement : " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8332,11 +8339,11 @@ msgstr "" "Téléchargez et installez **nodejs** à l'aide d'un gestionnaire de paquets " "(`Homebrew `_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "Exécuter Odoo" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -8346,7 +8353,7 @@ msgstr "" " exécutant `odoo-bin`, l'interface en ligne de commande du serveur. Elle se " "situe à la racine du répertoire Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -8356,7 +8363,7 @@ msgstr "" " de commande ` ou un :ref:`fichier de " "configuration `." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -8367,27 +8374,27 @@ msgstr "" "précéder les autres chemins dans `addons-path` pour que les modules " "complémentaires soient chargés correctement." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" "Les configurations nécessaires les plus courantes sont les suivantes :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "Utilisateur et mot de passe PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "Chemins d'accès personnalisés au-delà des chemins par défaut pour charger " "vos propres modules." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "Une façon typique d'exécuter le serveur serait :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -8395,7 +8402,7 @@ msgstr "" "Où `CommunityPath` est le chemin de l'installation Odoo Community et `mydb` " "est le nom de la base de données PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -8405,7 +8412,7 @@ msgstr "" "est le login PostgreSQL, `dbpassword` est le mot de passe PostgreSQL et " "`mydb` est le nom de la base de données PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -8418,13 +8425,13 @@ msgstr "" "administrateur de base : utilisez `admin` comme adresse email et, à nouveau," " `admin` comme mot de passe." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -8432,7 +8439,7 @@ msgstr "" "Le compte utilisateur utilisé pour vous connecter à l'interface web d'Odoo " "diffère de l'argument CLI :option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po index 707f548fd..afedcdb84 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -7,19 +7,19 @@ # Jonathan Castillo , 2024 # Cécile Collart , 2024 # Fernanda Marques , 2024 -# Jolien De Paepe, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Emmanuel Chaumery, 2024 # Manon Rondou, 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -619,6 +619,490 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacts" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "Ajoutez un contact/une adresse au formulaire de contact." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes :" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Contact` : ajoute un autre contact au formulaire de contact " +"existant." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Adresse de facturation` : ajoute une adresse de facturation " +"spécifique à un formulaire de contact existant." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Adresse de livraison` : ajoute une adresse de livraison " +"spécifique au formulaire de contact existant." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" +":guilabel:`Autre adresse` : ajoute une adresse alternative au formulaire de " +"contact existant." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" +":guilabel:`Adresse personnelle` : ajoute une adresse personnelle au " +"formulaire de contact existant." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" +"Créez un nouveau contact/une nouvelle adresse sur un formulaire de contact." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "Exporter et importer des données" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 2b012cc7e..eedc2d00b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -8,22 +8,23 @@ # Cécile Collart , 2022 # Alain Prasquier , 2022 # Vallen Delobel , 2022 -# Jérôme Tanché , 2022 # William Henrotin , 2023 # Renaud de Colombel , 2023 # Fernanda Marques , 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Manon Rondou, 2024 +# Jérôme Tanché , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Jérôme Tanché , 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1371,14 +1372,14 @@ msgstr ":guilabel:`Lot` sur la fenêtre contextuelle des Opérations détaillée #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -5209,7 +5210,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:3 msgid "Lot numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de lot" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:8 msgid "" @@ -6122,176 +6123,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 -msgid "" -"To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " -"enable the :guilabel:`Product Packagings` feature, and click " -":guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 -msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 -msgid "Create packaging" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 -msgid "" -"Packagings can be created directly on the product form, or from the " -":guilabel:`Product Packagings` page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 -msgid "From product form" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 -msgid "" -"Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " -"app --> Products --> Products`, and select the desired product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " -":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " -"table, fill out the following fields:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 -msgid "" -":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " -"sales/purchase orders as a packaging option for the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 -msgid "" -":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " -"packaging." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 -msgid "" -":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" -" product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 -msgid "" -":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " -"sales orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 -msgid "" -":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " -"purchase orders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 -msgid "" -"Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " -"clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " -"titles in the :guilabel:`Packaging` section, and selecting the desired " -"options from the drop-down menu that appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 -msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 -msgid "" -":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " -"pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " -"blank if not in use." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 -msgid "" -":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " -"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " -"companies." -msgstr "" -":guilabel:`Société` : indique que le conditionnement n'est disponible que " -"dans la société sélectionnée. Laissez vide pour rendre le conditionnement " -"disponible dans toutes les sociétés." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 -msgid "" -"To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" -" by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " -":guilabel:`Packaging` `6-pack`, and set the :guilabel:`Contained quantity` " -"to `6`. Repeat this process for additional packagings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 -msgid "Create 6-pack case for product." -msgstr "Créez un conditionnement Pack de 6 pour le produit." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 -msgid "From product packagings page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 -msgid "" -"To view all packagings that have been created, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " -"Doing so reveals the :guilabel:`Product Packagings` page with a complete " -"list of all packagings that have been created for all products. Create new " -"packagings by clicking :guilabel:`New`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 -msgid "" -"Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " -"packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " -"product can be sold as a `6-Pack` that contains 6 products, as a `12-Pack` " -"of 12 products, or as a `Case` of 32 products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 -msgid "List of different packagings for products." -msgstr "Liste de différents conditionnements pour les produits." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 -msgid "Apply packagings" -msgstr "Appliquer les conditionnements" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 -msgid "" -"When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " -"packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " -"displayed on the :abbr:`SO (Sales Order)` under the :guilabel:`Packaging` " -"field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 -msgid "" -"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " -"packagings." -msgstr "" -"Les 18 canettes du produit `Grape Soda` sont emballées dans 3 packs de 6." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 -msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." -msgstr "Assignez des conditionnements sur la ligne de commande." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 msgid "" "Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " "`. When receiving products from suppliers, " @@ -6304,6 +6146,234 @@ msgstr "" "ajoutez automatiquement le nombre d'unités contenues dans le conditionnement" " à l'inventaire interne du produit." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 +msgid "" +"To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " +"enable the :guilabel:`Product Packagings` feature, and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 +msgid "Create packaging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 +msgid "" +"Packagings can be created directly on the product form, or from the " +":guilabel:`Product Packagings` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 +msgid "From product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 +msgid "" +"Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " +"app --> Products --> Products`, and select the desired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " +":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " +"table, fill out the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " +"sales/purchase orders as a packaging option for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " +"packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" +" product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " +"sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " +"purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 +msgid "" +"Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " +"clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " +"titles in the :guilabel:`Packaging` section, and selecting the desired " +"options from the drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " +"pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " +"blank if not in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " +"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " +"companies." +msgstr "" +":guilabel:`Société` : indique que le conditionnement n'est disponible que " +"dans la société sélectionnée. Laissez vide pour rendre le conditionnement " +"disponible dans toutes les sociétés." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 +msgid "" +"To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" +" by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " +":guilabel:`Packaging` `6-pack`, and set the :guilabel:`Contained quantity` " +"to `6`. Repeat this process for additional packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +msgid "Create 6-pack case for product." +msgstr "Créez un conditionnement Pack de 6 pour le produit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 +msgid "From product packagings page" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 +msgid "" +"To view all packagings that have been created, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " +"Doing so reveals the :guilabel:`Product Packagings` page with a complete " +"list of all packagings that have been created for all products. Create new " +"packagings by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 +msgid "" +"Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " +"packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " +"product can be sold as a `6-Pack` that contains 6 products, as a `12-Pack` " +"of 12 products, or as a `Case` of 32 products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +msgid "List of different packagings for products." +msgstr "Liste de différents conditionnements pour les produits." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 +msgid "Apply packagings" +msgstr "Appliquer les conditionnements" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 +msgid "" +"When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " +"packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " +"displayed on the :abbr:`SO (Sales Order)` under the :guilabel:`Packaging` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 +msgid "" +"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " +"packagings." +msgstr "" +"Les 18 canettes du produit `Grape Soda` sont emballées dans 3 packs de 6." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:0 +msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." +msgstr "Assignez des conditionnements sur la ligne de commande." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "Utiliser des numéros de série pour suivre des produits" @@ -7196,12 +7266,10 @@ msgstr "" "et une nouvelle étiquette." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr ":doc:`invoicing`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr ":doc:`multipack`" @@ -7397,30 +7465,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -7431,12 +7499,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -7444,13 +7512,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -7458,13 +7526,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -7473,7 +7541,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -7481,31 +7549,31 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -7515,19 +7583,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -7538,7 +7606,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -7549,7 +7617,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -7560,7 +7628,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -7571,18 +7639,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -7593,9 +7661,9 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" -msgstr ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -7728,174 +7796,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "Une demi-page d'étiquette d'expédition FedEx au format lettre." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "Expédition de plusieurs colis" @@ -10251,6 +10151,225 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -10543,7 +10662,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -10662,6 +10782,182 @@ msgstr "" "indiquant tous les détails de votre compte, tels que votre numéro de compte," " région, adresse, etc." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -11305,7 +11601,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -11316,18 +11612,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -11537,7 +11825,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -11768,8 +12056,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po index f8f6856f8..bfe4b0c11 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -1789,20 +1789,15 @@ msgstr "`Odoo Documents : page produit `_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" -"`Tutoriels Odoo : Les bases de Documents " -"`_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" -"`Tutoriels Odoo : Utiliser Documents avec votre application Comptabilité " -"`_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 @@ -7476,9 +7471,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index a5385d35a..0fc720adb 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -3355,64 +3355,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -4504,6 +4500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "Configuration du mode de paiement" @@ -4527,6 +4524,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Payer avec un terminal de paiement" @@ -5197,51 +5195,44 @@ msgstr "" "cryptage correcte nécessaire pour être utilisés avec une base de données " "Odoo." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "Configuration du mode de paiement" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -"Allez d'abord aux paramètres généraux de votre application PdV et activez le" -" paramètre Vantiv." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" -"De retour à :menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de " -"Vente`, allez dans la section des paiements et accédez à vos modes de " -"paiement. Créez un nouveau mode de paiement pour Vantiv, choisissez l'option" -" terminal de paiement Vantiv, puis créez de nouveaux identifiants Vantiv." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -"Pour créer de nouveaux identifiants Vantiv, saisissez votre ID marchand et " -"votre mot de passe, puis enregistrez. Assurez-vous que les identifiants que " -"vous venez de créer sont sélectionnés, puis enregistrez le mode de paiement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "Payer avec un terminal de paiement" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" -"Dans votre interface PdV, sélectionnez votre mode de paiement Vantiv lors du" -" paiement... et c'est tout." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index 3b72feb77..b12130b1a 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -15,18 +15,18 @@ # romrik_, 2024 # Cécile Collart , 2024 # Richard Mathot , 2024 -# Jolien De Paepe, 2024 # Jonathan Castillo , 2024 # Manon Rondou, 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" @@ -1179,14 +1179,12 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -1214,37 +1212,34 @@ msgstr "" "frais de livraison sont automatiquement calculés sur la base de chaque " "commande et que les étiquettes d'expédition sont générées." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "Disponibilité sur le site web" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -1261,11 +1256,11 @@ msgstr "" " doit être restreint. Laissez le champ **vide** pour que le mode soit " "disponible sur *tous* les sites web." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "Mode de livraison lors du paiement" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1808,6 +1803,16 @@ msgstr "" "stock n'est **pas** réservé. Les commandes doivent être confirmées " "manuellement pour réserver des produits en stock." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "Retours et remboursements" @@ -7924,138 +7929,56 @@ msgstr "Barre de cookies" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" -"Les cookies sont de petits fichiers texte envoyés à votre appareil lorsque " -"vous visitez un site web. Ils sont traités et stockés par votre navigateur " -"et contiennent des informations sur votre visite, telles que les données de " -"connexion, la localisation, la langue, etc. Il existe deux principaux types " -"de cookies :" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" -msgstr "" -"Les cookies essentiels, qui sont nécessaires au bon fonctionnement du site " -"web ;" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" -"Les cookies non essentiels ou optionnels, qui sont utilisés pour analyser " -"votre comportement pour afficher des publicités." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." -msgstr "Exemple d'une barre de cookies dans une fenêtre contextuelle." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -"La notification aux utilisateurs de la collecte des données, ainsi que de " -"ses méthodes et de ses finalités, est requise par les lois relatives à la " -"protection des données telles que le `RGPD `_. Les barres " -"de cookies sont généralement utilisées pour remplir cette obligation de " -"manière conviviale et transparente. Elles s'affichent dès la première visite" -" de l'utilisateur pour l'informer que le site web utilise des cookies et lui" -" permettre de décider s'il souhaite stocker des cookies non essentiels sur " -"son appareil." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." msgstr "" -"Pour activer la barre de cookies sur votre site web Odoo, allez à " -":menuselection:`Site Web --> Configuration` et activez la :guilabel:`Barre " -"de cookies` dans la section :guilabel:`Confidentialité`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 -msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." -msgstr "" -"Vous pouvez :ref:`personnaliser l'apparence de votre barre de cookies " -"` et :ref:`modifier le contenu de la page " -"Politique en matière de cookies correspondante `." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 msgid "Customization" msgstr "Personnalisation" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" -"Pour modifier l'affichage de la barre de cookies, cliquez sur " -":guilabel:`Modifier` et sélectionnez le bloc de construction " -":guilabel:`Barre de cookies` dans les :guilabel:`Éléments invisibles` au bas" -" du panneau. Personnalisez-le à l'aide des options de l'onglet " -":guilabel:`Personnaliser` dans le panneau d'édition. Trois " -":guilabel:`Agencements` sont disponibles :" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr ":guilabel:`Discret` : barre fine" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr ":guilabel:`Classique` : bannière" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -":guilabel:`Fenêtre contextuelle` : vous pouvez modifier la " -":guilabel:`Position` de la fenêtre contextuelle pour l'afficher en " -":guilabel:`Haut`, au :guilabel:`Milieu` ou en :guilabel:`Bas` de l'écran." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "Vous pouvez également :" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "modifier la :guilabel:`Taille` de la barre de cookies ;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" -"activer la :guilabel:`Toile de fond` pour griser la page en arrière-plan " -"lorsque la barre de cookies s'affiche à l'écran ;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" -"personnaliser davantage l'apparence de la barre de cookies à l'aide des " -"options de personnalisation :guilabel:`Bloc` et/ou :guilabel:`Colonne`, qui " -"sont disponibles après avoir cliqué n'importe où dans le bloc de " -"construction." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." @@ -8063,45 +7986,33 @@ msgstr "" "Pour modifier les contenus de la barre de cookies (c'est-à-dire le message " "de consentement), cliquez directement dans le bloc de construction." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -"Le panneau d'édition d'Odoo Site Web pour personnaliser la barre de cookies." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "Politique en matière de cookies" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -"Lorsque vous activez la barre de cookies sur votre site web, Odoo crée la " -"page **Politique en matière de cookies** (`/cookie-policy`) contenant la " -"liste des cookies essentiels et optionnels. Pour y accéder, cliquer sur le " -"lien hypertexte :guilabel:`Politique en matière de cookies` dans la barre de" -" cookies ou ouvrez la page en allant à :menuselection:`Site Web --> Site -->" -" Pages`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -"Les contenus de la page peuvent être adaptés aux fonctionnalités et " -"caractéristiques de votre site web, le cas échéant." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" -"Vous pouvez ajouter un lien permettant d'accéder à cette page, par exemple " -"dans le pied de page de votre site web." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/he/LC_MESSAGES/essentials.po index 7ab20de11..0f085b7a7 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,20 +4,21 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2024 # Adi Sharashov , 2024 -# Yihya Hugirat , 2024 # ZVI BLONDER , 2024 # Roy Sayag, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# Yihya Hugirat , 2024 +# yacov mosbacher , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Roy Sayag, 2024\n" +"Last-Translator: yacov mosbacher , 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -460,6 +461,479 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "אנשי קשר" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "כתובת" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po index 8a48210c7..b6cd9fcb5 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -624,10 +624,8 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "Fitur-fitur yang dinonaktifkan" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "" -"Berikut adalah daftar yang tidak lengkap untuk parameter-parameter yang " -"dinonaktifkan:" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" @@ -657,7 +655,11 @@ msgstr "metode pengiriman" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr "Token :abbr:`IAP (In-App Purchase)`" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -6993,9 +6995,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "Window" @@ -7014,8 +7016,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7542,7 +7544,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -7818,9 +7820,9 @@ msgstr "Klon dengan SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -8010,24 +8012,30 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "Pada Debian/Ubuntu, command-command berikut seharusnya menginstal paket-" "paket yang diperlukan:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "Instal dengan pip" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -8035,7 +8043,7 @@ msgstr "" "Karena beberapa paket Python membutuhkan langkah kompilasi, mereka " "memerlukan pustaka sistem untuk diinstal." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" @@ -8043,7 +8051,7 @@ msgstr "" "Pada Debian/Ubuntu, command berikut seharusnya menginstal pustaka-pustaka " "yang dibutuhkan:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -8051,7 +8059,7 @@ msgstr "" "Ketergantungan Odoo didaftarkan di file :file:`requirements.txt` yang " "berlokasi di root direktori Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -8064,9 +8072,9 @@ msgstr "" "15.0, versi paket `python3-babel` adalah 2.8.0 di Debian Bullseye dan 2.6.0 " "di Ubuntu Focal. Versi terendah lalu dipilih di :file:`requirements.txt`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -8078,7 +8086,7 @@ msgstr "" "`virtualenv `_ untuk membuat " "environment Python yang terisolasi." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -8088,7 +8096,7 @@ msgstr "" "jalankan run **pip** pada file requirement untuk menginstal persyaratan " "untuk user saat ini." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -8098,8 +8106,8 @@ msgstr "" "Studio `_. Pilih **C++ build " "tools** di tab **Workloads** dan instal mereka saat di-prompt." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -8107,7 +8115,7 @@ msgstr "" "Ketergantungan Odoo didaftarkan di file `requirements.txt` yang berlokasi di" " root direktori Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -8117,7 +8125,7 @@ msgstr "" "**pip** pada file requirement di terminal **dengan hak akses " "Administrator**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -8125,7 +8133,7 @@ msgstr "" "Navigasi ke lokasi instalasi Odoo Community (`CommunityPath`) dan jalankan " "**pip** pada file requirement:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8133,15 +8141,15 @@ msgstr "" "Ketergantungan non-Python harus diinstal dengan package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "Unduh dan instal **Command Line Tools**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "Gunakan package manager untuk menginstal ketergantungan non-Python." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -8149,21 +8157,21 @@ msgstr "" "Untuk bahasa-bahasa yang menggunakan **antarmuka kanan-ke-kiri** (seperti " "Bahasa Arab atau Ibrani), paket `rtlcss` diperlukan." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "Unduh dan instal **nodejs** dan **npm** dengan package manager." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Instal `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "Unduh dan instal `nodejs `_." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -8173,7 +8181,7 @@ msgstr "" "lokasi `rtlcss.cmd` (biasanya: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8181,11 +8189,11 @@ msgstr "" "Unduh dan instal **nodejs** dengan package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "Menjalankan Odoo" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -8195,7 +8203,7 @@ msgstr "" " menjalankan `odoo-bin`, antarmuka command-line dari server. Ini berlokasi " "di root direktori Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -8205,7 +8213,7 @@ msgstr "" "arguments ` atau :ref:`configuration file " "`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -8215,24 +8223,24 @@ msgstr "" "`addons-path`. Ingat bahwa itu harus datang sebelum path lain di `addons-" "path` agar add-on dapat dimuat dengan benar." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "Konfigurasi umum yang diperlukan adalah:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "User dan password PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "Addon path custom di luar standar untuk memuat modul custom." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "Cara tipikal untuk menjalankan server adalah:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -8240,7 +8248,7 @@ msgstr "" "Dimana `CommunityPath` adalah path dari penginstalan Odoo Community, dan " "`mydb` adalah nama dari database PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -8250,7 +8258,7 @@ msgstr "" "`dbuser` adalah login PostgreSQL, `dbpassword` adalah password PostgreSQL, " "dan `mydb` adalah nama dari database PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -8262,7 +8270,7 @@ msgstr "" "database Odoo dengan akun administrator standar: gunakan `admin` sebagai " "email dan, lagi, `admin` sebagai password." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." @@ -8270,7 +8278,7 @@ msgstr "" "Dari situ, buat dan kelola :doc:`users <../../applications/general/users>` " "baru." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -8278,7 +8286,7 @@ msgstr "" "Akun user yang digunakan untuk login ke antarmuka website Odoo berbeda dari " "CLI argument :option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr ":doc:`Daftar CLI argument untuk odoo-bin `" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po index 7b046ebf2..e9adf0d0d 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -599,6 +599,479 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontak" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Alamat" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "Ekspor dan impor data" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index ec30ba933..fafd9aa1a 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -25767,7 +25767,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "Account Label" -msgstr "" +msgstr "Label Akun" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po index e747480db..da6e687ea 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wongcie Cahyono, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Muftiara Syuhada , 2024 # Abe Manyo, 2024 @@ -15,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -2681,64 +2680,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3596,6 +3591,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" @@ -3619,6 +3615,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" @@ -4151,41 +4148,43 @@ msgid "" "needed to be used with an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -"Pertama, pergilah ke pengaturan umum dari app POS, dan aktifkan pengaturan " -"Vantiv" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po index f55050e8e..1ae584f13 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -587,7 +587,7 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 @@ -616,7 +616,11 @@ msgstr "" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr "" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -1081,7 +1085,7 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 #: ../../content/administration/upgrade.rst:310 msgid "Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5 msgid "Advanced" @@ -6506,9 +6510,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "" @@ -6527,8 +6531,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "" @@ -7009,7 +7013,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -7231,9 +7235,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "" @@ -7381,40 +7385,46 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -7423,9 +7433,9 @@ msgid "" "then chosen in the :file:`requirements.txt`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -7433,143 +7443,143 @@ msgid "" "Python environments." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -7577,19 +7587,19 @@ msgid "" "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/it/LC_MESSAGES/essentials.po index fdf744239..e7cfa1a50 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -610,6 +610,479 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatti" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "Esportare e importare dati" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index 21ece32d0..f1aeac01d 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Stefano Consolaro , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Sergio Zanchetta , 2023 -# Marianna Ciofani, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Marianna Ciofani, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7064,7 +7064,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" -msgstr "" +msgstr "Sistema multi valuta" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5 msgid "" @@ -19517,7 +19517,7 @@ msgstr "Odoo Online" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346 msgid "On-Premise" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po index 02d6b7177..d08ad7bf1 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Sergio Zanchetta , 2024 # Sara Ciaurri , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Marianna Ciofani, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Marianna Ciofani, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -167,10 +167,15 @@ msgid "" "figures without switching interfaces, which facilitates daily tasks and the " "overall management process." msgstr "" +"Un ambiente di gestione centralizzato ti consente di selezionare più aziende" +" contemporaneamente così da configurare magazzini, clienti, attrezzature e " +"contatti specifici. Ti fornisce la possibilità di generare rendiconti di " +"cifre aggregate senza cambiare interfaccia facilitando le attività " +"giornaliere e l'intero processo di gestione." #: ../../content/applications/general/companies.rst:15 msgid "Manage companies and records" -msgstr "" +msgstr "Gestire aziende e record" #: ../../content/applications/general/companies.rst:17 msgid "" @@ -179,10 +184,14 @@ msgid "" "are shared between the two companies (as long as both environments are " "active)." msgstr "" +"Vai su :menuselection:`Impostazioni --> Gestisci aziende` e riempi il modulo" +" con le informazioni aziendali. Se selezioni una *Azienda principale*, i " +"record vengono condivisi tra le due aziende (se entrambi gli ambienti sono " +"attivi)." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "Overview of a new company's form in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Panoramica del modulo di una nuova azienda in Odoo" #: ../../content/applications/general/companies.rst:26 msgid "" @@ -191,11 +200,15 @@ msgid "" "Set your favicons’ files size to 16x16 or 32x32 pixels. JPG, PNG, GIF, and " "ICO are extensions accepted." msgstr "" +"Attiva la :ref:`modalità sviluppatore ` per scegliere una " +"*Icona* per ogni azienda così da identificarle facilmente tra le schede del " +"browser. Imposta la dimensione dei file delle icone a 16x16 o 32x32 pixel. " +"Le estensioni supportate sono: JPG, PNG, GIF e ICO." #: ../../content/applications/general/companies.rst:0 msgid "" "View of a web browser and the favicon for a specific company chosen in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Vista di un browser web e l'icona di un'azienda specifica in Odoo" #: ../../content/applications/general/companies.rst:35 msgid "" @@ -205,52 +218,71 @@ msgid "" "below, the user has access to three companies, two are activated, and the " "environment in use is of *JS Store US*." msgstr "" +"Passa da un'azienda all'altra o selezionane diverse abilitando le caselle di" +" selezione per attivarle. L'azienda in grigio è quella di cui si sta usando " +"l'ambiente. Per passare da un ambiente all'altro, fai clic sul nome " +"dell'azienda. Nell'esempio in basso, l'utente ha accesso a tre aziende, due " +"sono attivate e l'ambiente in uno è di *JS Store US*." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Vista del menu delle aziende nella dashboard principale in Odoo" #: ../../content/applications/general/companies.rst:44 msgid "" "Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be " "shown for a specific company only. To do so, on their forms, choose between:" msgstr "" +"Dati come prodotti, contatti e attrezzatura possono essere condivisi o " +"configurati per essere mostrati solo per un'azienda specifica. Per farlo, " +"nei vari moduli, scegli tra:" #: ../../content/applications/general/companies.rst:47 msgid "*A blank field*: the record is shared within all companies." -msgstr "" +msgstr "*Un campo vuoto*: il record viene condiviso in tutte le aziende." #: ../../content/applications/general/companies.rst:48 msgid "" "*Adding a company*: the record is visible to users logged in to that " "specific company." msgstr "" +"*Aggiungere un'azienda*: il record è visibile agli utenti che hanno eseguito" +" l'accesso per l'azienda specifica." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" msgstr "" +"Vista del modulo di un prodotto che evidenzia il campo azienda in Odoo " +"Vendite" #: ../../content/applications/general/companies.rst:55 msgid "Employees' access" -msgstr "" +msgstr "Accesso dipendenti" #: ../../content/applications/general/companies.rst:57 msgid "" "Once companies are created, manage your employees' :doc:`Access Rights " "` for *Multi Companies*." msgstr "" +"Una volta che le aziende sono state create, gestisci i :doc:`Diritti di " +"accesso ` per *Aziende multiple* dei dipendenti." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "" "View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" "in Odoo" msgstr "" +"Vista di un modulo utente che evidenzia il campo aziende multiple sotto le schede relative ai diritti di accesso\n" +"in Odoo" #: ../../content/applications/general/companies.rst:66 msgid "" "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " "**editing** a record, the editing happens on the record's related company." msgstr "" +"Se un utente presenta più aziende *attivate* nel database e sta " +"*modificando* un record, la modifica avviene nel record collegato " +"all'azienda." #: ../../content/applications/general/companies.rst:69 msgid "" @@ -258,28 +290,36 @@ msgid "" "the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US " "(the company from which the sale order was issued)." msgstr "" +"Ad esempio: se si modifica un ordine di vendita prodotto in JS Store US " +"mentre si lavora nell'ambiente JS Store Belgium, le modifiche vengono " +"applicate a JS Store US (ovvero l'azienda che ha emesso l'ordine di " +"vendita)." #: ../../content/applications/general/companies.rst:70 msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:" -msgstr "" +msgstr "Quando **si crea** un record, l'azienda presa in considerazione è:" #: ../../content/applications/general/companies.rst:72 msgid "The current company (the one active) or," -msgstr "" +msgstr "l'azienda attuale (attiva);" #: ../../content/applications/general/companies.rst:73 msgid "No company is set (on products and contacts’ forms for example) or," msgstr "" +"nessuna azienda configurata (nei moduli relativi a prodotti o contatti, ad " +"esempio);" #: ../../content/applications/general/companies.rst:74 msgid "" "The company set is the one linked to the document (the same as if a record " "is being edited)." msgstr "" +"l'azienda configurata è collegata al documento (stessa cosa se si sta " +"modificando un record)." #: ../../content/applications/general/companies.rst:77 msgid "Documents’ format" -msgstr "" +msgstr "Formato documenti" #: ../../content/applications/general/companies.rst:79 msgid "" @@ -287,11 +327,16 @@ msgid "" " the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document " "Layout*." msgstr "" +"Per impostare i formati dei documenti secondo le richieste di ogni azienda, " +"*attiva* e *seleziona* le rispettive aziende e nella sezione *Impostazioni* " +"fai clic su *Configura struttura documento*." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" msgstr "" +"Vista pagina impostazioni che mette in risalto Il campo struttura documento " +"in Odoo" #: ../../content/applications/general/companies.rst:87 msgid "Inter-Company Transactions" @@ -301,32 +346,36 @@ msgstr "Transazioni interaziendali" msgid "" "First, make sure each one of your companies is properly set in relation to:" msgstr "" +"Per prima cosa, assicurati che ogni azienda si configurata in maniera " +"corretta per quanto riguarda:" #: ../../content/applications/general/companies.rst:91 msgid "" ":doc:`Chart of Accounts " "<../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" +":doc:`Piano dei conti <../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:92 msgid ":doc:`Taxes <../finance/accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Imposte <../finance/accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:93 msgid ":doc:`Fiscal Positions <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" msgstr "" +":doc:`Posizioni di bilancio <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:94 msgid ":doc:`Journals <../finance/accounting/bank>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Registri <../finance/accounting/bank>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:95 msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../finance/fiscal_localizations>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Localizzazione fiscale <../finance/fiscal_localizations>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:96 msgid ":doc:`Pricelists <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Listini prezzi <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:98 msgid "" @@ -335,18 +384,26 @@ msgid "" " operations between companies to be synchronized at an invoice/bills level " "or at a sales/purchase orders level." msgstr "" +"Ora, attiva l'opzione *Transazioni interaziendali* nella sezione " +"*Impostazioni*. Dopo aver *attivato* e *selezionato* la rispettiva azienda, " +"scegli se vuoi che le operazioni tra aziende vengano sincronizzate a livello" +" delle fatture o degli ordini di acquisto/vendita." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" " Odoo" msgstr "" +"Vista pagina impostazioni che mette in risalto Il campo transazioni " +"interaziendali in Odoo" #: ../../content/applications/general/companies.rst:106 msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " "confirms a bill/invoice for the selected company." msgstr "" +"**Sincronizzazione fatture fornitore/cliente**: genera una fattura quando " +"un'azienda ne conferma una per l'azienda selezionata." #: ../../content/applications/general/companies.rst:109 msgid "" @@ -354,10 +411,14 @@ msgid "" "automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store " "Belgium." msgstr "" +"*Esempio:* una fattura registrata per JS Store Belgium, per JS Store US, " +"crea automaticamente una fattura fornitore in JS Store US da JS Store " +"Belgium." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" +"Vista di una fattura per JS Store US creata su JS Store Belgium in Odoo" #: ../../content/applications/general/companies.rst:116 msgid "" @@ -366,6 +427,11 @@ msgid "" "confirmed for the selected company. If instead of a drafted purchase/sales " "order you rather have it validated, enable *Automatic Validation*." msgstr "" +"**Sincronizzazione ordini di vendita/acquisto**: genera un ordine di " +"acquisto/vendita in bozza utilizzando il magazzino dell'azienda selezionata " +"quando un ordine di vendita/acquisto viene confermato per l'azienda " +"selezionata. Se invece di avere un ordine di acquisto/vendita in bozza vuoi " +"convalidarlo, abilita la *Convalida automatica*." #: ../../content/applications/general/companies.rst:120 msgid "" @@ -373,30 +439,39 @@ msgid "" "Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and " "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." msgstr "" +"*Esempio:* quando un ordine di vendita per JS Store US viene confermato su " +"JS Store Belgium, viene creato automaticamente un ordine di acquisto su JS " +"Store Belgium (e confermato se la funzionalità *Convalida automatica* è " +"stata attivata)." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "" "View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" +"Vista di un acquisto creato su JS Store US da JS Store Belgium in Odoo" #: ../../content/applications/general/companies.rst:129 msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " "the companies." msgstr "" +"I prodotti devono essere configurati come *Può essere venduto* e devono " +"essere condivisi tra le aziende." #: ../../content/applications/general/companies.rst:132 msgid "" "Remember to test all workflows as an user other than the administrator." msgstr "" +"Ricordati di provare tutti i flussi di lavoro come utente e non " +"amministratore." #: ../../content/applications/general/companies.rst:135 msgid ":doc:`Multi-company Guidelines `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Linee guida aziende multiple `" #: ../../content/applications/general/companies.rst:136 msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 msgid "Digest emails" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po index 7847a41cf..3c09aeca4 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -2701,64 +2701,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3616,6 +3612,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" @@ -3639,6 +3636,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" @@ -4171,39 +4169,43 @@ msgid "" "needed to be used with an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po index f28f70699..7a9dae010 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" @@ -875,13 +875,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -903,33 +901,33 @@ msgid "" "labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -939,11 +937,11 @@ msgid "" "available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1342,6 +1340,16 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "" @@ -5905,132 +5913,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 +msgid "Customization" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 -msgid "Customization" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 @@ -6043,12 +6006,19 @@ msgid "" "websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to " "navigate the internet than numerical IP addresses." msgstr "" +"I nomi di dominio sono indirizzi basati su testo che identificano una " +"posizione su Internet come nel caso di un sito web. Rispetto agli indirizzi " +"IP numerici, i nomi di dominio consentono una navigazione riconoscibile e " +"memorizzabile." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:8 msgid "" "**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the " "`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"I database **Odoo Online** e **Odoo.sh** utilizzano un **sottodominio** del " +"**dominioéé `odoo.com` per impostazione predefinita (ad es., " +"`mycompany.odoo.com`)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:11 msgid "" @@ -6057,16 +6027,22 @@ msgid "" "databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own `." msgstr "" +"Tuttavia, è possibile utilizzare un nome di dominio personalizzato " +":ref:`registrando un nome di dominio gratuito ` " +"(disponibile solo per database Odoo Online) oppure :ref:`configurando un " +"nome di dominio già posseduto `." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:16 msgid "" "`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] " "`_" msgstr "" +"`Tutorial Odoo: Registra un nome di dominio gratuito [video] " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:22 msgid "Register a free domain name with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Registrare un nome di dominio gratuito con Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:24 msgid "" @@ -6075,6 +6051,11 @@ msgid "" "`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) " "next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`." msgstr "" +"Per registrare un nome di dominio gratuito per un anno per un database Odoo " +"Online, accedi al tuo account e apri il `gestore di database " +"`_. Fai clic sull'icona a forma di " +"ingranaggio (:guilabel:`⚙️`) accanto al nome del database e seleziona " +":guilabel:`Nomi di dominio`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 msgid "Accessing a database's domain names configuration" @@ -6083,6 +6064,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:31 msgid "Search for the desired domain name and check its availability." msgstr "" +"Cerca il nome di dominio che più ti piace e verificane la disponibilità." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 msgid "Searching for an available domain name" @@ -6093,6 +6075,8 @@ msgid "" "Ensure the Website app is installed if the domain name registration option " "does not appear." msgstr "" +"Assicurati che l'app Sito web sia installata se l'opzione per la " +"registrazione del nome di dominio non appare." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:39 msgid "" @@ -6100,6 +6084,9 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Register`. The chosen domain name is directly linked to" " the database." msgstr "" +"Seleziona il nome di dominio desiderato, completa il modulo " +":guilabel:`Proprietario dominio` e fai clic su :guilabel:`Registra`. Il nome" +" di dominio scelto viene collegato direttamente al databse." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 msgid "Filling in the domain owner information" @@ -6110,6 +6097,8 @@ msgid "" "Next, you should :ref:`map your domain name to your Odoo website `." msgstr "" +"In seguito, puoi :ref:`mappare il nome di dominio al tuo sito web `." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:48 msgid "" @@ -6118,6 +6107,10 @@ msgid "" "essential to verify your email address to keep the domain active and receive" " the renewal quote before expiration." msgstr "" +"L'indirizzo specificato nel campo :guilabel:`Proprietario dominio` riceverà " +"un'e-mail di verifica da `noreply@domainnameverification.net`. È " +"fondamentale verificare l'indirizzo e-mail per mantenere il dominio attivo e" +" ricevere il preventivo di rinnovo prima della scadenza." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:52 msgid "" @@ -6129,18 +6122,27 @@ msgid "" "several weeks before the expiration date of the domain. The domain is " "renewed automatically when the quotation is confirmed." msgstr "" +"La registrazione del nome di dominio è gratuita per il primo anno. Dopo " +"questo periodo, Odoo continuerà a gestire il dominio in collaborazione con " +"**Gandi.net**, registratore di nomi di dominio, e ti verrà addebitato `il " +"tasso di rinnovo di Gandi.net `_. Odoo " +"invia il preventivo di rinnovo ogni anno all'indirizzo e-mail indicato nel " +"campo :guilabel:`Proprietario dominio` molte settimane prima rispetto alla " +"data di scadenza del dominio. Il dominio viene rinnovato automaticamente una" +" volta confermato il preventivo. " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:60 msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases." -msgstr "" +msgstr "L'offerta è disponibile solo per database **Odoo Online**." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:61 msgid "The offer is limited to **one** domain name per client." -msgstr "" +msgstr "L'offerta è linitata ad **un** nome di dominio per cliente." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:62 msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name." msgstr "" +"L'offerta è limitata alla registrazione di un **nuovo** nome di dominio." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:63 msgid "" @@ -6150,10 +6152,15 @@ msgid "" "`_. Given the high number of requests, " "it can take Odoo several days to review them." msgstr "" +"L'offerta è disponibile per il piano *Una App Gratuita**. Assicurati che il " +"tuo sito web contenga del contenuto originale affinché Odoo possa verificare" +" che la tua richiesta sia legittima e rispetti l'`Informativa sui criteri di" +" utilizzo di Odoo `_. Dato l'alto " +"numero di richieste, Odoo potrebbe impiegare più giorni per visionarle." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:71 msgid "DNS records" -msgstr "" +msgstr "Record DNS" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:73 msgid "" @@ -6162,12 +6169,19 @@ msgid "" "gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select " ":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`." msgstr "" +"Per gestire record relativi al nome di dominio gratuito :abbr:`DNS (Domain " +"name System)`, apri il `gestore di database " +"`_, fai clic sull'icona a forma di " +"ingranaggio (:guilabel:`⚙️`) accanto al nome del database, seleziona " +":guilabel:`Nomi di dominio` e fai clic su :guilabel:`DNS`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:77 msgid "" ":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is " "automatically created and **cannot** be edited or deleted." msgstr "" +":guilabel:`A`: il record A contiene l'indirizzo IP del dominio. Viene creato" +" automaticamente e **non** può essere modificato o eliminato. " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:79 msgid "" @@ -6176,43 +6190,57 @@ msgid "" "database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be " "renamed." msgstr "" +":guilabel:`CNAME`: i record CNAME inoltra un dominio o sottodominio a un " +"altro dominio. Uno viene creato automaticamente per mappare il sottodominio " +"`www.` al database. Se il database viene rinominato, anche il record CNAME " +"**deve** essere rinominato." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:82 msgid "" ":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails." msgstr "" +":guilabel:`MX`: i record MX indica ai server a chi far recapitare le e-mail." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:83 msgid "" ":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to " "verify domain name ownership)." msgstr "" +":guilabel:`TXT`: i record TXT possono essere utilizzati per vari scopi (ad " +"es., verificare la proprietà del nome di dominio)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:86 msgid "" "Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate" " worldwide on all servers." msgstr "" +"Qualsiasi modifica apportata ai record DNS può impiegare fino a **72 ore** " +"per essere applicata a tutti i server." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:90 msgid "" "`Submit a support ticket `_ if you need " "assistance to manage your domain name." msgstr "" +"`Invia un ticket di supporto `_ se hai bisogno di" +" assistenza per gestire il nome di dominio." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:94 msgid "Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Casella di posta elettronica" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:96 msgid "" "The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There " "are two options to link your domain name with a mailbox." msgstr "" +"L'offerta relativa al nome di dominio gratuito per un anno **non** include " +"una casella di posta. Esistono due opzioni per collegare il nome di dominio " +"ad una casella." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:100 msgid "Use a subdomain" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare un sottodominio" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:102 msgid "" @@ -6221,6 +6249,10 @@ msgid "" "database from emails received on their `email@subdomain.yourdomain.com` " "alias." msgstr "" +"È possibile creare un sottodominio (ad es., `subdomain.yourdomain.com`) per " +"utilizzarlo come dominio alias per il database. Ciò permette agli utenti di " +"creare record nel database da e-mail ricevute tramite l'alias " +"`email@subdomain.yourdomain.com`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:106 msgid "" @@ -6232,6 +6264,14 @@ msgid "" "`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click " ":guilabel:`Add record`." msgstr "" +"Per farlo, apri il `gestore di database " +"`_, fai clic sull'icona a forma di " +"ingranaggio (:guilabel:`⚙️`) accanto al nome del database e vai su " +":menuselection:`Nomi di dominio --> DNS --> Aggiungi record DNS --> CNAME`. " +"In seguito, inserisci il sottodominio desiderato nel campo :guilabel:`Nome` " +"(ad es., `sottodominio`), il dominio del database originale con un punto " +"alla fine (ad es., `mycompany.odoo.com.`) nel campo :guilabel:`Contenuto` e " +"fai clic su :guilabel:`Aggiungi record`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:112 msgid "" @@ -6240,6 +6280,10 @@ msgid "" "`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then " ":guilabel:`I confirm, it's done`." msgstr "" +"Aggiungi l'alias di dominio come *dominio personale* facendo clic su " +":guilabel:`Usa il mio dominio`, inserendo l'alias (ad es., " +"`subdomain.yourdomain.com`), cliccando su :guilabel:`Verifica` per poi " +"selezionare :guilabel:`Confermo, è stato sistemato`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:116 msgid "" @@ -6247,10 +6291,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Servers`, enter the :guilabel:`Alias Domain` (e.g., " "`subdomain.yourdomain.com`) and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Infine, apri il tuo database e vai su :guilabel:`Impostazioni`. Abilita i " +":guilabel:`Server e-mail personalizzati`, inserisci il :guilabel:`Dominio " +"alias` (ad es., `subdomain.yourdomain.com`) e fai clic su :guilabel:`Salva`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:121 msgid "Use an external email provider" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare un provider di servizi e-mail esterno" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:123 msgid "" @@ -6261,12 +6308,21 @@ msgid "" "you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and " ":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider." msgstr "" +"Per utilizzare un provider di servizi e-mail esterno, devi configurare un " +"record MX. Per farlo, apri il `gestore di database " +"`_, fai clic sull'icona a forma di " +"ingranaggio (:guilabel:`⚙️`) accanto al nome del database per poi fare clic " +"su :menuselection:`Nomi di dominio --> DNS --> Aggiungi record DNS --> MX`. " +"I valori da inserire per i campi :guilabel:`Nome`, :guilabel:`Contenuto` e " +":guilabel:`Priorità` dipendono dal provider di servizi e-mail esterno." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:130 msgid "" "`Google Workspace: MX record values " "`_" msgstr "" +"`Google Workspace: valori record MX " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:131 msgid "" @@ -6276,44 +6332,59 @@ msgid "" "provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-" "online>`_" msgstr "" +"`Outlook e Exchange Online: aggiungere un record MX per le e-mail " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:136 msgid "Configure an existing domain name" -msgstr "" +msgstr "Configurare un nome di dominio esistente" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:138 msgid "" "If you already have a domain name, you can use it for your Odoo website." msgstr "" +"Se possiedi già un nome di dominio, puoi utilizzarlo per il tuo sito web " +"Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:141 msgid "" "It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid" " any :ref:`SSL certificate validation ` issues:" msgstr "" +"È fortemente consigliato seguire le tre fasi **in ordine** per evitare " +"qualsiasi problema con la :ref:`convalida del certificato SSL `:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:144 msgid ":ref:`Add a CNAME record `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Aggiungi un record CNAME `" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:145 msgid ":ref:`Map your domain name to your Odoo database `" msgstr "" +":ref:`Mappa il nome di dominio al tuo database Odoo `" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:146 msgid "" ":ref:`Map your domain name to your Odoo website `" msgstr "" +":ref:`Mappa il nome di dominio al tuo sito web Odoo `" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:151 msgid "Add a CNAME record" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere un record CNAME" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" "Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" +"È necessario aggiungere un record CNAME per trasferire il nome di dominio " +"all'indirizzo del database Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 @@ -6325,11 +6396,13 @@ msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"L'indirizzo di destinazione del record CNAME deve essere l'indirizzo del " +"database indicato durante la creazione (ad es., `mycompany.odoo.com`)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" @@ -6340,16 +6413,25 @@ msgid "" "Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " "message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" +"L'indirizzo di destinazione del record CNAME deve essere l'indirizzo " +"principale del progetto che può essere trovato su Odoo.sh facendo clic su " +":menuselection:`Impostazioni --> Nome progetto` oppure un ramo specifico " +"(produzione, staging o sviluppo) seguendo il percorso :menuselection:`Rami " +"--> Seleziona ramo --> Impostazioni --> Domini personalizzati` e fai clic su" +" :guilabel:`Come configurare il dominio?`. Un messaggio indicherà quale sarà" +" l'indirizzo di destinazione del record CNAME." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." -msgstr "" +msgstr "Le istruzioni specifiche dipendono dal servizio di hosting DNS." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" +"`GoDaddy: Aggiungere un record CNAME `_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" @@ -6357,6 +6439,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Namecheap: come creare un record CNAME per un dominio " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" @@ -6364,12 +6449,17 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`OVHcloud: Aggiungere un nuovo record DNS " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" msgstr "" +"`Cloudflare: Gestire record DNS `_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" @@ -6377,6 +6467,10 @@ msgid "" " name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " "redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" +"Odoo supporta esclusivamente sottodomini. Per utilizzare nomi di domini " +"semplici :dfn:`(un nome di dominio senza sottodomini o prefissi)` " +"(`yourdomain.com`), crea un reindirizzamento 301 per reindirizzare i " +"visitatori verso `www.yourdomain.com`. " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" @@ -6385,6 +6479,10 @@ msgid "" "primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " "domain `yourdomain.com`." msgstr "" +"Possiedi il nome di dominio `yourdomain.com` e l'indirizzo del tuo database " +"Odoo Online è `mycompany.odoo.com`. Vuoi accedere al database Odoo con il " +"dominio `www.yourdomain.com` ma anche con il dominio semplice " +"`yourdomain.com`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 msgid "" @@ -6393,16 +6491,23 @@ msgid "" "or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to " "`wwww.yourdomain.com`." msgstr "" +"Per farlo, crea un record CNAME per il sottodominio `www` inserendo " +"`mycompany.odoo.com` come indirizzo di destinazione. In seguito, crea un " +"reindirizzamento (301 definitivo o visibile) per reindirizzare i visitatori " +"da `yourdomain.com` a `wwww.yourdomain.com`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196 msgid "Map a domain name to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Mappare un nome di dominio in un database Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199 msgid "" "Ensure you have :ref:`added a CNAME record ` to your " "domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database." msgstr "" +"Assicurati di aver :ref:`aggiunto un record CNAME ` al " +"DNS del nome di dominio **prima** di mappare il nome di dominio nel tuo " +"database Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202 msgid "" @@ -6411,6 +6516,10 @@ msgid "" "Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is " "not private\"*." msgstr "" +"In caso di mancata esecuzione, il :ref:`certificato SSL ` " +"potrebbe non essere convalidato e restituire un errore di tipo *nome " +"certificato non corrispondente*. I browser web spesso mostrano l'errore come" +" *\"La connessione non è privata\"*." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:206 msgid "" @@ -6419,6 +6528,10 @@ msgid "" "`submit a support ticket `_, including " "screenshots of your CNAME records." msgstr "" +"Se riscontri l'errore dopo aver mappato il nome di dominio nel database, " +"aspetta fino a 5 giorni in quanto la convalida potrebbe ancora avvenire. " +"Altrimenti, è possibile `inviare un ticket di supporto " +"`_ inserendo screenshot dei record CNAME." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:214 msgid "" @@ -6428,10 +6541,15 @@ msgid "" "name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I " "confirm, it's done`." msgstr "" +"Apri il ` gestore di database `_, fai " +"clic sull'icona a forma di ingranaggio (:guilabel:`⚙️`) accanto al nome del " +"database e vai su :menuselection:`Nomi dominio --> Usa il mio dominio`. In " +"seguito, inserisci il nome di dominio (ad es., `yourdomain.com`), fai clic " +"su :guilabel:`Verifica` e :guilabel:`Confermo, è stato sistemato`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" -msgstr "" +msgstr "Mappare un nome di dominio in un database Odoo Online" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:224 msgid "" @@ -6439,20 +6557,25 @@ msgid "" "Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click " ":guilabel:`Add domain`." msgstr "" +"Su Odoo.sh, vai su :menuselection:`Rami --> seleziona il tuo ramo --> " +"Impostazioni --> Domini personalizzati`, inserisci il nome di dominio da " +"aggiungere per poi fare clic su :guilabel:`Aggiungi dominio`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch" -msgstr "" +msgstr "Mappare un nome di dominio in un ramo Odoo.sh " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 msgid "" ":ref:`Odoo.sh branches: settings tab `" msgstr "" +":ref:`Rami Odoo.sh: scheda impostazioni `" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236 msgid "SSL encryption (HTTPS protocol)" -msgstr "" +msgstr "Crittografia SSL (protocollo HTTPS)" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:238 msgid "" @@ -6460,6 +6583,10 @@ msgid "" "connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a " "web address rather than the non-secure *http://* protocol." msgstr "" +"La **codifica SSL** permette ai visitatori di navigare in un sito web " +"attraverso una connessione sicura che appare come protocollo *https://* " +"all'inizio di un indirizzo web rispetto ad un protocollo non sicuro " +"*http://*." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" @@ -6467,30 +6594,39 @@ msgid "" "database ` using `Let's Encrypt's certificate authority " "and ACME protocol `_." msgstr "" +"Odoo genera un certificato SSL separato per ogni dominio :ref:`mappato in un" +" database ` utilizzando il `protocollo Let's Encrypt's " +"certificate authority and ACME `_." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:247 msgid "Certificate generation may take up to 24 hours." -msgstr "" +msgstr "La generazione di un certificato potrebbe impiegare fino a 24 ore." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:248 msgid "" "Several attempts to validate your certificate are made for five days after " "you map your domain name to your database." msgstr "" +"Dopo aver mappato il nome di dominio nel database, verranno effettuati vari " +"tentativi per convalidare il certificato nell'arco di cinque giorni." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:250 msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's." msgstr "" +"Se utilizzi un altro servizio, è possibile continuare ad utilizzarlo o " +"modificarlo con Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:253 msgid "" "No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names " "without any subdomains or prefixes)`." msgstr "" +"Non viene generato nessun certificato SSL per domini semplici :dfn:`(nomi di" +" dominio senza sottodomini o prefissi)`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:259 msgid "Web base URL of a database" -msgstr "" +msgstr "URL base web di un database" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:262 msgid "" @@ -6498,6 +6634,9 @@ msgid "" "continue from the :ref:`Map a domain name to a website ` section." msgstr "" +"Se l'app Sito web è installata nel database, salta questa sezione e continua" +" dalla sezione :ref:`Mappa un nome di dominio in un sito web `. " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:265 msgid "" @@ -6505,6 +6644,9 @@ msgid "" "address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal " "links, etc.)." msgstr "" +"L'*URL base web* o URL radice di un database ha un impatto sull'indirizzo " +"del sito web principale e su tutti i link inviati ai clienti (ad es., " +"preventivi, link portale, ecc.)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:268 msgid "" @@ -6513,6 +6655,10 @@ msgid "" ":dfn:`(a user part of the Settings access right group under " "Administration)`." msgstr "" +"Per far sì che il nome di dominio personalizzato diventi l'*URL base web* " +"del tuo database, accedi al database utilizzando il nome di dominio " +"personalizzato e accedi come amministratore :dfn:`(un utente appartenente al" +" gruppo di diritti di accesso Impostazioni in Amministrazione)`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:273 msgid "" @@ -6524,6 +6670,13 @@ msgid "" "Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` " "and `True` as the :guilabel:`Value`." msgstr "" +"Se hai accesso al database con l'indirizzo Odoo originale (ad es., " +"`mycompany.odoo.com`), l'*URL base web* del tuo database verrà aggiornato di" +" conseguenza. Per evitare l'aggiornamento automatico dell'*URL base web* " +"quando un amministratore accede al database, attiva la :ref:`modalità " +"sviluppatore `, vai su :menuselection:`Impostazioni --> " +"Tecnico --> Parametri sistema --> Nuovo` e inserisci `web.base.url.freeze` " +"come :guilabel:`Chiave` e `Vero` come :guilabel:`Valore`. " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:280 msgid "" @@ -6534,34 +6687,49 @@ msgid "" "value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the " "protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)." msgstr "" +"È possibile configurare l'URL base web anche manualmente. Per farlo, attiva " +"la :ref:`modalità sviluppatore `, vai su " +":menuselection:`Impostazioni --> Tecnico --> Parametri sistema` e cerca la " +"chiave `web.base.url` (creala se necessario) e inserisci l'indirizzo " +"completo del tuo sito web come valore (ad es.., " +"`https://www.yourdomain.com`). L'URL deve includere il protocollo `https://`" +" (or `http://`) e *non* deve terminare con uno slash (`/`)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:289 msgid "Map a domain name to an Odoo website" -msgstr "" +msgstr "Mappare un nome di dominio in un sito web Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:291 msgid "" "Mapping your domain name to your website is different than mapping it to " "your database:" msgstr "" +"La mappatura del nome di dominio nel tuo sito web è diversa rispetto alla " +"mappatura nel database:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:293 msgid "" "It defines your domain name as the main one for your website, helping search" " engines to index your website correctly." msgstr "" +"Definisce il nome di dominio come principale per il tuo sito web così da " +"aiutare i motori di ricerca a indicizzare il sito web correttamente." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:295 msgid "" "It defines your domain name as the base URL for your database, including " "portal links sent by email to your customers." msgstr "" +"Definisce il nome di dominio come l'URL base per il tuo database, inclusi " +"link al portale inviate via e-mail ai clienti." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:297 msgid "" "If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate " "website." msgstr "" +"Se possiedi diversi siti web, mappa il nome di dominio nel sito web " +"appropriato." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:299 msgid "" @@ -6570,12 +6738,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., " "`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Vai su :menuselection:`Sito web --> Configurazione --> Impostazioni`. Se " +"possiedi più siti web, seleziona quello che vuoi configurare. Nel campo " +":guilabel:`Dominio`, inserisci l'indirizzo del tuo sito web (ad es., " +"`https://www.yourdomain.com`) e :guilabel:`Salva`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:304 msgid "" "Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from " "indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"La mappatura del nome di dominio nel sito web Odoo impedisce a Google Search" +" di indicizzare il tuo indirizzo di database originale (ad es., " +"`mycompany.odoo.com`)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:307 msgid "" @@ -6584,6 +6759,11 @@ msgid "" "the `Google Search Console `_ to fix the issue." msgstr "" +"Se entrambi gli indirizzi sono già stati indicizzati, potrebbe volerci un " +"po' di tempo prima che l'indicizzazione del secondo indirizzo venga rimossa " +"da Google Search. Puoi utilizzare la `Console Google Search " +"`_ per risolvere il " +"problema." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:312 msgid "" @@ -6592,6 +6772,11 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the" " :ref:`base URL ` according to the company in use." msgstr "" +"Se hai più siti web e aziende sul tuo database, assicurati di selezionare " +"l':guilabel:`Azienda` corretta in :menuselection:`Sito web --> " +"Configurazione --> Impostazioni`. Facendolo, a Odoo verrà indicato quale URL" +" utilizzare come :ref:`URL base ` secondo " +"l'azienda in uso." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:3 msgid "Google Search Console" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po index 104ccc3cf..8b09b5dd9 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -511,6 +511,479 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "連絡先" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "住所" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "連絡先フォームに連絡先/住所を追加します。" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "以下のオプションから選択して下さい:" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr ":guilabel:`連絡先`: 既存の連絡先フォームに他の連絡先を追加します。" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr ":guilabel:`請求先`: 既存の連絡先フォームに特定の請求先住所を追加します。" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr ":guilabel:`配送先`: 既存の連絡先フォームに特定の配送先住所を追加します。" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr ":guilabel:`他のアドレス`: 既存の連絡先フォームに代わりの住所を追加します。" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr ":guilabel:`個人アドレス`: 既存のコンタクトフォームにプライベートアドレスを追加します。" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "連絡先フォームに新しい連絡先/アドレスを作成します。" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "データのインポートとエクスポート" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index 0d953010f..f03fb6024 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -14282,6 +14282,8 @@ msgid "" "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" +"顧客請求書を調整するために :guilabel:`値引` を追加することができます。これは取引がすでにAvalara / " +"*AvaTax*と同期しており、その後に変更が必要な場合に特に便利です。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" @@ -14293,6 +14295,8 @@ msgid "" ":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to " "filter by, including:" msgstr "" +":guilabel:`取引`ページで、 :guilabel:`から`フィールドと " +":guilabel:`まで`フィールドを設定することで、取引をフィルタリングします:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60 msgid "" @@ -14300,31 +14304,35 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`ドキュメントステータス`: 以下のいずれかのオプション :guilabel:`全て`, :guilabel:`無効`, " +":guilabel:`コミット済`, :guilabel:`未コミット`, または :guilabel:`ロック済`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" +":guilabel:`ドキュメントコード`: :guilabel:`完全一致`、 :guilabel:`Starts with`、 " +":guilabel:`含む` のいずれかのオプション。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:顧客/取引先コード`: Odoo内の顧客/取引先コード (例: `Contact18`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " "field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`国`: 税がその中で計算された国; これはテキストフィールドです。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`地域`: 国の地域、 :guilabel:`国` 選択に基づいて変わります。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69 msgid "" @@ -14340,11 +14348,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" +":guilabel:`ドキュメントタイプ`: 以下の選択のいずれか :guilabel:`全て`, :guilabel:`販売請求書`, " +":guilabel:`購買請求書`, :guilabel:`返品請求書`, :guilabel:`倉庫移動入荷請求書`, " +":guilabel:`倉庫移動出荷請求書`, または :guilabel:`顧客請求書`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118 msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IインポートID`: はドキュメントのIDのインポートを示します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78 msgid "Sort by" @@ -14357,12 +14368,16 @@ msgid "" "of the page. The following columns are available by default, to sort by " "ascending or descending order:" msgstr "" +" :guilabel:`取引` ページでは、取引はページの上半分にある設定 :ref:`avalara/portal-" +"filter`に応じて、以下にリストされています。以下の列は、デフォルトで昇順または降順でソートすることができます:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" +":guilabel:`ドキュメントコード`: :guilabel:`完全一致`、:guilabel:`以下で始まる:`、 " +":guilabel:`以下を含む:`のいずれかのオプション。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86 msgid "" @@ -14370,38 +14385,40 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`ドキュメントステータス`: :guilabel:`全て`, :guilabel:`無効`, :guilabel:`コミット済`, " +":guilabel:`未コミット`, or :guilabel:`ロック済`のいずれかのオプション。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " "(e.g. Contact18)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`顧客/仕入先コード` : これはOdoo内の顧客/仕入先コードです (例: Contact18)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " "on the :guilabel:`Country` selection." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`地域`: これは国の地域で、 :guilabel:`国` 選択に基づいて変わります。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " "document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`金額`: Odooドキュメント上の合計金額を数値で指定します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92 msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税`: 合計に適用される税額の数値。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " "highlighted." -msgstr "" +msgstr "Avalara ポータルの取引ページで、フィルタと並べ替えオプションが強調表示されています。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99 msgid "Customize columns" -msgstr "" +msgstr "列をカスタマイズ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101 msgid "" @@ -14409,32 +14426,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the " "drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." msgstr "" +" :icon:`fa-cog` :guilabel:`Customize " +"columns`をクリックすると、列を追加できます。表示されたポップオーバーウィンドウで、変更が必要な :guilabel:`列` をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105 msgid "" "The following columns can be added for additional transactional information:" -msgstr "" +msgstr "取引情報を追加するために、以下の列を追加することができます:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107 msgid "" ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`AvaTax計算済`: *AvaTax*により計算された税金額。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`顧客/仕入先コード`: Odoo内の顧客/仕入先コード (例: `Contact18`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " "amount total is in." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`通貨`: 合計金額の通貨を表す標準的な略語。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111 msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ドキュメント日付`: ドキュメントの作成日。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112 msgid "" @@ -14442,6 +14461,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`ドキュメントステータス`: :guilabel:`全て`, :guilabel:`無効`, :guilabel:`コミット済`, " +":guilabel:`未コミット`, または :guilabel:`ロック済`のいずれかのオプション。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114 msgid "" @@ -14451,53 +14472,56 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" +":guilabel:`ドキュメントタイプ`: 以下の選択のいずれか :guilabel:`全て`, :guilabel:`販売請求書`, " +":guilabel:`購買請求書`, :guilabel:`返品請求書`, :guilabel:`倉庫移動入荷請求書`, " +":guilabel:`倉庫移動出荷請求書`, または :guilabel:`顧客請求書`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " "modified." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`最終変更`: ドキュメントが最後に更新されたタイムスタンプ。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " "based on the delivery address." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ロケーションコード`: 配送先住所に基づき、税金を計算するために使用されるロケーションコード。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122 msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`購買オーダ番号`: 購買オーダ番号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`参照コード`: Odoo参照コード (例: NV/2024/00003)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`地域`: 国の地域で、 :guilabel:`国` 選択に基づいて変わります。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " "sales order in Odoo." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`販売担当者コード`: Odooで販売オーダに割当てられたユーザの数値ID。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127 msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税日付`: 税計算の月/日/年。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there" " be none, the field populates with :guilabel:`None`." -msgstr "" +msgstr "免税が表示される:guilabel:`税上書タイプ`: 、ない場合は、 :guilabel:`なし`を追加します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131 msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." -msgstr "" +msgstr "新しい列を追加するには :icon:`fa-plus` :guilabel:`列` をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134 msgid "" @@ -14506,10 +14530,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"For more information on *AvaTax* 取引についてさらに詳しくは、Avalaraドキュメンテーションを参照して下さい: " +"`Transactions `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" -msgstr "" +msgstr "インポート-エクスポート" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" @@ -14517,6 +14544,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "transactions` to import or export transactions." msgstr "" +" 取引をインポートまたはエクスポートするには、:ref:`avalara/portal-transactions`で、:icon:`fa-" +"download` :guilabel:`取引をインポート` または :icon:`fa-upload` :guilabel:`取引をエクスポート` " +"して下さい。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 @@ -14533,6 +14563,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption " "reports`." msgstr "" +"レポートにアクセスするには、Avalara管理コンソールのトップメニューにある :menuselection:`レポート` " +"リンクに移動します。次に、利用可能なレポートタブから 1 つを選択します: :guilabel:`取引レポート`、 " +":guilabel:`債務&納税申告書レポート`、 :guilabel:`免税レポート`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151 msgid "" @@ -14542,18 +14575,23 @@ msgid "" "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." msgstr "" +"さらに、 :guilabel:`お気に入り` タブと :guilabel:`ダウンロード` タブがあります。guilabel:`お気に入り` " +"タブには、Avalara " +"ユーザのお気に入りのレポート構成が含まれます。guilabel:`ダウンロード`タブにはリストビューがあり、ユーザは過去30日間に作成された大量の取引レポートをダウンロードできます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 msgid "" "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the " ":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." msgstr "" +":guilabel:`レポートを選択する`セクションで、:guilabel:`レポートカテゴリ`と:guilabel:`レポート名`を選択します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159 msgid "" "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " "will vary based on the tab selected above." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`レポートの詳細を選択` セクションに必要事項を入力します。これらのオプションは、上記で選択したタブによって異なります。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162 msgid "" @@ -14564,6 +14602,9 @@ msgid "" "background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " "volume of transactions in this report." msgstr "" +"レポートのサイズに応じて、:guilabel:`レポートのおおよその取引数を選択して下さい`というラベルの付いたセクションで次の2つのオプションが利用可能です:" +" :guilabel:`レポートを作成して即座にダウンロードする`(小さいレポートの場合)と " +":guilabel:`レポートを作成してバックグラウンドでダウンロードする`(大きいレポートの場合)。このレポートの取引量に応じてどちらかを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168 msgid "" @@ -14572,6 +14613,9 @@ msgid "" ":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by " "selecting the :guilabel:`Preview` option." msgstr "" +"最後に、 :guilabel:`レポートプレビューとエクスポート` " +"というセクションで、ダウンロードするファイルの種類を選択します。guilabel:`.PDF`または:guilabel:`.XLS`を選択します。また、" +" :guilabel:`プレビュー` オプションを選択すると、ファイルをプレビューすることができます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172 msgid "" @@ -14579,18 +14623,22 @@ msgid "" "download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " "favorite` to save the report configuration to the user's favorites." msgstr "" +"全ての設定を行った後、 :guilabel:`レポートを作成` をクリックしてレポートをダウンロードします。icon:`fa-star-o` " +":guilabel:`このレポートをお気に入りにする`をクリックすると、レポートの設定をユーザのお気に入りに保存できます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176 msgid "" "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " "to download the file to the device." msgstr "" +"レポートが作成されたら :icon:`fa-download` :guilabel:`ダウンロード` " +"をクリックして、デバイスにファイルをダウンロードします。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180 msgid "" "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " "section of the reporting dashboard." -msgstr "" +msgstr "レポートダッシュボードの :guilabel:`よく使用するレポート` セクションから設定済のレポートを選択します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183 msgid "" @@ -14598,6 +14646,8 @@ msgid "" "menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the " "page." msgstr "" +"このリストにアクセスするには、Avalara管理コンソールの上部メニューで :guilabel:`レポート` " +"オプションをクリックし、ページの一番下までスクロールします。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187 msgid "" @@ -14605,10 +14655,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Avalaraのドキュメンテーションを見る: Reports in AvaTax " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191 msgid "Add more jurisdictions" -msgstr "" +msgstr "管轄区域の追加" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193 msgid "" @@ -14618,6 +14671,10 @@ msgid "" "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." msgstr "" +"追加管轄区域 (税ロケーション) はAvalara管理コンソールで追加できます。Avalaraの `sandbox " +"`_ または `本番 " +"`_ 環境に移動します。これは :doc:`integration " +"<../avatax>`でどのタイプのアカウントが設定されているかによります。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198 msgid "" @@ -14628,6 +14685,9 @@ msgid "" "collect sales and use tax` to add another location where the company " "collects sales and use tax." msgstr "" +"次に :menuselection:`設定 --> 税の徴収場所` に移動します。ビジネスの必要性に応じて、3つの異なるタブから選択します。最初のタブは" +" :guilabel:`販売税と使用税` です。:icon:`fa-plus` " +":guilabel:`販売税と使用税の徴収場所を追加`をクリックすると、会社が販売税と使用税を徴収する別の場所が追加されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203 msgid "" @@ -14636,6 +14696,8 @@ msgid "" "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." msgstr "" +"2つ目のオプションは、 :guilabel:`VAT/GST`タブで、 :icon:`fa-plus` " +":guilabel:`VAT/GSTを徴収する国または地域を追加する`を選択して、会社がVAT/GSTを徴収する別の国または地域を追加することができます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 msgid "" @@ -14644,12 +14706,16 @@ msgid "" "on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " "duty` icon below the tab." msgstr "" +"最後に、右端にある :guilabel:`関税`タブで、会社が関税を徴収する国を追加することができます。タブの下にある :icon:`fa-plus` " +":guilabel:`関税を徴収する国を追加` アイコンをクリックするだけです。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n" "sales and use tax tab highlighted." msgstr "" +"AvaTax 管理コンソールの税金を徴収する場所ページで、追加ボタンと消費税タブが\n" +"ハイライトされています。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217 msgid "" @@ -14657,10 +14723,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Avalaraのドキュメンテーションを見る: " +"現地の地方税を追加`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221 msgid "Tax exemption certificate" -msgstr "" +msgstr "非課税証明書" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223 msgid "" @@ -14671,6 +14740,9 @@ msgid "" " on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an " "exemption." msgstr "" +"顧客の非課税証明書を Avalara 管理コンソールに追加することで、*AvaTax* " +"はどの顧客が特定の税支払いを免除されるかを知ることができます。*非課税証明書*を追加するには :menuselection:`非課税 --> " +"顧客証明書`に移動します。そこから、 :icon:`fa-plus` :guilabel:`証明書を追加`をクリックして非課税を設定します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229 msgid "" @@ -14680,10 +14752,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"証明書の画像を添付し、監査に備えるには、Avalaraの非課税証明書管理(ECM)のサブスクリプションが必要です。このアドオンへの加入の詳細については、以下を参照して下さい:" +" `Avalara `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235 msgid "End-of-year operations" -msgstr "" +msgstr "年度末業務" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237 msgid "" @@ -14694,10 +14769,14 @@ msgid "" "to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* " "portal." msgstr "" +"Avalaraのサービスには、年末に納税申告をするときのための納税申告書サービスも含まれています。Avalaraの税務サービスにアクセスするには、 " +"`管理ポータル`_にログインします。次に、メインダッシュボードから " +":guilabel:`申告書` " +"をクリックします。Avalaraはセキュリティのためにログインするようユーザを促し、ユーザを*申告書*ポータルにリダイレクトします。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted." -msgstr "" +msgstr "申告書のショートカットがハイライトされたAvalaraポータル。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247 msgid "" @@ -14706,25 +14785,29 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"税務申告処理を開始するには、 :guilabel:`始める` " +"ボタンをクリックします。さらに詳しくはこのAvalaraドキュメンテーションを参照して下さい: `マネージド報告書 " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252 msgid "" "Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu " "of the Avalara management console." -msgstr "" +msgstr "または、Avalara管理コンソールの上部メニューにある :menuselection:`申告書` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:159 msgid ":doc:`../avatax`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257 msgid ":doc:`avatax_use`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3 msgid "AvaTax use" -msgstr "" +msgstr "AvaTax使用" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5 msgid "" @@ -14732,6 +14815,7 @@ msgid "" " United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is " "complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" +"AvaTaxはアメリカとカナダのOdooと統合可能な税計算ソフトウェアです。:doc:`統合設定<.../avatax>`が完了すると、税計算が簡単かつ自動で行われます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10 msgid "Tax calculation" @@ -14763,48 +14847,50 @@ msgid "" "trigger ` and :ref:`manual trigger " "` circumstances." msgstr "" +"税計算は以下の :ref:`自動トリガ ` と :ref:`手動トリガ " +"` の状況下でトリガされます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30 msgid "Automatic triggers" -msgstr "" +msgstr "自動トリガ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "" "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " "button (pop-up)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`メールで送信`ボタン(ポップアップ)を使って販売担当者が見積をメールで送信する場合。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33 msgid "When the customer views the online quote on the portal." -msgstr "" +msgstr "顧客がポータルサイトでオンライン見積を表示した場合。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order." -msgstr "" +msgstr "見積が確定し、販売オーダとなった場合。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the invoice on the portal." -msgstr "" +msgstr "顧客がポータルで顧客請求書を表示する場合。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36 msgid "When a draft invoice is validated." -msgstr "" +msgstr "ドラフト顧客請求書が検証された場合。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37 msgid "When the customer views the subscription in the portal." -msgstr "" +msgstr "顧客がポータルでサブスクリプションを表示する場合。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38 msgid "When a subscription generates an invoice." -msgstr "" +msgstr "サブスクリプションが顧客請求書を生成する場合。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39 msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." -msgstr "" +msgstr "顧客がeコマースのチェックアウトの最後の画面に到達した時。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44 msgid "Manual triggers" -msgstr "" +msgstr "手動トリガ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46 msgid "" @@ -14823,6 +14909,9 @@ msgid "" "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"顧客レコード、見積書、請求書にある :guilabel:`Avalara取引先コード` " +"フィールドを使用して、OdooとAvaTaxのデータを相互参照できます。このフィールドは販売オーダまたは見積の :guilabel:`販売` " +"セクションの :menuselection:`その他情報` タブにあります。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:54 msgid "" @@ -14830,21 +14919,22 @@ msgid "" "Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " "Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"顧客レコードで、*連絡先アプリ*に移動し、連絡先を選択します。次に、:guilabel:`販売と購買`タブを開き、:guilabel:`販売`セクションの下にある:guilabel:`Avalara取引先コード`を開きます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`自動税マッピング(AvaTax)` 会計ポジションは、サブスクリプションなどのOdooドキュメントにも適用されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66 msgid "AvaTax synchronization" -msgstr "" +msgstr "AvaTax同期" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "" @@ -14852,12 +14942,13 @@ msgid "" "This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." msgstr "" +"Odooで*顧客請求書*が作成されると、AvaTaxと同期されます。これは販売税がAvalara(AvaTaxソフトウェア開発元)に記録されることを意味します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:71 msgid "" "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " "Select a quotation from the list." -msgstr "" +msgstr ":menuselection:`販売アプリ --> オーダ --> 見積書`に移動します。リストから見積を選択します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:74 msgid "" @@ -14866,6 +14957,8 @@ msgid "" "invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " "(fixed amount)`." msgstr "" +"見積書を確認し、納品を確認したら、 :guilabel:`顧客請求書を作成` をクリックします。guilabel:`通常請求書`、 " +":guilabel:`前払金(パーセンテージ)`、 :guilabel:`前払金(定額)`のいずれかを指定します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:78 msgid "" @@ -14874,16 +14967,18 @@ msgid "" "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" +"次に :guilabel:`顧客請求書を作成して表示` をクリックします。記録された税金は、顧客請求書の :guilabel:`仕訳帳項目` " +"タブで確認できます。:guilabel:`配送先住所`の場所によって税金が異なります。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの顧客請求書でハイライトされた仕訳帳項目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:86 msgid "" "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " "synchronize with the AvaTax portal." -msgstr "" +msgstr "最後に :guilabel:`確認` ボタンを押すと、顧客請求書が完成し、AvaTaxポータルと同期されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:90 msgid "" @@ -14892,10 +14987,13 @@ msgid "" " note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" +"顧客請求書を :guilabel:`下書きに戻す` ことはできません。Avataxポータルと同期解除されてしまうためです。その代わりに、 " +":guilabel:`クレジットノートを追加` をクリックして、: `AvaTaxポータルと同期`を提示して下さい。以下ドキュメントを参照して下さい: " +":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:95 msgid "Fixed price discounts" -msgstr "" +msgstr "定額値引" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "" @@ -14908,7 +15006,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:102 msgid "" "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." -msgstr "" +msgstr "税計算は、マイナスの小計やクレジットノートに対しても行うことができます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:105 msgid "Logging" @@ -14920,24 +15018,28 @@ msgid "" " or verification of functionality. Logging is accessible through the " "*AvaTax* settings." msgstr "" +"Avalara/*AvaTax*のアクションをOdooでログに記録し、さらなる分析や機能の検証を行うことができます。ログは*AvaTax*設定からアクセスできます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:110 msgid "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"*AvaTax*アクションのログを開始するには、まず :menuselection:`会計アプリ --> 設定 --> 管理設定`に移動します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:113 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`税` セクションの :guilabel:`AvaTax` 設定の下で、 :guilabel:`30分間ログを開始` " +"をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:116 msgid "" "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " "performed in the database." -msgstr "" +msgstr "ログプロセスを開始すると、Odooはデータベースで実行されたAvalara/*AvaTax*のアクションを全てログに記録します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118 msgid "" @@ -14945,54 +15047,57 @@ msgid "" ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" +"ログを表示するには、:guilabel:`30分間ログを開始`の右にある :guilabel:`ログを表示` " +"をクリックします。これにより、Avalara/*AvaTax*のアクションの詳細リストが表示されます。このリストは以下の列でソートできます: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:122 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`作成日`: *AvaTax*計算のタイムスタンプ。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:123 msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`作成者`: データベース内のユーザの数値。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124 msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`データベース名`: データベースの名前" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, " ":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." msgstr "" +":guilabel:`タイプ`: このフィールドには :guilabel:`サーバ` または :guilabel:`顧客` の2つの値を指定できます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Name`: Avalaraのサービス名。この場合、*AvaTax*となります。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:128 msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`レベル`: デフォルトでは `INFO`になります。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129 msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`パス`: 計算を行うためのパスを示します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130 msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`明細`: 計算が行われる明細を示します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131 msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`関数`: 明細で行われる計算を示します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted." -msgstr "" +msgstr "リストの最上段がハイライトされたAvalaraのログページ。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:137 msgid "" "Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." -msgstr "" +msgstr "ログ明細をクリックすると :guilabel:`メッセージ` という別のフィールドが現れます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139 msgid "" @@ -15000,19 +15105,20 @@ msgid "" "the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* " "API." msgstr "" +"このフィールドには、Avalara *AvaTax* API を使用した顧客請求書の作成 (または調整) を含む取引の未編集の転記が入力されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:142 msgid "" "The transaction includes details, such as addresses for shipping from and " "to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, " "and other relevant information." -msgstr "" +msgstr "取引には、発送元および発送先の住所、プロダクトやサービスの明細、税コード、税額、その他の関連情報などの詳細が含まれます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " "jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`メッセージ`には、異なる管轄用に計算された税金が含まれ、取引の作成(または調整)を確認します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:149 msgid "" @@ -15021,6 +15127,9 @@ msgid "" "Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens " "Odoo *Studio*." msgstr "" +"カスタムフィールドはOdoo *スタジオ*を使用して作成できます。ヘッダ行の右端にある :icon:`fa-ellipsis-v` " +":guilabel:`(ellipsis)` メニューをクリックします。次に :icon:`fa-plus` " +":guilabel:`カスタムフィールドを追加` をクリックします。この操作でOdoo *スタジオ*が開きます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:154 msgid "" @@ -15029,10 +15138,14 @@ msgid "" "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" +"Odoo " +"*スタジオ*は*カスタム*料金プランが必要です。プラン切替えに関する詳細はデータベースのカスタマーサクセスマネジャーにご相談下さい。または、Odoo " +"*スタジオ*がデータベースの現在の料金プランに含まれているかどうかをご確認下さい。こちらのドキュメントをご覧下さい: " +":doc:`../../../../studio`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160 msgid ":doc:`avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" @@ -21672,14 +21785,15 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Brazilian localization:" msgstr "" +"ブラジルローカライゼーションの全機能を入手するには以下のモジュールを:ref:`インストール ` して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:40 msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ブラジル - 会計`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41 msgid "`l10n_br`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_br`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42 msgid "" @@ -21692,11 +21806,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46 msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ブラジル - 会計レポート`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:47 msgid "`l10n_br_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_br_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:48 msgid "" @@ -21822,7 +21936,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:88 msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`主な活動セクター`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration." @@ -21830,7 +21944,7 @@ msgstr "会社の会計設定。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93 msgid "Finally, upload a company logo and save the contact." -msgstr "" +msgstr "最後に会社のロゴをアップロードし、コンタクトを保存します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 msgid "" @@ -22112,7 +22226,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:236 msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IE`: 州納税者番号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 msgid ":guilabel:`IM`: municipa tax identification number" @@ -22120,7 +22234,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:238 msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SUFRAMA コード`: SUFRAMA登録番号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact configuration." @@ -24778,11 +24892,11 @@ msgstr ":guilabel:`Autorretenedores`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128 msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Resolución Aplicable`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129 msgid ":guilabel:`Actividad Económica`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Actividad Económica`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" @@ -24817,7 +24931,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150 msgid "Identification information" -msgstr "" +msgstr "識別情報" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" @@ -24826,6 +24940,8 @@ msgid "" "have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document " "Type` set." msgstr "" +" |DIAN|によって定義された識別タイプは、コロンビアのローカライゼーションの一部として、取引先フォーム上で利用可能です。コロンビアの取引先は " +":guilabel:`識別番号` (VAT)と :guilabel:`ドキュメントタイプ` を設定する**必要**があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157 msgid "" @@ -24833,6 +24949,8 @@ msgid "" "Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at" " the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*." msgstr "" +":guilabel:`ドキュメントタイプ`が`NIT`の場合、Odooで*ハイフン(`-`)*で始まるIDの末尾に認証桁*を含む " +":guilabel:`識別番号`を設定する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164 msgid "" @@ -24840,12 +24958,14 @@ msgid "" "único tributario)` document) are included as part of the electronic " "invoicing module, as it is required by the |DIAN|." msgstr "" +"|DIAN|の要求により、責任者責任コード( :abbr:`RUT (Registro único tributario)` " +"ドキュメント第53項)は電子請求モジュールの一部として含まれます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167 msgid "" "The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & " "Purchase Tab --> Fiscal Information section`:" -msgstr "" +msgstr "必要なフィールドは :menuselection:`取引先 -->販売 & 購買タプ --> 会計情報セクション` にあります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170 msgid "" @@ -24854,18 +24974,23 @@ msgid "" "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" +":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: 会社の会計責任(`O-13` Gran " +"Contribuyente, `O-15` Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47`" +" Regimen de tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)を選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`会計制度`: 会社のトリビュート名を選択して下さい。 (`IVA`, `INC`, `IVA e INC`, または `No " +"Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183 msgid "" "To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" " Products`, then click on a product." -msgstr "" +msgstr "プロダクトを管理するには、 :menuselection:`会計 --> 顧客 --> プロダクト`に移動し、プロダクトをクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 msgid "" @@ -24874,12 +24999,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field " "is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured." msgstr "" +"プロダクトフォームに一般情報を追加する場合、 :guilabel:`UNSPSCカテゴリ` (:guilabel:`会計` タブ) または " +":guilabel:`内部参照` (:guilabel:`一般情報` タブ) フィールドが設定されている必要があります。一度設定したプロダクトは必ず " +":guilabel:`保存` して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." -msgstr "" +msgstr "税を作成または修正するには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 税`に進み、関連する税金を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197 msgid "" @@ -24889,15 +25017,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display" " taxes correctly in the invoice PDF." msgstr "" +"販売取引に税込プロダクトが含まれる場合、 :guilabel:`高度なオプション` タブの :guilabel:`値タイプ` " +"フィールドを税ごとに設定する必要があります。保持税タイプ(:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, " +":guilabel:`Fuente`)も含まれます。この設定は、顧客請求書PDFに正しく税を表示するために使用されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの詳細オプションタブにあるICA、IVA、Fuenteフィールド。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:88 msgid "Sales journals" -msgstr "" +msgstr "販売仕訳帳" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211 msgid "" @@ -24908,6 +25039,9 @@ msgid "" "existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" +"|DIAN|が電子請求書の正式な付番とプレフィクスを割当てたら、顧客請求書に関連する仕訳帳をOdooで更新する**必要**があります。そのためには、 " +":menuselection:`会計 --> 設定 --> 仕訳帳`に移動し、既存の販売仕訳帳を選択するか、 " +":guilabel:`作成`ボタンで新しい仕訳帳を作成します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 msgid "" @@ -24916,61 +25050,62 @@ msgid "" ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" +"販売仕訳帳のフォームで、:guilabel:`仕訳帳名`、:guilabel:`タイプ`を入力し、:guilabel:`仕訳帳入力`タブで一意の:guilabel:`ショートコード`を設定します。次に、:guilabel:`高度な管理設定`タブで以下のデータを設定します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`電子顧客請求書`: 有効化 :guilabel:`UBL 2.1(コロンビア)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the " "company." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`顧客請求書解決`: |DIAN|が会社に発行した解決番号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`決議日`: 決議の初回発効日。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`決議終了日`: 決議の有効期間の終了日。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`番号付けの範囲 (最小)`: 最初に承認された顧客請求書番号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`番号付けの範囲 (最大)`: 最後に承認された顧客請求番号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228 msgid "" "The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured" " in Carvajal and the |DIAN|." -msgstr "" +msgstr "仕訳帳の順序と決議は、Carvajalと|DIAN|で設定されたものと一致する**必要があります**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "請求書付番" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" "The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the " "first document is created." -msgstr "" +msgstr "最初のドキュメント作成時に、顧客請求書のシーケンスとプレフィックスを正しく設定する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237 msgid "" "Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices." -msgstr "" +msgstr "Odooは以下の顧客請求書に自動的にプレフィックスとシーケンスを割当てます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 msgid "Purchase journals" -msgstr "" +msgstr "購買仕訳帳" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242 msgid "" @@ -24979,6 +25114,8 @@ msgid "" " their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " "similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." msgstr "" +"仕入先請求書に関連する*サポートドキュメント*に正式なシーケンスとプレフィックスを割当てたら、そのサポートドキュメントに関連する仕訳帳をOdooで更新する必要があります。プロセスは" +" :ref:`販売仕訳帳`の設定と似ています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249 msgid "" @@ -24989,10 +25126,14 @@ msgid "" "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." msgstr "" +" :doc:`勘定科目表 " +"` " +"がローカリゼーションモジュールの一部としてデフォルトでインストールされている場合、勘定科目は税金、デフォルトの買掛金、デフォルトの売掛金に自動的にマッピングされます。コロンビアの勘定科目表はPUC(Plan" +" Unico de Cuentas)に基づいています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Main workflows" -msgstr "" +msgstr "メインワークフロー" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" @@ -25002,61 +25143,61 @@ msgstr "電子請求書" msgid "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" -msgstr "" +msgstr "以下は、コロンビアローカライゼーションによる電子顧客請求書の主なワークフローの内訳です:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "Sender creates an invoice." -msgstr "" +msgstr "送付人が顧客請求書を作成します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266 msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file." -msgstr "" +msgstr "電子顧客請求書プロバイダは、法定XMLファイルを生成します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267 msgid "" "Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with " "the electronic signature." -msgstr "" +msgstr "電子請求書プロバイダは、電子署名とともにCUFE(顧客請求書電子コード)を作成します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269 msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." -msgstr "" +msgstr "電子顧客請求書提供者は、 |DIAN|に通知を送信します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 msgid "|DIAN| validates the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN|が顧客請求書を検証します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| が顧客請求書を承認または拒否します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code." -msgstr "" +msgstr "電子請求書プロバイダは、QRコード付きのPDF請求書を作成します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273 msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer." -msgstr "" +msgstr "電子請求書プロバイダが決済サービスに顧客請求書を送付します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the " "invoice." -msgstr "" +msgstr "決済サービスは受領確認を送付し、顧客請求書を受理または拒否します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275 msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML." -msgstr "" +msgstr "送信者はPDFとXMLの入った :file:`.zip` ファイルをダウンロードします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization." -msgstr "" +msgstr "コロンビアローカライゼーションにおける顧客請求書の電子化ワークフロー。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." -msgstr "" +msgstr "顧客請求書の検証の前に行われる機能的なワークフローは、電子請求書によって導入された主な変更点を変更するものでは**ありません**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290 msgid "" @@ -25066,36 +25207,41 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select " ":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:" msgstr "" +"電子請求書は、Carvajalのウェブサービスとの統合により作成され、 " +"|DIAN|と顧客の双方に送信されます。これらのドキュメントは販売オーダから作成することも、手動で作成することもできます。新しい請求書を作成するには、:menuselection:`会計" +" --> 顧客 --> 顧客請求書`に行き、:guilabel:`作成`を選択します。請求書フォームで以下のフィールドを設定します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`顧客`: 顧客の情報" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕訳帳`: 電子請求書に使用される仕訳帳。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." msgstr "" +":guilabel:`電子請求書タイプ`: ドキュメントのタイプを選択して下さい。デフォルトでは、 :guilabel:`Factura de " +"Venta` が選択されています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`請求書明細`: プロダクトを正しい税で指定して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" +msgstr "完了したら、 :guilabel:`確認`をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:257 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:398 msgid "Invoice validation" -msgstr "" +msgstr "請求書検証" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308 msgid "" @@ -25104,10 +25250,11 @@ msgid "" "the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in " "the chatter." msgstr "" +"顧客請求書の確認後、XMLファイルが作成され、Carvajalに自動送信されます。顧客請求書は、電子請求書サービスUBL2.1(コロンビア)で非同期に処理されます。このファイルはチャターにも表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter." -msgstr "" +msgstr "OdooチャターでのCarvajal XML請求書。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316 msgid "" @@ -25117,16 +25264,18 @@ msgid "" "initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on" " the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"guilabel:`EDIドキュメント`タブで、:guilabel:`電子顧客請求書名`フィールドがXMLファイル名で表示されるようになりました。さらに、:guilabel:`電子顧客請求書ステータス`フィールドが初期値" +" :guilabel:`送信`で表示されます。顧客請求書を手動で処理するには、 :guilabel:`今すぐ処理` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "Reception of legal XML and PDF" -msgstr "" +msgstr "法的XMLおよびPDFの受信" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326 msgid "" "The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds" " to validate its structure and information." -msgstr "" +msgstr "電子顧客請求書の仕入先(Carvajal)はXMLファイルを受け取り、その構造と情報を検証します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "" @@ -25136,21 +25285,23 @@ msgid "" "correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to " ":guilabel:`Sent`." msgstr "" +"電子請求書を検証した後、電子署名と一意のコード(CUFE)を含む法的なXMLの生成に進み、QRコードとCUFEを含むPDF請求書も生成されます。すべてが正しければ、" +" :guilabel:`電子請求` フィールドの値は :guilabel:`送信済` に変わります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "" "A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and " "the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice " "chatter:" -msgstr "" +msgstr "法定電子請求書(XML形式)と顧客請求書(PDF形式)を含む:file:`.zip`がダウンロードされ、請求書チャターに表示されます:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの請求書チャターに表示されたZIPファイル。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`." -msgstr "" +msgstr "電子請求書ステータスが :guilabel:`承認済`に変わります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346 msgid "" @@ -25159,21 +25310,23 @@ msgid "" "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" msgstr "" +"クレジットノートの作成方法は顧客請求書と同じです。請求書を参照してクレジットノートを作成するには、 :menuselection:`会計 --> 顧客 " +"--> 顧客請求書`に進みます。顧客請求書上で :guilabel:`クレジットノートを追加` をクリックし、以下の情報を入力します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`クレジット方法`: クレジット方法の種類を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`部分返金`: 一部返金する場合に使用します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`全額返`:クレジットノートが全額である場合、このオプションを使用します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354 msgid "" @@ -25181,32 +25334,34 @@ msgid "" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." msgstr "" +":guilabel:`全額返金と新しい顧客請求書`: " +"クレジットノートが自動検証され、顧客請求書と照合される場合、このオプションを使用します。元の顧客請求書は新しい請求書として複製されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`理由`: クレジットノーと用の理由を入植します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`逆仕訳日`: クレジットノートの日付を指定するか、仕訳帳の日付にするかを選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`特定の仕訳帳を使用`: 顧客請求書と同じ仕訳帳を使用する場合は空欄にして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`返金日`: 特定の日付を選択した場合は、返金の日付を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." -msgstr "" +msgstr "確認したら、 :guilabel:`逆仕訳` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 msgid "" @@ -25215,35 +25370,37 @@ msgid "" "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" +"デビットノートの作成方法はクレジットノートと同様です。請求書を参照して借方手形を作成するには、 :menuselection:`会計 --> 顧客 " +"--> 顧客請求書`に進みます。顧客請求書上で :guilabel:`デビットノードを追加` ボタンをクリックし、以下の情報を入力します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`理由`: 借方票の理由を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`借方票日付`: 特定のオプションを選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`明細をコピー`: 顧客請求書と同じ明細の借方票を登録する必要がある場合は、このオプションを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`特定の仕訳帳を使用`: 元の顧客請求書と同じ仕訳帳を使用する場合は空のままにしておきます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." -msgstr "" +msgstr "完了したら、 click :guilabel:`借方票を作成`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid "Support document for vendor bills" -msgstr "" +msgstr "仕入先請求書用のサポートドキュメント" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386 msgid "" @@ -25251,6 +25408,7 @@ msgid "" "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." msgstr "" +"マスターデータ、認証情報、仕訳帳が仕入先請求書に関連するサポートドキュメント用に設定されていれば、*サポートドキュメント*の使用を開始できます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" @@ -25258,31 +25416,33 @@ msgid "" "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" msgstr "" +"仕入先請求書のサポートドキュメントは、オーダから、または手動で作成することができます。:menuselection:`会計 --> 仕入先 --> " +"仕入先請求書`にアクセスし、以下のデータを入力して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕入先`: 仕入先の情報を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕入先請求書日付`: 仕入先請求書の日付を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕訳帳`: 仕入先請求書に関連するサポートドキュメントの仕訳帳を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`請求済明細`: 正しい税のプロダクトを指定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397 msgid "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." -msgstr "" +msgstr "確認後、:guilabel:`確認`ボタンをクリックします。確認後、XMLファイルが作成され、自動的にCarvajalに送信されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405 msgid "" @@ -25291,6 +25451,7 @@ msgid "" "cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic" " invoice status." msgstr "" +"XMLの検証中、最も一般的なエラーはマスターデータ(*税ID連絡先*、*住所*、*プロダクト*、*税*)の欠落に関するものです。このような場合、電子顧客請求書のステータスを更新した後、チャターにエラーメッセージが表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "" @@ -25298,14 +25459,16 @@ msgid "" "the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` " "button." msgstr "" +"マスターデータが修正された後、 :guilabel:`再試行` " +"ボタンを使用して、新しいデータでXMLを再処理し、更新されたバージョンを送信することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの顧客請求書チャターにXML検証エラーが表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421 msgid "Certificado de Retención en ICA" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en ICA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid "" @@ -25314,14 +25477,16 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" +"この報告書は、コロンビアの商工税(ICA)の源泉徴収に関する仕入先への証明書です。この報告書は :menuselection:`会計 --> " +"レポーティング --> コロンビア取引明細書 --> Certificado de Retención en ICA` で見ることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Odoo会計でのCertificado de Retención en ICA レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432 msgid "Certificado de Retención en IVA" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en IVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434 msgid "" @@ -25329,14 +25494,16 @@ msgid "" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" +"このレポートは、仕入先からのVAT源泉徴収額に関する証明書を発行するものです。このレポートは :menuselection:`会計 --> " +"レポーティング --> コロンビア取引明細 --> Certificado de Retención en IVA` にあります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Odoo会計でのCertificado de Retención en IVAレポート。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en la Fuente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445 msgid "" @@ -25344,10 +25511,12 @@ msgid "" "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" +"この証明書は、源泉徴収を行った取引先に対して発行されます。この報告書は :menuselection:`会計 --> レポーティング --> " +"コロンビア取引明細書 --> Certificado de Retención en Fuente`で見ることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Odoo会計でのCertificado de Retención en Fuenteレポート。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3 msgid "Ecuador" @@ -25359,70 +25528,79 @@ msgid "" "its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to " "tax authority SRI." msgstr "" +"エクアドルにローカライズすることで、XML、Fiscal " +"folio、電子署名、税務当局SRIとの直接接続による電子ドキュメントを作成することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11 msgid "" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations and Withholds." -msgstr "" +msgstr "サポートされるドキュメントは、顧客請求書、クレジットノート、デビットノート、購買清算書、源泉徴収です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14 msgid "" "The localization also Includes automations to easily predict the withholding" " tax to be applied to each purchase invoice." -msgstr "" +msgstr "ローカライゼーションには、各顧客請求書に適用される源泉税を簡単に予測する自動化機能も含まれています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 msgid "" "`App Tour - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" +"`アプリツアー - Localización de Ecuador " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" +"`スマートチュートリアル - Localización de Ecuador `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "用語集" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" -msgstr "" +msgstr "エクアドルローカライゼーションに欠かせない用語をいくつかご紹介します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26 msgid "" "**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization " "that enforces pay of taxes in Ecuador." -msgstr "" +msgstr "**SRI**: *Servicio de Rentas Internas* エクアドルの納税を執行する政府機関。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28 msgid "" "**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the " "sending of Electronics Documents." -msgstr "" +msgstr "**EDI**: *Electronic Data Interchange* 電子ドキュメントの送付を指します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30 msgid "" "**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " "the type of taxpayer qualified for SRI." msgstr "" +"**RIMPE**: *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios* " +"SRIの対象となる納税者タイプ。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Ecuadorian localization:" msgstr "" +"以下のモジュールを :ref:`インストール ` して、エクアドルローカライゼーションの機能を入手して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49 msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`エクアドル - 会計`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 msgid "`l10n_ec`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51 msgid "" @@ -25434,14 +25612,19 @@ msgid "" "Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the " "generation of forms 103 and 104 are automatic." msgstr "" +"デフォルトの :doc:`会計ローカライゼーションパッケージ <../fiscal_localizations>` " +"は、エクアドルローカライゼーションのための会計特性を追加します。これは、 :abbr:`SRI (servicio de rentas " +"internas)` " +"が設定したガイドラインに従ってエクアドルで企業が活動するために必要な最小限の設定を表します。モジュールのインストールは自動的にロードされます: " +"勘定科目表、税、ドキュメントタイプ、税サポートタイプ。さらに、フォーム103と104が自動的に生成されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:57 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`エクアドル会計EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58 msgid "`l10n_ec_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59 msgid "" @@ -25451,6 +25634,9 @@ msgid "" "Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: " "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" +"SRIが公開している技術ドキュメントに基づき、doc:`電子ドキュメント " +"<.../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`を生成・検証するための技術的・機能的要件が全て含まれています。許可されるドキュメントは以下の通りです:" +" 顧客請求書、クレジットノート、デビットノート、源泉徴収票、購買清算書。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid "" @@ -25458,6 +25644,8 @@ msgid "" " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." msgstr "" +"`エクアドル` `を国として選択してデータベースをゼロからインストールすると、Odooは自動的にベースモジュール :guilabel:`エクアドル - " +"会計` をインストールします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:74 msgid "" @@ -25466,22 +25654,24 @@ msgid "" "` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then " "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" +"会社情報を設定するには、:guilabel:`連絡先` アプリで会社名を検索するか、:ref:`開発者モード` " +"を有効化して :menuselection:`会社 --> 連絡先` に進み、コンタクトを編集して以下の情報を設定します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" -msgstr "" +msgstr "上の :guilabel:`会社` オプションを確認して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 msgid ":guilabel:`Address`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`住所`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87 msgid "Upload company logo and save" -msgstr "" +msgstr "会社ロゴをアップロードして保存" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." -msgstr "" +msgstr "Odoo連絡先にエクアドルの会社データを入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94 msgid "Electronic documents" @@ -25493,14 +25683,16 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" +"電子ドキュメントの情報をアップロードするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定`に行き、 " +":command:`エクアドルローカライゼーション`を検索して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 msgid "Configure the next information:" -msgstr "" +msgstr "次の情報を設定:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 msgid ":guilabel:`Company legal name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`会社正式名称`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid "" @@ -25509,69 +25701,71 @@ msgid "" "to use the testing environment for electronic documents then keep the " "checkbox unchecked." msgstr "" +":guilabel:`本番環境サーバを使用`: " +"あなたの会社が本番環境で電子ドキュメントを作成する場合は、チェックボックスにチェックを入れて下さい。電子ドキュメントのテスト環境を使用する場合は、チェックボックスをオフにしたままにして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`体制`: 貴社が一般企業であるか、またはRIMPEとして認定されているかを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`会計帳簿の強制`: 貴社がこの条件を満たしている場合、チェックボックスにチェックを入れて下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:108 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`源泉徴収の既定の税金`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`源泉徴収を行う`: 会社が電子源泉徴収を行う場合はチェックボックスをオンにします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`消費材源泉徴収`: 商品を購入する際に源泉徴収するためのコードを入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`源泉徴収 サービス`: サービスを購入する際の源泉徴収のコードを入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`源泉徴収 クレジットカード`: クレジットカードで購入する際の源泉徴収のコードを入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`源泉徴収 代理人番号`: 会社に該当する場合、会社の源泉徴収代理人決議番号を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`電子証明書ファイル`: 電子証明書とパスワードをアップロードし、保存します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " "contributor number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`特別納税者番号`: あなたの会社が特別納税者に該当する場合、この欄に該当する納税者番号を記入して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用電子署名" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126 msgid "" @@ -25580,10 +25774,11 @@ msgid "" " on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is " "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" +"設定メニューで源泉徴収を設定する場合、提案される源泉徴収は、*納税者タイプ*に源泉徴収が設定されていない国内サプライヤーにのみ適用されます。さらに、クレジットカードまたはデビットカードのSRI支払方法が使用されている場合、設定されたクレジットカード源泉徴収は常に使用されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "VAT withholding" -msgstr "" +msgstr "VAT 源泉徴収" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:134 msgid "" @@ -25592,6 +25787,8 @@ msgid "" "withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" +"この設定は、あなたがSRIから*源泉徴収代理人*として認定されている場合にのみ適用されます。VAT源泉徴収を設定するには、 " +":menuselection:`会計 --> 会計 --> 設定 --> エクアドル SRI: 納税者タイプSRI`に進みます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:138 msgid "" @@ -25599,47 +25796,51 @@ msgid "" "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" +"納税者のタイプごとに適用される源泉徴収率を設定し、 :guilabel:`商品VAT源泉徴収` と :guilabel:`サービスVAT源泉徴収` " +"を指定する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用納税者タイプ設定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:146 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`納税者タイプ` が `RIMPE` の場合、 :guilabel:`収益源泉徴収` のパーセンテージも設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:150 msgid "Printer points" -msgstr "" +msgstr "プリンタポイント" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:152 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." -msgstr "" +msgstr "プリンタポイントを設定するには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 会計: 仕訳帳`に移動します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:155 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" -msgstr "" +msgstr "プリンタポイントは、必要な電子ドキュメントの種類ごとに設定する必要があります。例えば 顧客請求書、クレジットノート、デビットノートなど。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:158 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" -msgstr "" +msgstr "プリンタポイントごとに、以下の情報を設定する必要があります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" +":guilabel:`仕訳帳名`: この形式`[Emission Entity]-[Emission Point] [Document " +"Type]`で、例えば`001-001 Sales Documents`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:162 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`タイプ`: は仕訳帳のタイプで、`販売`を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:197 @@ -25647,43 +25848,45 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ドキュメントを使用しますか?`: このチェックボックスは自動的にチェックされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`発行機関`: 事業所番号を設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`発行ポイント`: プリンタポイントを設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:227 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`発行住所`: 機関の住所を設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`デフォルト収益勘定`: デフォルトの収益勘定を設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:168 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr "" +":guilabel:`クレジットノート専用付番`: *クレジットノート*をこのプリンタポイントから生成する場合はチェックボックスをオンにします - " +"仕訳帳。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`短縮コード`: これは一連の会計項目に対する固有のコードで、5桁の固有のコードを入力します。例:`VT001`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173 msgid "" @@ -25691,22 +25894,24 @@ msgid "" "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " "be unique per journal." msgstr "" +"顧客請求書、クレジットノート、デビットノートは :guilabel:`排出ポイント` と同じ仕訳帳を使用する必要があり、 " +":guilabel:`事業体ポイント` は仕訳帳ごとに一意でなければなりません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." -msgstr "" +msgstr "顧客請求書のエクアドル電子ドキュメントタイプのプリンタポイントの設定。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`詳細設定`タブで、:guilabel:`電子請求書`チェックボックスをチェックし、エクアドルで有効にします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 msgid "Withholding" -msgstr "" +msgstr "源泉徴収" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:190 msgid "" @@ -25714,26 +25919,29 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "" +"源泉徴収仕訳帳を定義する必要があるため、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 会計: 仕訳帳`で以下の情報を設定します: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:193 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" +":guilabel:`仕訳帳名`: このフォーマット `[排出事業体]-[排出ポイント] [ドキュメントタイプ]`で、例: `001-001 " +"源泉徴収`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:195 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:222 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`タイプ`: 仕訳帳の種類を表し、`その他`を選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`源泉徴収タイプ`: 購買源泉徴収を設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:201 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`デフォルト勘定`: デフォルト収益勘定を設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:228 @@ -25741,11 +25949,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" +":guilabel:`短縮コード`: 会計仕訳のシーケンスに対する一意のコードです。一意の5桁のコードを入力して下さい。例: `RT001`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." -msgstr "" +msgstr "エクアドル源泉徴収の電子ドキュメントタイプ用の源泉徴収設定。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:236 @@ -25754,10 +25963,11 @@ msgid "" "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." msgstr "" +":guilabel:`詳細設定`タブで、 :guilabel:`電子請求書`チェックボックスをチェックし、源泉徴収の電子請求書の送信を有効にします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 msgid "Purchase Liquidations" -msgstr "" +msgstr "購買清算" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 msgid "" @@ -25765,24 +25975,27 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" msgstr "" +"購買清算を使用する場合、特定の仕訳帳を作成する必要があります。 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 会計: " +"仕訳帳`で以下の情報を設定します: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" +"guilabel:`仕訳帳名`: [排出事業体]-[排出ポイント] [ドキュメントタイプ]`の形式で、例えば: `001-001 Withhold`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`購買清算`: チェックボックスをチェックして購買清算を有効にします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." -msgstr "" +msgstr "源泉徴収のエクアドル電子ドキュメントタイプの購買清算を設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:245 msgid "" @@ -25791,59 +26004,62 @@ msgid "" "localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" +":doc:`勘定科目表 " +"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`は、ローカリゼーションモジュールに含まれるデータセットの一部としてデフォルトでインストールされ、勘定科目は税、デフォルト勘定科目、デフォルト買掛金勘定、デフォルト売掛金勘定に自動的にマッピングされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." -msgstr "" +msgstr "エクアドルの勘定科目表は、いくつかのカテゴリに分類され、NIIF会計と互換性のある企業監督局の最新版に基づいています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:257 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." -msgstr "" +msgstr "プロダクトの基本情報に加えて、適用される源泉徴収コード(税)の設定を追加する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" -msgstr "" +msgstr ":menuselection:`会計 --> 仕入先: プロダクト` の \"購買\" タブの下にあります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用プロダクト" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269 msgid "Configure the next information when you create a contact:" -msgstr "" +msgstr "連絡先作成時に次の情報を設定します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" +"RUCの連絡先であれば、一番上の:guilabel:`会社`オプションをチェックし、cedulaやパスポートの連絡先であれば、:guilabel:`個人`をチェックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`住所`: :guilabel:`町名番地`は電子顧客請求書を確認するための必須項目です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ID番号`: `RUC`、`Cedula`、`パスポート`のいずれかを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`納税者タイプ`: 連絡先のSRI納税者タイプを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用連絡先。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:285 msgid "" @@ -25851,58 +26067,61 @@ msgid "" "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." msgstr "" +":guilabel:`SRI納税者タイプ`には、仕入先請求書でこの連絡先を使用し、そこから源泉徴収を作成する際に、どのVATと利益の源泉徴収を適用するかの設定があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "Review your taxes" -msgstr "" +msgstr "税を見直す" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." -msgstr "" +msgstr "ローカライゼーションモジュールの一部として、税はその設定と関連する会計勘定科目と共に自動的に作成されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299 msgid "The following options have been automatically configured:" -msgstr "" +msgstr "以下のオプションが自動的に設定されています:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:301 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税サポート`: IVA税にのみ設定するオプションで、購買源泉を登録する際に便利です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:303 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`コードATS`: 所得税の源泉徴収コードに対してのみ設定されるため、源泉徴収を登録する際に重要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr "" +":guilabel:`税グリッド`: IVA税の場合は104フォームのコードを設定し、所得税の源泉徴収コードの場合は103フォームのコードを設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税名`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" +"IVA税の場合は、以下のように書式を指定します: `IVA [%] (104, [フォームコード] [税サポートコード] [税サポート略称])`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:311 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" -msgstr "" +msgstr "所得税の源泉徴収コードについては、以下のように名前を指定します: `コード ATS [源泉徴収率] [源泉徴収名]`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314 msgid "" @@ -25911,14 +26130,15 @@ msgid "" "do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing" " taxes." msgstr "" +"エクアドルモジュールがインストールされると、最も一般的な税が自動的に設定されます。追加の税を作成する必要がある場合、既存の税の設定に基づいて作成することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用税サポートでの税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323 msgid "Review your Document Types" -msgstr "" +msgstr "ドキュメントタイプを確認する" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:325 msgid "" @@ -25926,6 +26146,7 @@ msgid "" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." msgstr "" +"*顧客請求書*や仕入先請求書*のような一部の会計取引は、ドキュメントタイプによって分類されます。これらは政府の財政当局(この場合はSRI)によって定義されています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:328 msgid "" @@ -25934,25 +26155,26 @@ msgid "" "country on which the document is applicable; also the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" +"各ドキュメントタイプは、それが割当てられる仕訳帳ごとに一意のシーケンスを持つことができます。ローカリゼーションの一環として、ドキュメントタイプにはそのドキュメントが適用される国が含まれます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:332 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントタイプに必要な情報はデフォルトで含まれているので、ユーザは何も記入する必要はありません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用ドキュメントタイプ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." -msgstr "" +msgstr "データベースの設定が完了したら、ドキュメントを登録することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:345 msgid "Sales documents" -msgstr "" +msgstr "販売ドキュメント" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:350 msgid "" @@ -25960,23 +26182,24 @@ msgid "" " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr "" +":guilabel:`顧客請求書`は、検証されるとSRIに送信される電子ドキュメントです。これらのドキュメントは販売オーダから作成することも、手動で作成することもできます。以下のデータが含まれている必要があります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:353 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`顧客`: 顧客情報を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:354 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕訳帳`: 顧客請求書のプリンタポイントに合ったオプションを選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ドキュメントタイプ`: ドキュメントタイプを `(01) 請求書` というフォーマットで入力して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:356 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:476 @@ -25984,21 +26207,21 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`支払方法 (SRI)`: 顧客請求書がどのように支払われるかを選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:477 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクト`: 正しい税でプロダクトを定義して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用顧客請求書。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 msgid "Customer credit note" -msgstr "" +msgstr "顧客クレジットノート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:366 msgid "" @@ -26010,16 +26233,22 @@ msgid "" " to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " "information:" msgstr "" +":doc:`顧客クレジットノート <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " +"は電子ドキュメントで、検証されるとSRIに送信されます。クレジットノートを登録するためには、検証済(記帳済)請求書が必要です。顧客請求書上の " +":guilabel:`クレジットノート` というボタンをクリックすると :guilabel:`クレジットノート作成` " +"フォームが表示されるので、以下の情報を入力して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`クレジット方法`: クレジット方法を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." msgstr "" +":guilabel:`部分返金`: " +"ドキュメントの最初の番号を入力する必要がある場合、およびクレジットノートの一部である場合にこのオプションを使用します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376 msgid "" @@ -26027,6 +26256,8 @@ msgid "" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." msgstr "" +":guilabel:`全額返金`: " +"クレジットノートが全請求書に対するもので、クレジットノートが自動検証され、顧客請求書と消込される必要がある場合、このオプションを使用します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:378 msgid "" @@ -26035,18 +26266,20 @@ msgid "" "validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft " "invoice." msgstr "" +":guilabel:`全額返金と新規ドラフト請求書`: " +"クレジットノートが請求書全体に対するもので、クレジットノートを自動検証し、請求書と照合し、新しいドラフト請求書を自動作成する必要がある場合、このオプションを使用します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`理由`: クレジットノート用の理由を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ロールバック日`: :guilabel:`特定`のオプションを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:384 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`逆仕訳日`: 日付を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:418 @@ -26055,14 +26288,15 @@ msgid "" "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" +":guilabel:`特定の仕訳帳を使用`: クレジットノートの仕訳帳を選択します。元の顧客請求書と同じ仕訳帳を使用する場合は空のままにしておきます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:388 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." -msgstr "" +msgstr "確認したら、 :guilabel:`逆仕訳` ボタンを押して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用に顧客クレジットノートを追加します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:394 msgid "" @@ -26070,31 +26304,33 @@ msgid "" "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" msgstr "" +"guilabel:`部分返金` " +"オプションを使用すると、クレジットノートの金額を変更してから、それを検証することができます。クレジットノートを検証する前に、以下の情報を確認して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕訳帳`: 顧客のクレジットノートのプリンタポイントを選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ドキュメントタイプ`: これはキュメントタイプです: `(04) クレジットノート`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクト`: 正しい税金でプロダクトを指定する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル向け顧客クレジットノート。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 msgid "Customer debit note" -msgstr "" +msgstr "顧客デビットノート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409 msgid "" @@ -26104,48 +26340,51 @@ msgid "" "named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" +":guilabel:`顧客デビットノート`は、検証されるとSRIに送信される電子ドキュメントです。デビットノートを登録するためには、検証済(記帳済)顧客請求書が必要です。顧客請求書の" +" :guilabel:`デビットノート` ボタンをクリックすると :guilabel:`デビットノート作成` " +"フォームが表示されるので、以下の情報を入力して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`理由`: デビットノート用の理由を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`デビットノート日`: :guilabel:`特定の`オプションを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`明細をコピー`: 顧客請求書と同じ明細のデビットノートを登録する必要がある場合、このオプションを選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:421 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." -msgstr "" +msgstr "一度確認したら、 :guilabel:`デビットノートを作成` ボタンをクリックすることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用顧客デビットノートを追加します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:427 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" -msgstr "" +msgstr "デビットノートの金額を変更してから、それを検証することができます。デビットノートを検証する前に、以下の情報を確認して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:432 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ドキュメントタイプ`: これはドキュメントタイプ `(05) デビットノート`です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用顧客デビットノート。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440 msgid "Customer withholding" -msgstr "" +msgstr "顧客源泉徴収" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442 msgid "" @@ -26153,6 +26392,7 @@ msgid "" "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr "" +":guilabel:`顧客源泉徴収`は貴社用のの非電子ドキュメントで、このドキュメントは販売に源泉徴収を適用するために顧客によって発行されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445 msgid "" @@ -26161,30 +26401,32 @@ msgid "" "Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer " "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" +"顧客源泉徴収を登録するためには、検証済(記帳済)の顧客請求書が必要です。顧客請求書の :guilabel:`源泉徴収を追加`というボタンをクリックすると" +" :guilabel:`顧客源泉徴収` フォームが表示されますので、以下の情報を入力して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:449 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ドキュメント番号`: ドキュメント番号を入力。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`源泉徴収明細`: 顧客が源泉徴収している税を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:452 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." -msgstr "" +msgstr "源泉徴収を検証済みにする前に、各税額が元のドキュメントと同じであることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用顧客源泉徴収" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460 msgid "Purchase Documents" -msgstr "" +msgstr "購買ドキュメント" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 @@ -26196,38 +26438,38 @@ msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕入先請求書` はあなたの会社のための電子ではないドキュメントで、会社が購買を行った際に仕入先から発行されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:468 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" -msgstr "" +msgstr "仕入先請求書はオーダから作成することも、手作業で作成することもできますが、以下の情報が含まれている必要があります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:508 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕入先`: 仕入先の情報を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:472 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕入先請求書日付`: 請求書日付を選んで下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕訳帳`: 仕入先請求書用の仕訳帳です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:474 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ドキュメントタイプ`: これはキュメントタイプ `(01) 請求書`です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ドキュメント番号`: ドキュメント番号を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用購買。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:484 msgid "" @@ -26237,51 +26479,54 @@ msgid "" "the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " "the adjustment to go where you want." msgstr "" +"購買源泉徴収を作成する際、ベース(基準額)が正しいことを確認します。:guilabel:`仕入先請求書`の税額を編集する必要がある場合は、 " +":guilabel:`編集` ボタンをクリックします。そうでない場合は、 :guilabel:`仕訳帳項目` タブから :guilabel:`編集` " +"ボタンをクリックし、必要な調整を行います。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid "Purchase liquidation" -msgstr "" +msgstr "購買清算" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`購買清算`は、検証済になるとSRIに送信される電子ドキュメントです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" -msgstr "" +msgstr "企業が購買時に発行する電子ドキュメントで、顧客仕入先が以下のようなケースで請求書を発行しない場合:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." -msgstr "" +msgstr "サービスはエクアドルの非居住者によって提供されました。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:498 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドルに居住または設立していない外国企業が提供するサービス。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 msgid "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." -msgstr "" +msgstr "RUCに登録されていない自然人からの商品やサービスの購買で、その文化的レベルや困難により、販売領収書や顧客請求書を発行できない場合。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." -msgstr "" +msgstr "依存関係にある従業員(正社員)に対する物品またはサービスの購買経費。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." -msgstr "" +msgstr "合議体のメンバーがその機能を行使するために提供するサービス。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505 msgid "" @@ -26289,18 +26534,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" +"これらのタイプの電子ドキュメントは :guilabel:`購買オーダ` から、または :guilabel:`仕入先請求書` " +"フォームビューから手動で作成することができます。以下のデータが含まれていなければなりません:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`仕訳帳`: :guilabel:`購買清算`の仕訳帳を正しいプリンタポイントで選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ドキュメントタイプ`: これはドキュメントタイプ `(03) 購買清算`です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 @@ -26309,26 +26556,28 @@ msgid "" "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr "" +":guilabel:`ドキュメント番号`: ドキュメント番号 (シーケンス)を入力して下さい。 " +"この操作は一度だけで、あとはシーケンスが自動的に次のドキュメントに割当てられます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:517 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." -msgstr "" +msgstr "情報を確認したら、:guilabel:`購買清算`を検証済にすることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用購買清算" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "Purchase withholding" -msgstr "" +msgstr "購買源泉徴収" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`購買源泉徴収`は電子ドキュメントで、検証済になるとSRIに送信されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528 msgid "" @@ -26337,6 +26586,8 @@ msgid "" " :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" +"guilabel:`購買源泉`を登録するには、顧客請求書が検証済の状態である必要があります。顧客請求書の :guilabel:`源泉徴収を追加` " +"ボタンをクリックすると表示される :guilabel:`源泉徴収` フォームに以下の情報を入力して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:534 msgid "" @@ -26345,16 +26596,18 @@ msgid "" "tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " "the correct taxes and tax support." msgstr "" +":guilabel:`源泉徴収明細`: " +"税はプロダクトと仕入先の設定に従って自動的に表示されるため、税と税サポートが正しいかどうかを確認し、正しくない場合は正しい税と税サポートを編集して選択することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:538 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." -msgstr "" +msgstr "情報を確認したら、 :guilabel:`源泉徴収` を検証済にすることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用購買源泉徴収" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545 msgid "" @@ -26363,12 +26616,14 @@ msgid "" " to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" +":guilabel:`仕入先請求書`で使用する税設定に含まれていない税のサポートを変更することはできません。そのためには、 " +":guilabel:`仕入先請求書` に適用されている税の :guilabel:`税サポート` を変更して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." -msgstr "" +msgstr "源泉徴収税は2つ以上の明細に分けることができますが、これは2つ以上の源泉徴収率が適用されるかどうかによって決まります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" @@ -26377,6 +26632,8 @@ msgid "" " system will allow you as long as the total of the bases matches the total " "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" +"システムは税サポート01で30%のVAT源泉徴収を提案しますが、同じ税サポートで70%のVAT源泉徴収を新しい明細に追加することができ、システムは仕入先請求書の合計が" +" :guilabel:`仕入先請求書` の合計と一致する限り許可します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558 msgid "Financial Reports" @@ -26398,13 +26655,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567 msgid "Report 103" -msgstr "" +msgstr "レポート103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:569 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." -msgstr "" +msgstr "このレポートには、一定期間における所得税の源泉徴収情報が含まれています。これは月次または半年ごとにレポートすることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:572 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 @@ -26416,31 +26673,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用レポート103フォーム" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 msgid "Report 104" -msgstr "" +msgstr "レポート104" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." -msgstr "" +msgstr "このレポートには、一定期間のVAT税およびVAT源泉徴収に関する情報が含まれています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "エクアドル用104レポートフォーム" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 msgid "ATS report" -msgstr "" +msgstr "ATSレポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:595 msgid "" ":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " "module to enable downloading the ATS report in XML format." msgstr "" +":ref:`*ATS レポート* (`l10n_ec_reports_ats`) モジュールをインストールして、XML 形式の ATS " +"レポートをダウンロードできるようにします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:599 msgid "" @@ -26454,6 +26713,8 @@ msgid "" "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." msgstr "" +"電子ドキュメントを発行するには、:ref:`電子顧客請求書 ` " +"セクションで説明されているように会社が設定されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:608 msgid "" @@ -26461,6 +26722,8 @@ msgid "" "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" +":abbr:`ATS (Anexo Transaccional " +"Simplificado)`には、Odooで作成された全てのドキュメント(仕入請求書、顧客請求書、販売・購買源泉徴収、クレジットノート、デビットノート)が含まれます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614 msgid "" @@ -26470,17 +26733,20 @@ msgid "" "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" +"仕入先請求書を作成する場合、仕入先が作成した顧客請求書から承認番号を登録する必要があります。そのためには、 :menuselection:`会計 -->" +" 仕入先 --> 仕入先請求書` に進み、仕入先請求書を選択します。次に、仕入先の顧客請求書の番号を :guilabel:`承認番号` " +"フィールドに入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620 msgid "Credit and debit notes" -msgstr "" +msgstr "クレジットおよびデビットノート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:622 msgid "" "When generating a credit note or debit note manually or through importation," " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." -msgstr "" +msgstr "クレジットノートまたはデビットノートを手動またはインポートで作成する場合、このノートを修正する販売請求書にリンクする必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:626 msgid "" @@ -26489,10 +26755,12 @@ msgid "" "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." msgstr "" +":abbr:`ATS (Anexo Transaccional " +"Simplificado)`ファイルをダウンロードする前に、ドキュメントに必要な情報を全て追加して下さい。例えば、必要に応じてドキュメントに*承認番号*と*SRI支払方法*を追加して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:631 msgid "XML generation" -msgstr "" +msgstr "XML生成" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:633 msgid "" @@ -26501,14 +26769,17 @@ msgid "" "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" +":abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`レポートを生成するには、 " +":menuselection:`会計 --> レポート --> 税レポート`に進み、必要な :abbr:`ATS (Anexo " +"Transaccional Simplificado)`レポートの期間を選択し、 :guilabel:`ATS` をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." -msgstr "" +msgstr "ダウンロードしたXMLファイルを*DIMM Formularios*にアップロードする準備ができました。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Odoo会計でエクアドルのATSレポートをダウンロードできます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:644 msgid "" @@ -26517,6 +26788,8 @@ msgid "" "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" +":abbr:`ATS (Anexo Transaccional " +"Simplificado)`レポートをダウンロードする際、ドキュメントに欠落や不正確なデータがある場合に警告ポップアップが表示されます。それでもユーザはXMLファイルをダウンロードすることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" @@ -26532,15 +26805,15 @@ msgstr "インストール" msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" -msgstr "" +msgstr ":ref:`エジプトローカライズの全ての機能を得るには、`以下のモジュールをインストールして下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`エジプト - 会計`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_eg``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21 @@ -26550,50 +26823,52 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `" -msgstr "" +msgstr "デフォルト :ref:`会計ローカライゼーションパッケージ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`エジプト電子請求統合`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_eg_edi_eta``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`エジプト税務当局 (ETA) 電子請求統合 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" -msgstr "" +msgstr "エジプト - 電子請求" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." -msgstr "" +msgstr "Odooは**エジプト税務当局(ETA)の電子請求**要件に準拠しています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" +"エジプト電子請求はOdoo " +"15.0から利用可能です。必要であれば、:doc:`データベースをアップグレード`して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 msgid "" "`Video: Egypt E-invoicing `_" -msgstr "" +msgstr "`ビデオ: エジプト電子請求 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" -msgstr "" +msgstr "ETAポータルにOdooを登録する" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 msgid "" @@ -26601,16 +26876,19 @@ msgid "" "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" +"API認証情報を取得するには、ETAポータルにOdoo " +"ERPシステムを登録する必要があります。これらのコードは、:ref:`Odoo会計アプリ`の設定に必要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`納税者プロフィールを見る`をクリックして、ETAポータルの会社プロフィールにアクセスして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" -msgstr "" +msgstr "ETA顧客請求書ポータルで\"納税者プロフィールを見る\"をクリックした場合" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 msgid "" @@ -26618,15 +26896,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" +"次に :guilabel:`代表者` セクションに移動し、 :guilabel:`ERP登録` をクリックします。:guilabel:`ERP名` " +"(例:``Odoo``) を入力し、他の項目は空欄のままにしておきます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." -msgstr "" +msgstr "ETAポータルへのERPシステム登録フォームの入力。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" -msgstr "" +msgstr "登録に成功すると、ウェブサイトにAPI認証情報が表示されます: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" @@ -26634,24 +26914,24 @@ msgstr "クライアントID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" -msgstr "" +msgstr "顧客シークレット1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" -msgstr "" +msgstr "顧客シークレット2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69 msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." -msgstr "" +msgstr "ETAは、オンラインポータルにアクセスするためのユーザ名とパスワードを教えてくれるはずです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." -msgstr "" +msgstr "ETAに、本番前のポータルアクセスも提供するよう依頼して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." -msgstr "" +msgstr "これらのコードは機密ですので、安全に保管して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 @@ -26661,7 +26941,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odooでの設定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" @@ -26672,33 +26952,36 @@ msgid "" "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" +"OdooデータベースをETAポータルアカウントに接続するには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> " +"ETA電子請求管理設定`に進み、 :guilabel:`ETA顧客ID`と " +":guilabel:`ETAシークレット`を設定します。必要に応じて顧客請求書のしきい値を設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会計におけるETA電子請求書の認証情報の設定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." -msgstr "" +msgstr "本番のETAポータルで実際の顧客請求書を発行する前に、**本番前のポータルでテスト**して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 msgid "" "**Credentials** for preproduction and production environments are different." " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." -msgstr "" +msgstr "本番環境と本番前環境では**認証情報**が異なります。環境を移行する際は、必ずOdoo上で更新して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." -msgstr "" +msgstr "まだ入力されていない場合は、会社の住所、国、Tax IDを入力して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" -msgstr "" +msgstr "ETAコード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100 msgid "" @@ -26706,6 +26989,7 @@ msgid "" "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" +"顧客請求書は、ETAが提供する一連のコードで動作します。ETAのドキュメント`_を使って、ビジネス属性をコード化することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 msgid "" @@ -26714,26 +26998,29 @@ msgid "" "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" +"これらのコードのほとんどは、 :ref:`ブランチ `, :ref:`顧客 " +"`, :ref:`プロダクト ` " +"が正しく設定されていれば、Odooが自動的に処理します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" -msgstr "" +msgstr "会社情報:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" -msgstr "" +msgstr "会社税ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" -msgstr "" +msgstr "支店ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." -msgstr "" +msgstr "支店が1つしかない場合は、支店コードとして ``0`` を使用します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" -msgstr "" +msgstr "活動タイプコード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" @@ -26741,17 +27028,17 @@ msgstr "他の情報: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" -msgstr "" +msgstr "プロダクトコード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." -msgstr "" +msgstr "貴社のプロダクトをコード化し、**GS1**または**EGS**コードと照合して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" -msgstr "" +msgstr "税コード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" @@ -26759,12 +27046,15 @@ msgid "" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" +"ほとんどの税コードはOdooの :guilabel:`ETAコード (エジプト)` " +"フィールドに設定されています。これらのコードが貴社の税と一致していることを確認することをお勧めします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" +"`エジプト請求& 電子領収書SDK - コード表 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" @@ -26774,13 +27064,14 @@ msgstr "支店" msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." -msgstr "" +msgstr "支店ごとに連絡先と仕訳帳を作成し、ETA設定を行います。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"そのためには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 仕訳帳`に行き、 :guilabel:`作成`をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" @@ -26789,24 +27080,26 @@ msgid "" ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" +"仕訳帳の名前を会社の支店に合わせ、:guilabel:`タイプ` を :guilabel:`販売` に設定します。次に、 " +":menuselection:`詳細設定` タブを開き、 :guilabel:`エジプトETA管理設定` セクションに記入します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`支店`フィールドで支店の連絡先を選択するか、作成します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ETA活動コード`を設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ETA支店ID`を設定します(支店が1つだけの場合は``0``を使用します)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" -msgstr "" +msgstr "エジプト企業支店の販売仕訳帳の構成" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" @@ -26814,6 +27107,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" +":guilabel:`支店`フィールドで選択された連絡先は、:guilabel:`会社`として設定され( " +":guilabel:`個人`としては設定され*ません*)、 :guilabel:`住所`フィールドと " +":guilabel:`税ID`フィールドに入力されなければなりません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" @@ -26823,37 +27119,37 @@ msgstr "顧客" msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" -msgstr "" +msgstr "電子請求書が検証済になるように、顧客の連絡フォームが正しく記入されていることを確認して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" -msgstr "" +msgstr "連絡先タイプ: :guilabel:`個人`: または :guilabel:`会社`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`国`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税ID`: 会社は税IDまたは法人登記簿。個人は国民ID。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." -msgstr "" +msgstr ":menuselection:`会計 --> 顧客 --> 顧客`で顧客の連絡先フォームを編集することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" -msgstr "" +msgstr "プロダクトが正しく設定され、顧客請求書が検証済であることを確認して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクトタイプ`: 在庫可能品、消耗品、サービス。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" @@ -26861,48 +27157,54 @@ msgid "" " :doc:`Units of Measure " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`." msgstr "" +":guilabel:`単位`: Odoo在庫を使用していて、 " +":doc:`単位`を有効にしている場合<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`バーコード`: **GS1** または **EGS** バーコード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" +":guilabel:`ETAアイテムコード` (under the :menuselection:`会計` tab): " +"バーコードがETAアイテムコードに一致しない場合。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." -msgstr "" +msgstr ":menuselection:`会計 --> 顧客 --> プロダクト`でプロダクトを編集することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" -msgstr "" +msgstr "USB認証" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." -msgstr "" +msgstr "顧客請求書に電子署名をする必要がある各担当者は、ERPを介してETAポータルに請求書を認証・送信するための特定のUSBキーが必要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" +"ETA(エジプト税務当局)または`Egypt Trust " +"_に連絡してUSBキーを入手して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" -msgstr "" +msgstr "コンピュータにローカルプロキシとしてOdooをインストールします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." -msgstr "" +msgstr "Odooローカルサーバは、お使いのコンピュータとオンラインにホストされているOdooデータベースの間のブリッジとして機能します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" @@ -26910,21 +27212,23 @@ msgid "" "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" +"Odooコミュニティ版インストーラを https://www.odoo.com/page/download " +"ページからダウンロードし、パソコンにインストールを開始して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "" +msgstr "インストールのタイプとして :guilabel:`ローカルプロキシモード` を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "" +msgstr "Odooコミュニティ版のインストール時に \"ローカルプロキシモード\"を選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." -msgstr "" +msgstr "このOdooのインストールはサーバとしてのみ機能し、パソコンにOdooアプリはインストールされません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" @@ -26932,30 +27236,31 @@ msgid "" "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" +"インストールが完了すると、Odooローカルプロキシ用の**アクセストークン**が表示されます。トークンをコピーし、後で使用できるように安全な場所に保存して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo: Odooダウンロード `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../administration/on_premise`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" -msgstr "" +msgstr "USBキーを設定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." -msgstr "" +msgstr "ローカルプロキシサーバがパソコンにインストールされたら、Odooデータベースとリンクすることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." -msgstr "" +msgstr " :menuselection:`会計 --> 設定 --> サムドライブ` に行き、 :guilabel:`作成`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" @@ -26964,14 +27269,17 @@ msgid "" "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +":guilabel:`会社名`、USBキーのプロバイダーから渡された :guilabel:`ETA USB ピン` 、そして " +":ref:`ローカルプロキシインストール ` の最後に記載されている " +":guilabel:`アクセストークン` を入力し、 :guilabel:`保存` をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." -msgstr "" +msgstr " :guilabel:`証明書を取得`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." -msgstr "" +msgstr "エジプト企業の顧客請求書用に新しいサムドライブを作成。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" @@ -26979,7 +27287,7 @@ msgstr "フランス" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -msgstr "" +msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 msgid "" @@ -26988,12 +27296,14 @@ msgid "" "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" +"FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` " +"監査ファイルには、会計年度の全ての会計データと全ての会計仕訳帳に記録された項目が含まれています。ファイル内の項目は、時系列順に並んでいなければなりません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." -msgstr "" +msgstr "2014年1月1日以降、すべてのフランス企業は、税務当局の監査請求に応じて、このファイルを作成・提出することが義務付けられています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "FEC Import" @@ -27006,24 +27316,30 @@ msgid "" "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" +"Odoo企業版のフランス語 :ref:`会計ローカライゼーションパッケージ ` " +"には**FECインポート**機能(モジュール名: ``l10n_fr_fec_import``)が含まれており、新規ユーザの導入がより簡単になりました。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" +"この機能を有効にするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> 会計インポート` で **FECインポート**" +" を有効にし、*保存* して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" +"次に、:menuselection:`会計 --> 設定 --> " +"FECインポート`に行き、FECファイルをアップロードし、*インポート*をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." -msgstr "" +msgstr "異なる年のFECファイルをインポートする場合、特別な操作や計算は必要ありません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" @@ -27031,15 +27347,17 @@ msgid "" "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" +"複数のファイルにその年の開始残高が記載された \"Reports à " +"Nouveaux\"(RAN)が含まれている場合、ユーザインターフェースでそれらの仕訳を取消す必要があるかもしれません。Odooはこれらの仕訳(RAN)を無効にします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 msgid "File formats" -msgstr "" +msgstr "ファイルフォーマット" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." -msgstr "" +msgstr "FECファイルは、XML形式には対応していないため、CSV形式のみとなります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 msgid "" @@ -27048,41 +27366,43 @@ msgid "" "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" +"FEC CSV " +"ファイルは、データテーブルを表すプレーンテキストフォーマットを持ち、最初の行がヘッダで、各仕訳のフィールドリストを定義し、続く各行が1つの会計仕訳を表し、あらかじめ決められた順序はありません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" -msgstr "" +msgstr "当社のモジュールでは、ファイルが以下の技術仕様を満たす必要があります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -msgstr "" +msgstr "**エンコーディング**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." -msgstr "" +msgstr "**セパレータ**: これらのいずれか: `;` or `|` or `,` または `TAB`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." -msgstr "" +msgstr "**ラインターミネータ**: CR+LF (`\\\\r\\\\n`) および LF (`\\\\n`) 両方の文字グループがサポートされています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" -msgstr "" +msgstr "**日付フォーマット**: `%Y%m%d`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "Fields description and use" -msgstr "" +msgstr "フィールドの説明と用途" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "フィールド名" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Format" @@ -27094,7 +27414,7 @@ msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "JournalCode" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳コード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Journal Code" @@ -27102,7 +27422,7 @@ msgstr "台帳コード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" -msgstr "" +msgstr "`journal.code` および `journal.name` もし `JournalLib` が提供されない場合。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 @@ -27116,72 +27436,72 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "英数字" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "02" -msgstr "" +msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "JournalLib" -msgstr "" +msgstr "JournalLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Journal Label" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳ラベル" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "`journal.name`" -msgstr "" +msgstr "`journal.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "03" -msgstr "" +msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "EcritureNum" -msgstr "" +msgstr "EcritureNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" -msgstr "" +msgstr "仕訳の各仕訳帳シーケンス番号に固有の番号付け" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`move.name`" -msgstr "" +msgstr "`move.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "04" -msgstr "" +msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "EcritureDate" -msgstr "" +msgstr "EcritureDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Accounting entry Date" -msgstr "" +msgstr "会計仕訳日" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "`move.date`" -msgstr "" +msgstr "`move.date`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Date (yyyyMMdd)" -msgstr "" +msgstr "日付 (yyyyMMdd)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "05" -msgstr "" +msgstr "05" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "CompteNum" -msgstr "" +msgstr "CompteNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Account Number" @@ -27189,15 +27509,15 @@ msgstr "口座番号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`account.code`" -msgstr "" +msgstr "`account.code`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "06" -msgstr "" +msgstr "06" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "CompteLib" -msgstr "" +msgstr "CompteLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "Account Label" @@ -27205,63 +27525,63 @@ msgstr "勘定科目ラベル" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" -msgstr "" +msgstr "`account.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "07" -msgstr "" +msgstr "07" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "CompAuxNum" -msgstr "" +msgstr "CompAuxNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "Secondary account Number (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "第2アカウント番号(NULL可)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "`partner.ref`" -msgstr "" +msgstr "`partner.ref`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "08" -msgstr "" +msgstr "08" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompAuxLib" -msgstr "" +msgstr "CompAuxLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Secondary account Label (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "第2アカウントラベル(NULL可)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`partner.name`" -msgstr "" +msgstr "`partner.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "09" -msgstr "" +msgstr "09" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "PieceRef" -msgstr "" +msgstr "PieceRef" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Document Reference" -msgstr "" +msgstr "ドキュメント参照" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" -msgstr "" +msgstr "`move.ref` および `move.name` もし `EcritureNum` が提供されない場合" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "PieceDate" -msgstr "" +msgstr "PieceDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "Document Date" -msgstr "" +msgstr "ドキュメント日付" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "11" @@ -27269,23 +27589,23 @@ msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "EcritureLib" -msgstr "" +msgstr "EcritureLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Account entry Label" -msgstr "" +msgstr "会計仕訳ラベル" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move_line.name`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "借方金額" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`move_line.debit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 @@ -27301,11 +27621,11 @@ msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" -msgstr "" +msgstr "貸方金額 (フィールド名\"Crédit\"は不可)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "`move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "14" @@ -27313,28 +27633,28 @@ msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "EcritureLet" -msgstr "" +msgstr "EcritureLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "会計項目相互参照 (null可)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.fec_matching_number`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.fec_matching_number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "DateLet" -msgstr "" +msgstr "DateLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Accounting entry date (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "会計仕訳日 (null可)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "unused" -msgstr "" +msgstr "未使用" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "16" @@ -27342,27 +27662,27 @@ msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "ValidDate" -msgstr "" +msgstr "ValidDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Accounting entry validation date" -msgstr "" +msgstr "会計仕訳検証日" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "17" -msgstr "" +msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Montantdevise" -msgstr "" +msgstr "Montantdevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Currency amount (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "通貨金額 (null可)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "`move_line.amount_currency`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.amount_currency`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "18" @@ -27370,24 +27690,24 @@ msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Idevise" -msgstr "" +msgstr "Idevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Currency identifier (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "通貨識別子 (null可)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "`currency.name`" -msgstr "" +msgstr "`currency.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." -msgstr "" +msgstr "上記の他の項目の代わりにこの2つの項目を使用することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montant" -msgstr "" +msgstr "Montant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Amount" @@ -27395,19 +27715,19 @@ msgstr "金額" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit` または `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Sens" -msgstr "" +msgstr "Sens" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" -msgstr "" +msgstr "クレジット用に \"C\" またはデビット用に \"D\" 可" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr " `move_line.debit` または `move_line.credit` を決定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Char" @@ -27415,25 +27735,25 @@ msgstr "文字" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Implementation details" -msgstr "" +msgstr "導入詳細" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." -msgstr "" +msgstr "以下の会計エンティティがFECファイルからインポートされます: **勘定科目、仕訳帳、取引先**、**記帳**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." -msgstr "" +msgstr "当社のモジュールが、ファイル内で使用されるエンコーディング、ラインターミネータ文字、セパレータを決定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." -msgstr "" +msgstr "その後、全ての明細行にヘッダーに対応する正しい数のフィールドがあるかどうかのチェックが行われます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 msgid "" @@ -27441,6 +27761,7 @@ msgid "" "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" +"チェックに合格すると、ファイルは完全に読み込まれ、メモリに保持され、スキャンされます。会計エンティティは、次のオーダで1種類ずつインポートされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 msgid "Accounts" @@ -27450,17 +27771,17 @@ msgstr "アカウント" msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." -msgstr "" +msgstr "全ての会計仕訳は勘定科目に関連しており、その勘定科目はフィールド `CompteNum` によって決定されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 msgid "Code matching" -msgstr "" +msgstr "コート照合" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." -msgstr "" +msgstr "同じような勘定科目コードがすでにシステムに存在する場合、新しい勘定科目コードを作成する代わりに、既存の勘定科目コードが使用されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "" @@ -27468,6 +27789,7 @@ msgid "" "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" +"Odooの勘定科目は通常、会計ローカライズのデフォルト桁数を持っています。FECモジュールはフランスのローカライゼーションに関連しているため、デフォルトの桁数は6桁です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "" @@ -27476,6 +27798,7 @@ msgid "" "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" +"つまり、勘定科目コードの末尾の0は右トリミングされ、FECファイルの勘定科目コードとOdooに既に存在する勘定科目コードの比較は、コードの最初の6桁のみで行われます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" @@ -27483,10 +27806,11 @@ msgid "" "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" +"ファイル内の勘定科目コード`65800000`はOdooの既存の勘定科目`658000`と照合され、新しい勘定科目を作成する代わりにその勘定科目が使用されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 msgid "Reconcilable flag" -msgstr "" +msgstr "消込可能フラグ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 msgid "" @@ -27494,6 +27818,8 @@ msgid "" "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" +"勘定科目が最初に表示される明細に `EcritureLet` フィールドが記入されている場合、技術的には *消込可能* " +"としてフラグが立てられます。このフラグは、会計仕訳が別の仕訳と照合されることを意味します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 msgid "" @@ -27502,10 +27828,11 @@ msgid "" "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" +"明細にこのフィールドが記載されていない場合でも、まだ記録されていない支払と消込する必要がある場合、これは問題ではありません。この場合、仕訳明細のインポートがそれを必要になった時点で、勘定科目に消込可能のフラグが立てられます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "Account type and Templates matching" -msgstr "" +msgstr "勘定科目タイプとテンプレート照合" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 msgid "" @@ -27514,12 +27841,15 @@ msgid "" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" +"勘定科目の **タイプ** は FEC 形式では指定されていないため、**新規**勘定科目はデフォルトの *流動資産* " +"という種類で作成され、インポート処理の最後に、インストールされている勘定科目表テンプレートと照合されます。また、*消込* " +"フラグもこの方法で計算されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." -msgstr "" +msgstr "照合は一番左の桁から行われ、まず全ての桁を使用し、次に3、2の順に使用します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 @@ -27528,15 +27858,15 @@ msgstr "コード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "Full comparison" -msgstr "" +msgstr "全比較" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "3-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "3-桁比較" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "2-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "2-桁比較" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 @@ -27546,131 +27876,131 @@ msgstr "テンプレート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" -msgstr "" +msgstr "`400000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400`" -msgstr "" +msgstr "`400`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40`" -msgstr "" +msgstr "`40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" -msgstr "" +msgstr "`40100000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`401`" -msgstr "" +msgstr "`401`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 msgid "**Result**" -msgstr "" +msgstr "**結果**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 msgid "Match **found**" -msgstr "" +msgstr "一致が **ありました**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." -msgstr "" +msgstr "勘定科目の種類は、勘定科目テンプレートに従って、*支払可能*と*消込可能*のフラグが付けられます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." -msgstr "" +msgstr "複数のFECファイルをインポートする場合も、仕訳帳はOdooに既に存在する仕訳帳と消込され、重複を防ぎます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." -msgstr "" +msgstr "類似の仕訳帳がすでにシステムに存在する場合は、新規仕訳帳を作成する代わりに、既存の仕訳帳を使用します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." -msgstr "" +msgstr "新規仕訳帳には、プレフィクスとして``FEC-``という文字列が付きます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -msgstr "" +msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." -msgstr "" +msgstr "仕訳帳はアーカイブされ*ない*ため、ユーザは好きなように扱うことができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "Journal type determination" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳タイプ決定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." -msgstr "" +msgstr "仕訳帳のタイプも(勘定科目と同じように)フォーマットで指定されていないため、最初は`一般`というデフォルトタイプで作成されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" -msgstr "" +msgstr "インポートプロセスの最後に、関連する仕訳と勘定科目に関する規則に従ってタイプが決定されます:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." -msgstr "" +msgstr "`銀行`: これらの仕訳帳の仕訳には、常に流動性勘定に影響する明細(借方または貸方)があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." -msgstr "" +msgstr "`現金` / `銀行` は入れ替えることができるので、この条件が満たされると、どこでも `銀行` が設定されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." -msgstr "" +msgstr "`販売`:これらの仕訳帳の仕訳は、ほとんどが税金収益勘定の借方明細と受取税勘定の貸方明細です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." -msgstr "" +msgstr "販売返金仕訳帳の項目は、借方/貸方が逆になっています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." -msgstr "" +msgstr "`購買`: これらの仕訳帳の仕訳は、ほとんどが支払勘定の貸方明細と経費の借方明細です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." -msgstr "" +msgstr "購買返金仕訳帳の項目は、借方/貸方が逆になっています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." -msgstr "" +msgstr "`一般`: その他全て。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." -msgstr "" +msgstr "仕訳帳の識別には最低3回の仕訳が必要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." -msgstr "" +msgstr "仕訳帳タイプを決定するには、仕訳の70%が基準に該当する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." -msgstr "" +msgstr "ある `journal_id` を共有する仕訳を分析しているとします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 @@ -27687,11 +28017,11 @@ msgstr "パーセント" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" -msgstr "" +msgstr "販売明細があり、購買明細がないもので" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" -msgstr "" +msgstr "購買勘定明細があり、販売勘定明細がないもの" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "25%" @@ -27699,23 +28029,23 @@ msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "that have a liquidity account line" -msgstr "" +msgstr "流動性勘定明細があるもの" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "**75%**" -msgstr "" +msgstr "**75%**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "**Total**" -msgstr "" +msgstr "**Total**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "100%" @@ -27725,7 +28055,7 @@ msgstr "100%" msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." -msgstr "" +msgstr "仕訳帳の `タイプ`は `銀行`になります。銀行の仕訳率(75%)がしきい値(70%)を超えているからです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 msgid "Partners" @@ -27733,13 +28063,13 @@ msgstr "パートナー" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." -msgstr "" +msgstr "各取引先はその `参照`をフィールド `CompAuxNum`から保ちます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." -msgstr "" +msgstr "これらの明細は、会計/監査目的のため、会計専門家側の旧FECインポートに準じて、検索可能です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" @@ -27747,12 +28077,13 @@ msgid "" "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" +"ユーザは、データクリーニングアプリで取引先をマージすることができます。仕入先と顧客、または類似の取引先仕訳は、類似の仕訳でグループ化されたシステムの支援を受けて、ユーザがマージすることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." -msgstr "" +msgstr "仕訳は提出後すぐに記帳済となり、`EcritureLet`フィールドを使用して仕訳自体の照合を行います。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "" @@ -27760,10 +28091,11 @@ msgid "" "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" +"`EcritureNum`フィールドは仕訳の名前を表します。このフィールドが埋められていない場合は `PieceRef` フィールドを使用します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 msgid "Rounding issues" -msgstr "" +msgstr "丸め問題" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 msgid "" @@ -27771,18 +28103,19 @@ msgid "" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" +"借方および貸方には、通貨に関連した精度の丸め公差があります(つまり、EURの場合は0.01)。この許容差の下で、仕訳に新規明細が追加され、*丸め差異インポート*と名付けられ、勘定科目を対象とします:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" -msgstr "" +msgstr "`658000` 追加借方用の多様な管理手数料" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" -msgstr "" +msgstr "`758000` 追加貸方用の多様な管理製品" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 msgid "Missing move name" -msgstr "" +msgstr "仕訳名なし" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" @@ -27792,6 +28125,8 @@ msgid "" "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" +"もし`EcritureNum`が記入されていない場合、`PieceRef`フィールドも仕訳名を決定するのに適し " +"ていない可能性があります(これは会計仕訳明細参照として使用される可能性があります)。そのため、実際にどの明細書を1つの仕訳でグループ化するのかを確認する方法がなく、バランスの取れた仕訳を作成することができません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" @@ -27800,17 +28135,20 @@ msgid "" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" +"最後の試みは、同じ仕訳帳と日付(`JournalLib`, `EcritureDate`) " +"の明細を全てグループ化することです。このグループ化によってバランスの取れた仕訳(合計(貸方) - 合計(借方) = " +"0)が生成された場合、仕訳帳と日付の異なる組合わせごとに新規仕訳が生成されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." -msgstr "" +msgstr "`ACH` + `2021/05/01` --> 名前 `20210501`の仕訳帳 `ACH`上の新規仕訳" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." -msgstr "" +msgstr "この試みが失敗した場合、ユーザにはバランスが取れていないと思われる全ての仕訳明細がエラーメッセージとして表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "" @@ -27818,6 +28156,7 @@ msgid "" "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" +"明細に取引先情報が指定されている場合、対象となる仕訳帳が *買掛金* または *売掛金* のタイプであれば、その情報は会計の仕訳自体にコピーされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 msgid "Export" @@ -27829,6 +28168,9 @@ msgid "" "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" +"フランス語の :ref:`会計ローカライゼーションパッケージ ` " +"をインストールしていれば、FECをダウンロードできるはずです。そのためには、 :menuselection:`会計 --> レポーティング --> " +"フランス --> FEC` にアクセスして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "" @@ -27836,44 +28178,50 @@ msgid "" "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" +"サブメニュー**FEC**が表示されない場合は、 :menuselection:`Apps`で**Apps*フィルタを削除し、**France-" +"FEC**という名前のモジュールを検索し、インストールされていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" +"`公式技術仕様書 (fr) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" +"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 msgid "French Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "フランス会計レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" -msgstr "" +msgstr "フランス会計をインストールした場合、フランス特有の会計レポートを利用することができます:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "Bilan comptable" -msgstr "" +msgstr "会計帳簿" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 msgid "Compte de résultats" -msgstr "" +msgstr "Compte de résultats (損益計算書)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "Plan de Taxes France" -msgstr "" +msgstr "Plan de Taxes France" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" -msgstr "" +msgstr "OdooでVAT不正防止認証を取得" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "" @@ -27883,38 +28231,40 @@ msgid "" "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" +"2018年1月1日より、フランスとDOM-" +"TOMにおいて新しい不正防止法が施行されました。この新しい法律では、販売データの改ざん防止、セキュリティ、保管、アーカイブに関する一定の基準が規定されています。これらの法的要件はOdooのバージョン9以降に実装されており、モジュールと適合証明書をダウンロードすることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" -msgstr "" +msgstr "自分の会社は不正防止ソフトウェアを使用する必要がありますか?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" -msgstr "" +msgstr "以下の場合、貴社はOdooのような不正防止現金レジソフトを使用する必要があります(CGI art. 286, I. 3° bis): " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," -msgstr "" +msgstr "フランス、またはどのDOM-TOMでも課税対象となります(VAT免税ではありません)、" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." -msgstr "" +msgstr "あなたの顧客の中には個人もいます(B2C)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." -msgstr "" +msgstr "この規則は企業規模を問わず適用されます。自営業者はVATが免除されるため、影響を受けません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 msgid "Get certified with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odooで認定資格を取得" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." -msgstr "" +msgstr "Odooへの準拠は非常に簡単です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 msgid "" @@ -27926,14 +28276,19 @@ msgid "" "` or contact your Odoo " "service provider." msgstr "" +"御社は税務当局から、御社のソフトウェアが不正防止法に準拠していることを証明する適合証明書の提出を求められています。この証明書はOdoo " +"SAからOdoo企業版ユーザに付与されます: `ここ `_. Odooコミュニティ版を使用している場合、 :doc:`Odoo企業版にアップグレード " +"` " +"するか、Odooサービスプロバイダーに連絡する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." -msgstr "" +msgstr "不適合の場合、7,500ユーロの罰金が科せられる恐れがあります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "認定を受けるには、以下の手順に従って下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 msgid "" @@ -27942,6 +28297,9 @@ msgid "" "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" +"Odoo POSをご利用の場合、**フランス - POS向けVAT 不正防止認証 (CGI 286 I-3 bis)** モジュールを " +":ref:`インストール ` して下さい。:menuselection:`アプリ` に行き、*アプリ* " +"フィルタを削除し、 *l10n_fr_pos_cert* を検索して、モジュールをインストールします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "" @@ -27950,12 +28308,16 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" +"会社に国が設定されていることを確認して下さい。そうでないと、変更不可能性チェックのためのエントリが暗号化されません。会社データを編集するには、:menuselection:`管理設定" +" --> ユーザ & 会社 --> 会社`にアクセスして下さい。新しい国を作成しないで下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" +"Odoo SAが発行する必須適合証明書をダウンロードして下さい: `ここ " +"`__." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 msgid "" @@ -27964,12 +28326,15 @@ msgid "" "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" +"2017年12月18日より前に作成されたシステムにモジュールをインストールするには、モジュールリストを更新する必要があります。そのためには " +":ref:`開発者モード` を有効化します。その後、*アプリ* メニューに移動し、トップメニューの " +"*モジュールリストを更新* を押して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." -msgstr "" +msgstr "オンプレミスでOdooをご利用の場合、事前にインストールを更新し、サーバを再起動する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 msgid "" @@ -27980,34 +28345,38 @@ msgid "" "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" +"不正防止モジュールの初期バージョン(2017年12月18日以前)をインストールしている場合は、アップデートが必要です。モジュールの名前は *France" +" - Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis* " +"です。モジュールリストの更新後、*アプリ*で更新されたモジュールを検索し、それを選択して*アップグレード*をクリックします。最後に、次のモジュール " +"*l10n_fr_sale_closing* がインストールされていることを確認します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 msgid "Anti-fraud features" -msgstr "" +msgstr "不正防止機能" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" -msgstr "" +msgstr "不正防止モジュールは、以下の機能を導入しています:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" -msgstr "" +msgstr "**不変性**: POSオーダ、顧客請求書、仕訳の主要データを取消または変更する方法を全て無効化; " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" -msgstr "" +msgstr "**セキュリティ**: 不変性を検証するための連鎖アルゴリズム;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." -msgstr "" +msgstr "**保管**: 期間と累積合計(日、月、年)の両方の計算と自動販売クロージング。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "Inalterability" -msgstr "" +msgstr "不変性" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 msgid "" @@ -28015,12 +28384,14 @@ msgid "" "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" +"会社がフランスまたはDOM-" +"TOMにある場合、支払済みのPOSオーダ、確定した顧客請求書、仕訳の主要データを取消し、修正する可能性のある方法は全て無効化されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." -msgstr "" +msgstr "複数の会社で構成されている環境では、その会社のドキュメントだけが影響を受けます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid "Security" @@ -28032,6 +28403,7 @@ msgid "" "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" +"改ざんできないようにするため、オーダや仕訳帳は検証済みに暗号化されます。この番号(またはハッシュ)は、ドキュメントのキーデータと先行ドキュメントのハッシュから計算されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" @@ -28041,6 +28413,7 @@ msgid "" "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" +"このモジュールは、データの不変性をテストするためのインターフェイスを導入しています。検証済のドキュメントで何らかの情報が変更された場合、テストは失敗します。アルゴリズムは全てのハッシュを再計算し、最初のものと比較します。失敗した場合、システムはシステムに記録された最初の破損ドキュメントを指摘します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" @@ -28049,6 +28422,9 @@ msgid "" "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" +"*マネジャー*のアクセス権を持つユーザは、不変性チェックを起動することができます。POSオーダの場合、 :menuselection:`POS --> " +"レポーティング --> フランス取引明細`に進みます。顧客請求書または仕訳の場合は :menuselection:`請求/会計 --> レポーティング " +"--> フランス取引明細`に進みます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 msgid "Storage" @@ -28061,23 +28437,24 @@ msgid "" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" +"システムはまた、日次、月次、年次ベースで自動販売締めを処理します。このような締めは、その期間の販売合計と、システムに記録された最初の販売エントリからの累積総合計を明確に計算します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." -msgstr "" +msgstr "締めは、POS、請求、会計アプリの*フランス取引明細*メニューにあります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." -msgstr "" +msgstr "決算では、販売仕訳帳(仕訳帳タイプ = 販売)の仕訳の合計が計算されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." -msgstr "" +msgstr "複数の会社が存在する環境では、このような締めは企業ごとに行われます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 msgid "" @@ -28086,6 +28463,8 @@ msgid "" "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" +"POS オーダは、POS " +"セッションの終了時に仕訳帳として記帳されます。POSセッションの終了はいつでも行うことができます。ユーザが毎日行うように促すために、モジュールは24時間以上前に開いたセッションを再開できないようにします。そのようなセッションは再度販売する前に閉じなければなりません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 msgid "" @@ -28094,18 +28473,19 @@ msgid "" "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" +"期間の合計は、記帳日に関係なく、同じ種類の仕訳帳が前回の決算の後に全て済んでいるかどうかで計算されます。すでに締め切られた期間に新しい販売取引を計上した場合、その取引は次の締めでカウントされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." -msgstr "" +msgstr "テストや監査のために、このような締めは :ref:`開発者モード で手動で生成することができます `。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." -msgstr "" +msgstr "そして :menuselection:`管理設定 --> 技術 --> 自動化 --> 予定済アクション`に進みます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "Responsibilities" @@ -28116,6 +28496,7 @@ msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" +"モジュールをアンインストールしないで下さい! そうすると、ハッシュがリセットされ、過去のデータが変更不可能であることが保証されなくなります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "" @@ -28123,28 +28504,30 @@ msgid "" "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" +"ユーザは自分のOdooインスタンスに責任を持ち、十分な注意を払って使用しなければなりません。データの不変性を保証するソースコードを変更することは許可されていません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooが認定していないサードパーティアプリケーションによってモジュールの機能が変更された場合、Odooは全ての責任を免除されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "詳しい情報" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." -msgstr "" +msgstr "この法律に関する詳細は、以下の公式ドキュメントをご覧下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" +"`よくある質問`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 msgid "" @@ -28152,12 +28535,16 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`公式声明 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" +"`2016年財政法第88号 " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3 msgid "Germany" @@ -28165,7 +28552,7 @@ msgstr "ドイツ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "ドイツ勘定科目" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 msgid "" @@ -28174,39 +28561,41 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" +"OdooではSKR03とSKR04の勘定科目表がサポートされています。どちらを選択するかは :menuselection:`会計 --> 設定` " +"で選択し、会計ローカライゼーションセクションでご希望のパッケージを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." -msgstr "" +msgstr "会計仕訳を作成していない限り、パッケージのみしか変更できないことに注意して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." -msgstr "" +msgstr "Odooオンラインデータベースを新規作成すると、デフォルトでSKR03がインストールされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "ドイツ会計レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" -msgstr "" +msgstr "以下は、Odoo企業版でドイツに特化したレポートのリストです:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" +msgstr "税レポート (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "" +msgstr "取引先 VAT Intra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "" +msgstr "OdooからDatevへエクスポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "" @@ -28216,10 +28605,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" +"OdooからDatevへ会計仕訳をエクスポートすることが可能です。この機能を使用するには、Odoo企業版データベースにドイツ語会計ローカライゼーションがインストールされている必要があります。次に" +" :menuselection:`会計 --> レポーティング --> 総勘定元帳` で **Datev (csv)をエクスポート** " +"ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" +msgstr "ドイツのPOS: 技術的セキュリティシステム" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 msgid "" @@ -28229,18 +28621,23 @@ msgid "" "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" +"**Kassensicherungsverordnung** (デジタル記録の不正操作からの保護に関する法律) " +"は、:doc:`POS`システムを含む電子記録保管システムが、 " +"**技術セキュリティシステム** (**TSS** または **TSE**とも言われる)を備えていることを要求します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" +"Odooは*クラウドベースのソリューション*である`fiskaly " +"`_のサポートを受けて準拠したサービスを提供しています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." -msgstr "" +msgstr "このソリューションはクラウドベースであるため、インターネット接続が必要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 msgid "" @@ -28248,6 +28645,9 @@ msgid "" "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" +"fiskalyによって定められたVATの税率のみ許可されています。これらの税率は fiskaly DSFinV-K API: VAT " +"Definition `_でご確認下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 msgid "" @@ -28255,6 +28655,8 @@ msgid "" "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" +"データベースが2021より前に作成された場合、**POS** アプリ (`point_of_sale`) および **レストラン** モジュール " +"(`pos_restaurant`)を :ref:`アップグレード ` して下さい。 " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 msgid "" @@ -28262,20 +28664,22 @@ msgid "" "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" +" **ドイツ - POS用認証** (`l10n_de_pos_cert`) および **ドイツ - レストランタイプのPOS用認証** " +"(`l10n_de_pos_res_cert`) モジュールを :ref:`インストール ` して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." -msgstr "" +msgstr "これらのモジュールがリストにない場合は、 :ref:`アプリリストを更新 `して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" -msgstr "" +msgstr "アプリダッシュボードからOdoo POSのアップグレード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "" +msgstr "金融当局への会社登記" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" @@ -28283,86 +28687,94 @@ msgid "" "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." msgstr "" +"会社を登録するには、 :menuselection:`管理設定 --> 一般設定 --> 会社 --> " +"会社情報更新`にアクセスし、以下の項目を入力して*保存*して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" -msgstr "" +msgstr "**会社名**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" -msgstr "" +msgstr "有効な **住所**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" -msgstr "" +msgstr "**VAT** 番号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" msgstr "" +"**St.-Nr** (Steuernummer): この番号は、税務署が課税対象となる自然人または法人に割当てます。 (例: " +"`2893081508152`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." msgstr "" +"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): " +"この番号は、経済活動をしている人の恒久的な識別番号として使用されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." -msgstr "" +msgstr "*fiskaly*タブを開き、*fiskaly登録*ボタンをクリックすることで、**fiskaly**から会社を登録することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odooでfiskalyを通して会社を登録するボタン" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." -msgstr "" +msgstr "*fiskaly登録*ボタンが表示されない場合は、会社情報を*保存*し、*編集モード*になっていないことを確認して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" +msgstr "登録が完了すると、新しいフィールドが表示されます: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." -msgstr "" +msgstr "**fiskaly期間ID**とは、fiskaly側での貴社IDのことです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." msgstr "" +"**fiskaly API key** および **シークレット** はfiskaly " +"が提供するサービスにアクセスするためにシステムが使用する認証情報です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odooに表示されるfiskalyキー" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." -msgstr "" +msgstr "現在の認証情報に問題がある場合は、新しい認証情報を要求することが可能です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" +msgstr "技術セキュリティシステムの構築とPOSへのリンク" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" +msgstr "POSからTSSオプションを作成" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." -msgstr "" +msgstr "ドイツでPOSを使用するには、まずPOSのための:abbr:`TSS (技術セキュリティシステム)`を作成する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 msgid "" @@ -28370,32 +28782,34 @@ msgid "" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +"そのためには、 :menuselection:`POS --> 設定 --> " +"POS`に行き、編集したいPOSを開き、**TSSを作成**の横のボックスにチェックを入れ、*保存*します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Odoo POSでfiskalyのTSS IDとクライアントIDの例" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" +msgstr "TSSの作成に成功すると、*fiskaly API*セクションの下に**TSS ID**と**クライアントID**が表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**TSS ID**はfiskaly側のTSSのIDを指します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**顧客ID**は、あなたのPOSを指しますが、fiskaly側のものです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "DSFinV-Kをエキスポートするためのメニュー" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 msgid "" @@ -28403,32 +28817,36 @@ msgid "" ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" +"POSセッションを終了するたびに、オーダの詳細はfiskalyの :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der" +" Finanzverwaltung für Kassensysteme)`サービスに送信されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" +"監査の場合、:menuselection:`POS --> オーダ --> DSFinV-k exports`で、DSFinV-" +"Kに送信されたデータをエクスポートできます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" +msgstr "これらのフィールドは必須です:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" -msgstr "" +msgstr "**名前**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" -msgstr "" +msgstr "**開始日時** (指定された開始日以上の日付のデータをエクスポート)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" -msgstr "" +msgstr "**終了日時** (指定された終了日以下の日付のデータをエクスポート)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 msgid "" @@ -28436,15 +28854,17 @@ msgid "" "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." msgstr "" +"POS のデータを全てエクスポートしたい場合は、**POS** " +"フィールドを空白のままにして下さい。特定のPOSのデータのみをエクスポートしたい場合は、POSを指定して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "DSFinV-Kエクスポートの作成は、fiskaly側でエクスポートをトリガします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" +msgstr "OdooでのDSFinV-Kエクスポート保留" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 msgid "" @@ -28452,10 +28872,12 @@ msgid "" "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" +"ご覧のように、**ステータス** は " +"*保留*です。これは、エクスポートが正常にトリガされ、処理中であることを意味します。状態が更新されたかどうかを確認するには、*ステータスをリフレッシュ*をクリックする必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" +msgstr "ドイツの税務会計基準 OdooのGoBD対応ガイド" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 msgid "" @@ -28468,6 +28890,12 @@ msgid "" "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" +"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" +" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" +" Datenzugriff " +"`_." +" " +"つまり、ドイツの税務当局、税務申告書、貸借対照表に関連する**電子形式の帳簿、記録、ドキュメントの適切な管理と保管、データアクセス**に関するガイドラインです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -28478,15 +28906,16 @@ msgid "" "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" +"これらの原則は、2014年11月に連邦財務省(BMF)によって作成・公表されました。2015年1月以降、**これらの原則は標準**となり、コンピュータベースの会計に関連するこれまで受け入れられてきた慣行に取って代わるものとなっています。2019年および2020年1月、BMFは内容の一部とデジタルソリューション(クラウドホスティング、ペーパーレス企業など)の発展による変更を行いました。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "" +msgstr "Odooは**GoBD**に準拠する手段を提供します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "" +msgstr "会計ソフトに依存する場合、GoBDについて何を知る必要がありますか?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193 msgid "" @@ -28496,6 +28925,8 @@ msgid "" " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" +"もし可能なら、GoBDを理解する最良の方法は`GoBD公式テキスト`_を読むことです。少し長いですが、専門家でなくてもお読み頂けます。ただ、簡単に言うと、以下のような内容です:" +" " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197 msgid "" @@ -28505,38 +28936,39 @@ msgid "" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" +"**GoBDは、中小企業、フリーランサー、起業家を含む、決算書を財務当局に提出しなければならない企業の義務です**。そのため、会計関連データ(上記の財務および関連データ)を完全かつ網羅的に保管する責任を**唯一納税者自身が負います**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェアの要件とは別に、ユーザは内部統制システム(*財務法第146条*に準拠)を確保する必要があります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" -msgstr "" +msgstr "アクセス権コントロール" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "" +msgstr "職務の分離、機能別;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" -msgstr "" +msgstr "入力管理(エラー通知、妥当性チェック);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "" +msgstr "データ入力時の消込チェック;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 msgid "Processing controls;" -msgstr "" +msgstr "プロセスコントロール" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア、データ、ドキュメントの意図的または非意図的な操作を防止するための対策。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212 msgid "" @@ -28547,10 +28979,11 @@ msgid "" "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" +"ユーザは、組織内のタスクを関連するポジションに分配し(*管理*)、タスクが適切かつ完全に実行されていることを検証しなければなりません(*監督*)。また、これらの管理の結果を記録し(*ドキュメンテーション*)、管理中にエラーが発見された場合には、適切な是正措置を講じる(*予防*)必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" -msgstr "" +msgstr "データセキュリティについては?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220 msgid "" @@ -28559,12 +28992,13 @@ msgid "" "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" +"**納税者は、データの削除、持ち出し、盗難などによるデータ損失に対して、システムのセキュリティを確保する必要があります。**十分なセキュリティが確保されていない場合、その記録はGoBDガイドラインに準拠していないとみなされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." -msgstr "" +msgstr "一度確定された予約は、アプリケーションから変更または削除することはできません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227 msgid "" @@ -28572,18 +29006,19 @@ msgid "" "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" +"Odooをクラウドで使用する場合、定期的なバックアップはOdooオンラインサービスの一部です。また、定期バックアップをダウンロードして外部システムにバックアップすることも可能です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" -msgstr "" +msgstr "`Odooクラウドホスティング - サービスレベル合意書 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." -msgstr "" +msgstr "サーバーをローカルで運用する場合、必要なバックアップインフラを構築するのはユーザの責任です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237 msgid "" @@ -28591,10 +29026,11 @@ msgid "" "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" +"場合によっては、データを10年以上保存しなければならないこともありますので、バックアップは常に取っておきましょう。ソフトウェアプロバイダーを変更する場合は、さらに重要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア編集者の責任" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 msgid "" @@ -28604,10 +29040,12 @@ msgid "" "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" +"GoBDは納税者と金融当局との間にのみ適用されることを考慮すると、**ソフトウェアエディタは、ユーザの金融取引データの正確かつ準拠したドキュメント作成に責任を負うことはできません**。ソフトウェアエディタは、ユーザが" +" GoBD に記載されたソフトウェア関連のガイドラインを遵守するために必要なツールを提供するだけです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "" +msgstr "Odooはコンプライアンス達成にどのように役立ちますか?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251 msgid "" @@ -28616,10 +29054,12 @@ msgid "" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" +"GoBDのキーワードは以下の通りです: " +"**追跡可能、検証可能、真実、明確、継続的**です。つまり、監査に耐えうるアーカイブが必要であり、Odooはこれらの目的を全て達成する手段を提供します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" -msgstr "" +msgstr "**トレーサビリティと検証可能性**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -28628,10 +29068,11 @@ msgid "" "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" +"Odooの各レコードにはドキュメントの作成者、作成日、変更日、変更者がスタンプされます。さらに、関連するフィールドは追跡され、関連オブジェクトのチャターで誰がどの値を変更したかを確認することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" -msgstr "" +msgstr "**達成率**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -28642,10 +29083,11 @@ msgid "" "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" +"会計データは全てシステムに記録されなければなりません。Odooは会計取引のナンバリングにギャップがないことを保証します。会計データを全てシステムにエンコードするのはユーザの責任です。Odooのほとんどの会計データは自動生成されるため、仕入先請求書やその他オペレーションを全てエンコードするのはユーザの責任です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" -msgstr "" +msgstr "**正確さ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -28656,10 +29098,12 @@ msgid "" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" +"Odooは正しい設定で正しい勘定科目が使用されることを保証します。さらに、購買オーダ、販売オーダとそれぞれの顧客請求書の間の管理メカニズムはビジネスの現実を反映しています。紙ベースの仕入先請求書をスキャンし、Odooの各レコードに添付するのはユーザの責任です。*Odoo" +" Documentドキュメントはこの作業を自動化をサポートします。*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" -msgstr "" +msgstr "**タイムリーな予約と記録管理**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -28669,10 +29113,11 @@ msgid "" "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" +"Odooのほとんどの会計データは取引オブジェクトによって生成されるため(例えば、顧客請求書は確認時に計上されます)、Odooはすぐにタイムリーな記録保持を保証します。仕入先請求書や雑務を全てタイムリーにエンコードすることはユーザの責任です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" -msgstr "" +msgstr "**オーダ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -28682,21 +29127,22 @@ msgid "" "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" +"Odooに保存された財務データは定義によりオーダリングされ、モデルに存在するほとんどのフィールドにより再オーダリングが可能です。特定のオーダがGoBDによって強制されるわけではありませんが、システムはある金融取引が第三者の専門家によって迅速に見つけられることを保証しなければなりません。Odooはこれをすぐに実現します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" -msgstr "" +msgstr "**不変性**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." -msgstr "" +msgstr "ドイツ語Odooローカライゼーションにより、Odooはカスタマイズすることなく変更不可条項を遵守できるように標準設定されています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "" +msgstr "GoBD-Exportが必要ですか?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288 msgid "" @@ -28705,6 +29151,7 @@ msgid "" "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" +"財政管理の場合、財政当局は会計システムへのアクセスを3つのレベル(Z1、Z2、Z3)で要求することができます。これらのレベルは、インターフェースへの直接アクセスから、ストレージデバイス上の財務データの引き渡しまで様々です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 msgid "" @@ -28715,10 +29162,12 @@ msgid "" "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" +"ストレージデバイス上の財務データの引渡しの場合、そのフォーマットは GoBD " +"によって強制されるものではありません。例えばXLS、CSV、XML、Lotus123、SAPフォーマット、AS/400フォーマットなどです。Odooは財務データのCSVとXLSエクスポートをサポートしています。GoBDは特定のXMLベースのGoBDフォーマットでのエクスポートを**推奨**しています(「データ転送のための追加情報」§3を参照)が、これは拘束するものではありません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "" +msgstr "コンプライアンス認証の役割と意味を教えて下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301 msgid "" @@ -28730,6 +29179,8 @@ msgid "" "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" +"GoBDは、最先端の会計ソフトの性質、設定の可能性、変化する性質、様々な使用形態のため、**法的拘束力のある証明書を与えることはできない**と明記しています。サードパーティの証明書は、確かに顧客がソフトウェアの購入を決定するための**情報的価値**を持つことはできますが、決して法的拘束力を持つものでも、その他の法的価値を持つものでもありません(A." +" 12, § 181)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307 msgid "" @@ -28740,12 +29191,16 @@ msgid "" "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" +"GoBD証明書は、そのソフトウェアをガイドラインに従って使用する場合、ソフトウェアがGoBDを尊重することを妨げないということだけを述べています。 " +"これらの認証は、時間とコストの点で非常に高価であり、その価値は非常に相対的です。そのため、当社は、顧客に法的な確実性を提供しないマーケティングツールにお金を払うよりも、GoBDの遵守を確保することに全力を注いでいます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" +"BMFは実際に、以下のように明言しています: `公式GoBDテキスト " +"`_:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317 msgid "" @@ -28753,7 +29208,7 @@ msgid "" "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." -msgstr "" +msgstr "180. 帳簿管理の正確性の証明、すなわち、ITベースの帳簿管理システムの正確性は、税務監査や情報の拘束力という文脈では発行されません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 msgid "" @@ -28761,6 +29216,8 @@ msgid "" "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" +"181. " +"第三者の\"証明書\"または\"認証\"は、企業がソフトウェア製品を選択する際の判断基準となる可能性がありますが、第179条違いに関連する開発は税務当局を拘束するものではありません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" @@ -28769,16 +29226,20 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"The previous content was `automatically translated from German with Google " +"Translate " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "" +msgstr "コンプライアンスに違反した場合はどうなりますか?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." -msgstr "" +msgstr "違反があった場合、罰金だけでなく、具体的な措置の実施を求める裁判所命令も予想されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3 msgid "India" @@ -28789,116 +29250,117 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr "" +":ref:`general/install>` 以下のモジュールをインストールして、インドローカライゼーションの全ての機能を手に入れて下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`インド - 会計`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`インド電子請求`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`インド電子請求統合 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25 msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`インドE-ウェイビル`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26 msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_edi_ewaybill`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27 msgid ":ref:`Indian E-way bill integration `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`インド E-way bill 統合 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28 msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`インド - GSTR インド 電子申告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29 msgid "`l10n_in_reports_gstr`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_reports_gstr`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30 msgid ":ref:`Indian GST Return filing `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`インド GST 申告 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`インド - 会計レポート`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 msgid ":ref:`Indian tax reports `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`インド税レポート `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34 msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`インド - 購買レポート(GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_purchase`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_purchase`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid "Indian GST Purchase report" -msgstr "" +msgstr "インドGST購買レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37 msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`インド - 販売レポート(GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_sale`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Sale report" -msgstr "" +msgstr "インドGST販売レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40 msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`インド - 在庫報告書(GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 msgid "`l10n_in_stock`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42 msgid "Indian GST Stock report" -msgstr "" +msgstr "Indian GST 在庫レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Indianローカライゼーションモジュール" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50 msgid "e-Invoice system" -msgstr "" +msgstr "電子請求書システム" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." -msgstr "" +msgstr "Odooは**インド物品サービス税 (GST)電子請求システム**の要件に準拠しています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60 msgid "NIC e-Invoice registration" -msgstr "" +msgstr "NIC電子請求登録" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62 msgid "" @@ -28906,6 +29368,9 @@ msgid "" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" +"**API認証情報**を取得するために :abbr:`NIC (National Informatics " +"Centre)`電子請求ポータルに登録する必要があります。これらの認証情報は :ref:`Odoo会計アプリ`の設定に必要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66 msgid "" @@ -28913,22 +29378,23 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +":guilabel:`ログイン`をクリックし、:guilabel:`ユーザ名`と:guilabel:`パスワード`を入力して、`NIC電子請求ポータル`_にログインします;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70 msgid "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." -msgstr "" +msgstr "すでにNICポータルに登録されている場合は、同じログイン情報を使用できます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" -msgstr "" +msgstr "顧客請求ポータルへのOdoo ERPシステムの登録" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75 msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボードから :menuselection:`API登録 --> ユーザ認証情報 --> APIユーザ` に進みます;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77 msgid "" @@ -28936,6 +29402,8 @@ msgid "" "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"その後、登録した携帯電話番号に :abbr:`OTP (ワンタイムパスワード)` " +"コードが届きます。OTPコードを入力し、:guilabel:`OTPを検証`をクリックして下さい;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79 msgid "" @@ -28944,15 +29412,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." msgstr "" +"APIインターフェースに :guilabel:`GSP経由` を選択し、GSPとして :guilabel:`Tera Software Limited`" +" を設定し、API用の :guilabel:`ユーザ名` と :guilabel:`パスワード` を入力します。入力が完了したら、 " +":guilabel:`送信` をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" -msgstr "" +msgstr "API固有のユーザ名とパスワードを送信" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228 msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odooでの設定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91 msgid "" @@ -28961,10 +29432,12 @@ msgid "" "the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the " "API." msgstr "" +"Odooで電子請求書サービスを有効にするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> インド電子請求` " +"に進み、APIに設定した :guilabel:`ユーザ名` と :guilabel:`パスワード` を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" -msgstr "" +msgstr "電子請求サービスを設定する" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103 msgid "" @@ -28974,6 +29447,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" +"NIC電子請求書ポータルに電子請求書を自動的に送信するには、まず*販売*仕訳帳を設定する必要があります。 :menuselection:`会計 --> " +"設定 --> 仕訳帳` にアクセスして*販売*仕訳帳を開き、 :guilabel:`詳細設定` タブの :guilabel:`電子データ交換` " +"の下にある :guilabel:`電子請求(IN)` を有効にして保存します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240 @@ -28987,16 +29463,17 @@ msgid "" "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" +"顧客請求書が検証済になると、上部に確認メッセージが表示されます。検証済の請求書のJSON署名ファイルは、しばらくするとOdooが自動的にNIC電子請求ポータルにアップロードします。顧客請求書をすぐに処理したい場合は、:guilabel:`今すぐ処理`をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" -msgstr "" +msgstr "インド電子請求確認メッセージ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." -msgstr "" +msgstr "JSON署名ファイルはチャターの添付ファイルにあります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127 msgid "" @@ -29004,6 +29481,8 @@ msgid "" "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" +"ドキュメントの :abbr:`EDI(電子データ交換)` ステータスは :guilabel:`EDIドキュメント` タブまたは顧客請求書の " +":guilabel:`電子請求` フィールドで確認できます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135 msgid "" @@ -29013,14 +29492,17 @@ msgid "" "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" +"検証済の請求書が送信されると、請求書PDFレポートを印刷することができます。レポートには " +":abbr:`IRN(顧客請求書参照番号)`、:guilabel:`Ack. No` (確認番号)、 :guilabel:`Ack. " +"Date`(確認日)、QRコード。これらは顧客請求書が検証済のドキュメントであることを証明するものです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" -msgstr "" +msgstr "IRNとQRコード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146 msgid "e-Invoice cancellation" -msgstr "" +msgstr "電子請求取消" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148 msgid "" @@ -29030,22 +29512,27 @@ msgid "" "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +"顧客請求書を取消したい場合は、請求書の :guilabel:`その他情報` タブに行き、 :guilabel:`取消理由` と " +":guilabel:`取消コメント` フィールドを入力して下さい。そして :guilabel:`EDI 取消要求` " +"をクリックします。guilabel:`電子請求`フィールドのステータスが :guilabel:`取消` に変わります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" +"これにより、 :ref:`電子請求書 ` と :ref:`E-Way bill " +"` の両方が取消されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "取消理由とコメント" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." -msgstr "" +msgstr "顧客請求書を処理する前に取消を中止したい場合は、 :guilabel:`EDI取消を中止`をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163 msgid "" @@ -29053,58 +29540,61 @@ msgid "" "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"顧客請求書の取消を申請すると、Odooは自動的にJSON署名ファイルをNIC電子請求ポータルに送信します。顧客請求書をすぐに処理したい場合は、:guilabel:`今すぐ処理`をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170 msgid "GST e-Invoice verification" -msgstr "" +msgstr "GST電子請求検証" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." -msgstr "" +msgstr "顧客請求書を提出した後、GST電子請求システムのウェブサイトから顧客請求書に署名されているかどうかを確認することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" -msgstr "" +msgstr "添付ファイルからJSONファイルをダウンロードして下さい。関連する顧客請求書のチャターにあります;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" +"`NIC電子請求ポータル `_ を開き、 :menuselection:`検索 --> " +"署名済請求書を確認` に移動します;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179 msgid "Select the JSON file and submit it;" -msgstr "" +msgstr "JSONファイルを選択し、送信します;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" -msgstr "" +msgstr "顧客請求書を確認するJSONファイルを選択します" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." -msgstr "" +msgstr "ファイルが署名されると、確認メッセージが表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" -msgstr "" +msgstr "確認済電子請求書" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192 msgid "E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." -msgstr "" +msgstr "Odooは**インド商品およびサービス税 (GST) E-waybillシステム**の要件に準拠しています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202 msgid "API registration on NIC E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "NIC E-Way billでのAPI登録" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204 msgid "" @@ -29113,6 +29603,9 @@ msgid "" "to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" +"**API認証情報**を作成するには、 :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` " +"電子請求書ポータルに登録する必要があります。これらの認証情報は :ref:`Odoo会計アプリ`の設定に必要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "" @@ -29120,16 +29613,20 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +":guilabel:`ログイン`をクリックし、:guilabel:`ユーザ名`と:guilabel:`パスワード`を入力して`NIC " +"E-Way仕入先請求書ポータル`_にログインします;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボードから :menuselection:`登録 --> GSP用` に進みます;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +":guilabel:`OTPを送信`をクリックします。登録した携帯電話番号にコードが届いたら、それを入力して :guilabel:`OTPを検証` " +"をクリックします;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213 msgid "" @@ -29137,10 +29634,12 @@ msgid "" "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" +":guilabel:`Tera Software Limited` " +"が登録済のGSP/ERPリストにあるかどうかを確認します。登録されている場合は、NICポータルへのログインに使用したユーザ名とパスワードを使用します。そうでない場合は、次の手順に従って下さい;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" -msgstr "" +msgstr "登録済GSP/ERPのE-Way billリスト" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219 msgid "" @@ -29148,6 +29647,8 @@ msgid "" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +":guilabel:`追加/新規`を選択し、GSP名として :guilabel:`Tera Software Limited` を選択し、API用の " +":guilabel:`ユーザ名`と :guilabel:`パスワード`を作成し、 :guilabel:`追加`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" @@ -36384,7 +36885,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:64 msgid ":ref:`Express checkout `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`エクスプレスチェックアウト `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 msgid ":ref:`Extra fees `" @@ -36750,7 +37251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:309 msgid "Express checkout" -msgstr "" +msgstr "エクスプレスチェックアウト" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:311 msgid "" @@ -36768,11 +37269,13 @@ msgid "" "To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." msgstr "" +"この機能を有効にするには、選択した決済プロバイダーの :guilabel:`設定` タブを開き、 " +":guilabel:`エクスプレスチェックアウトを許可` を有効にします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:321 msgid "" "All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." -msgstr "" +msgstr "エクスプレスチェックアウトの支払フォームに表示される価格は全て税込みです。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326 msgid "Extra Fees" @@ -36859,6 +37362,8 @@ msgid "" "**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled." msgstr "" +"この機能は、顧客が支払額を更新できるページでは使用できません。例: " +":doc:`配送方法<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>`が有効になっている場合の**寄付**スニペットと**チェックアウト**ページ。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:380 msgid "Payment journal" @@ -36966,7 +37471,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:424 msgid ":doc:`accounting/bank`" @@ -37056,7 +37561,7 @@ msgstr "" msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." -msgstr "" +msgstr ":ref:`チェックアウト API URL `: チェックアウトAPIエンドポイントのベースURL。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid "" @@ -37189,6 +37694,9 @@ msgid "" "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" msgstr "" +":guilabel:`チェックアウトAPI " +"URL`フィールドに、以下のURLを入力し、`yourprefix`を以前に保存したプレフィックスに置換えて下さい: " +"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:110 msgid "" @@ -37204,7 +37712,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117 msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`チェックアウト API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:118 msgid "" @@ -37307,12 +37815,14 @@ msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." msgstr "" +"**アカウント**: あなたがどこにいるかに拠ります - もしあなたが中国のマーチャントであれば `エクスプレスチェックアウト` - そうでなければ " +"`越境` です。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25 msgid "" "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "checkout only)." -msgstr "" +msgstr "**Alipay販売者Eメール**: あなたの公開Alipay取引先Eメール (エクスプレスチェックアウト用のみ)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26 msgid "" @@ -37918,6 +38428,8 @@ msgid "" "outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the " ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" +"チェックアウト時、またはオンラインで仕入先請求書を支払う際、デモ決済プロバイダーを使用すると、支払結果を選択することができます。そのためには、 " +":guilabel:`支払ステータス`ドロップダウンメニューをクリックし、必要な結果を選択します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." @@ -38997,28 +39509,33 @@ msgid "" "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" +"顧客がApple " +"Payボタンを使ってeコマースのオーダを支払えるようにするには、:guilabel:`設定`タブに行き、:guilabel:`エクスプレスチェックアウトを許可`を有効にして、:guilabel:`Apple" +" Payを有効化`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:143 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`エクスプレスチェックアウトとGoogle Pay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:145 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" +":doc:`StripeをPOSの決済端末として使用 " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" -msgstr "" +msgstr "送金" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" "The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment " "instructions to your customers, such as the bank details and communication. " "They are displayed:" -msgstr "" +msgstr "**電信送金**支払方法を使用すると、銀行詳細や通信などの顧客に支払指示を提供することができます。次のように表示されます:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8 msgid "" @@ -39026,18 +39543,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay" " now` button:" msgstr "" +"顧客が支払方法として :guilabel:`電信送金` を選択し、 :guilabel:`今すぐ支払` " +"ボタンをクリックすると、チェックアウトプロセスの最後に表示されます:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions at checkout" -msgstr "" +msgstr "チェックアウトでの支払指示" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14 msgid "on the customer portal:" -msgstr "" +msgstr "顧客ポータル上:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions on the customer portal" -msgstr "" +msgstr "顧客ポータル上での支払指示" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20 msgid "" @@ -39045,18 +39564,22 @@ msgid "" "inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` instead." msgstr "" +"この方法は非常にアクセスしやすく、最小限のセットアップで済みますが、プロセス的には非常に非効率的です。代わりに :doc:`決済プロバイダー " +"<../payment_providers>` を設定することをお勧めします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22 msgid "" "Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) " "stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order." msgstr "" +"オンラインオーダは、支払を受取って :guilabel:`確認` するまで :guilabel:`見積送信済` (つまり未払オーダ) " +"の段階にとどまります。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26 msgid "" "**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that " "are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." -msgstr "" +msgstr "**電信送金**は、名前を変更するか複製することで、小切手など手作業で処理される他の支払方法のテンプレートとして使用できます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" @@ -39064,10 +39587,12 @@ msgid "" "--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire " "Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:" msgstr "" +"**電信送金**を設定するには、 :menuselection:`会計 / ウェブサイト --> 設定 --> 決済プロバイダー` に行き、 " +":guilabel:`電子送金` カードを開きます。そして :guilabel:`設定` タブを開きます:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" -msgstr "" +msgstr "使用する :guilabel:`コミュニケーション` を選択します;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38 msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index f0f30f3f3..392f1dbad 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -1356,14 +1356,14 @@ msgstr ":guilabel:詳細オペレーションポップアップの`ロット`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -6080,20 +6080,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" -"Odooの*在庫*では、*梱包*とは特定のプロダクトを複数個収納する使い捨て容器を指します。梱包は個々のプロダクトフォームで定義する**必要があります**。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -"例えば、6本入り、12本入り、36本入りといった缶入りソーダの梱包は、個々のプロダクトフォームで設定する必要があります。これは、梱包がプロダクト固有のものであり、一般的なもの**ではない**からです。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" +"梱包はOdoo " +":ref:`バーコード`と組み合わせて使用できます。サプライヤからプロダクトを受け取る際、梱包バーコードをスキャンすることで、プロダクトの内部カウントに梱包の個数が自動的に追加されます。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -6108,28 +6115,28 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "\"プロダクト梱包\"を選択して梱包を有効にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "梱包を作成" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "梱包はプロダクトフォームで直接作成することも、 :guilabel:`プロダクト梱包` ページから作成することもできます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "プロダクトフォームから" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "" "menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> プロ策と`で必要なプロダクトを選択し、プロダクトフォームに梱包を作成します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " @@ -6138,37 +6145,37 @@ msgstr "" "guilabel:`在庫` タブの下にある :guilabel:`梱包` セクションまでスクロールダウンし、 :guilabel:`明細追加` " "をクリックします。テーブルで、以下のフィールドに入力します:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr ":guilabel:`梱包` (必須): 販売/購入オーダでプロダクトの梱包オプションとして表示される梱包の名前。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr ":guilabel:`入数` (必須): 梱包に含まれるプロダクトの量。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr ":guilabel:`単位` (必須): プロダクトを定量化するための測定単位。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr ":guilabel:`販売`: 販売オーダ用の梱包の場合、このオプションをチェックして下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr ":guilabel:`購買`: オーダで使用する梱包材はこのオプションをチェックしてく下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -6183,7 +6190,7 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "追加オプションメニューのアイコン:スライダーを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " @@ -6192,14 +6199,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`バーコード`: :ref:`バーコードアプリ ` " "を使用して、在庫移動やピッキングで梱包をトレースするための識別子です。使用しない場合は空白のままにします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr ":guilabel:`会社`: 選択した会社でのみ梱包が可能であることを示します。全ての会社で梱包を利用する場合は空白のままにして下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -6214,11 +6221,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "プロダクト用に6-パックケースを作成する" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "プロダクト梱包ページから" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -6230,7 +6237,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`プロダクト梱包` " "ページが表示され、全てのプロダクトに対して作成された梱包の完全なリストが表示されます。guilabel:`新規`をクリックして新しい梱包を作成します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -6243,11 +6250,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "プロダクトの梱包一覧。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "梱包を適用する" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -6257,7 +6334,7 @@ msgstr "" "menuselection:`販売` アプリで販売オーダを作成する際に、プロダクトに使用する梱包を指定します。選択した梱包は " ":abbr:`SO(販売オーダ)` の :guilabel:`梱包` フィールドに表示されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -6267,16 +6344,6 @@ msgstr "プロダクト `グレープソーダ`18缶は、3つの6パックで msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "販売オーダラインで梱包を割当てます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" -"梱包はOdoo " -":ref:`バーコード`と組み合わせて使用できます。サプライヤからプロダクトを受け取る際、梱包バーコードをスキャンすることで、プロダクトの内部カウントに梱包の個数が自動的に追加されます。" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "シリアル番号によるプロダクトの追跡" @@ -6954,11 +7021,11 @@ msgstr "これにより輸送会社、実際の価格、目的地を管理する #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:15 msgid "You can easily cancel the request made to the carrier system." -msgstr "運送会社システムへのリクエストは簡単にキャンセルできます。" +msgstr "運送会社システムへの要求は簡単に取消できます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:18 msgid "How to cancel a shipping request?" -msgstr "配送リクエストのキャンセル方法" +msgstr "配送要求の取消方法" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:20 msgid "" @@ -6996,12 +7063,10 @@ msgstr "" "出荷依頼を取消した後、利用する運送会社を変更することができます。**配送業者に送信**ボタンをクリックして確認して下さい。新しい追跡番号と新しいラベルが発行されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr ":doc:`請求`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr ":doc:`複数梱包`" @@ -7164,23 +7229,23 @@ msgstr "直送カードの緑色のボタンをクリックすると、全ての msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "配送費用請求" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "配送後に顧客へ請求書を発行することで、距離、重量、配送方法など、リアルタイムの配送要因に基づいた正確な請求が可能になります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "Odooでは配送費用は2つの方法で請求することができます:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "固定費用について顧客と合意し、:ref:`販売オーダに含めます。`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " @@ -7189,7 +7254,7 @@ msgstr "" "ビジネスで実際に発生した費用を反映し、:ref:`配送後に顧客に配送費用を請求します`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -7203,12 +7268,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "管理設定で\"配送方法\"機能を有効にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "配送方法を追加" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -7218,13 +7283,13 @@ msgstr "" "次に、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 配送方法` で各配送方法の価格を設定し、 :guilabel:`作成` " "ボタンをクリックします。そうすると、以下を含む配送プロバイダーの詳細を入力するフォームが開きます:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr ":guilabel:`配送方法` (*必須*) 配送方法の名前(例:`定額配送`、`当日配送`など)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -7234,13 +7299,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`プロバイダ` (*必須*): サードパーティの運送業者を使用する場合、FedExなどの配送サービスを選択します。 " "配送業者との統合が適切にインストールされていることを確認し、ドロップダウンメニューからプロバイダを選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -7250,7 +7315,7 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`会社`: 配送方法を特定の会社に適用する場合、ドロップダウンメニューから選択します。全てに適用する場合は空欄にして下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -7260,7 +7325,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ウェブサイト`: " "eコマースページの配送方法を設定します。ドロップダウンメニューから該当するウェブサイトを選択するか、空白のままにしておくと全てのウェブページに適用されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " @@ -7269,7 +7334,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`配送プロダクト` (*必須*): :ref:`販売オーダ明細 ` に配送費用として記載されているプロダクトです。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " @@ -7277,18 +7342,18 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`オーダ金額が次以上で無料`: このボックスをチェックすると、顧客が指定した金額以上の買い物をした場合に送料が無料になります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "販売オーダで費用を請求" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" "販売オーダで顧客請求書を作成するには、商品が配送される前に :menuselection:`販売アプリ` に移動し、必要な販売オーダを選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -7298,19 +7363,19 @@ msgstr "販売オーダで、右下にある :guilabel:`配送を追加` ボタ msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "右下の合計金額付近にある \"配送方法を追加\"ボタンをクリックします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "guilabel:`配送方法を追加`ポップアップウィンドウで、:guilabel:`配送方法`フィールドで希望の配送業者を選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "次に、:guilabel:`レート取得` ボタンをクリックすると、リアルタイムの配送データに基づいて配送料金が計算されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -7323,7 +7388,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "Calculate shipping by selecting a shipping method." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -7336,7 +7401,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "販売オーダラインに配送プロダクトを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -7348,7 +7413,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "\"請求書作成\"ボタンを表示する。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -7360,11 +7425,11 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "顧客請求書に配送プロダクトを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "実際の配送費用を請求する" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " @@ -7373,7 +7438,7 @@ msgstr "" "実際の送料を反映するように顧客請求書を変更するには、 :ref:`上記 ` " "の手順に従って、 :guilabel:`単価` がゼロの配送プロダクトを持つ顧客請求書を作成して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -7386,9 +7451,9 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "顧客請求書の明細に配送プロダクトを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" -msgstr ":doc:`ラベル`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -7506,207 +7571,6 @@ msgstr "比較のため、FedExの下半分のラベルの例を以下に示し msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "半ページのレターサイズのFedEx発送ラベル。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "配送ラベルを印刷する" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" -"doc:`サードパーティ運送会社<../setup_configuration/third_party_shipper>`とOdooを統合し、価格、宛先住所、追跡番号、バーコードを含む配送ラベルを自動生成します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" -"サードパーティ配送業者のラベルを生成するには、まず :doc:`サードパーティ配送コネクタ " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` をインストールします。次に、 :ref:`配送方法 " -"` " -"を設定し、有効化します。出荷ラベルを生成するために、 :guilabel:`Integration Level` を " -":guilabel:`レートの取得と出荷の作成` に設定して下さい。最後に、会社の :ref:`発送元住所 " -"` と :ref:`プロダクト重量 " -"` を指定します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr " \"レートの取得と出荷の作成\"オプションを設定します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "追跡ラベルを印刷する" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "トラッキングラベルは、配送オーダ(DO)が検証された後に作成されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" -"*販売*アプリと在庫*アプリの両方がインストールされている場合、:menuselection:`販売アプリ`で開始し、:ref:`送料の追加`、販売オーダの確認、|DO|の検証のために目的の見積に進みます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" -"*在庫*アプリのみがインストールされている場合、 :menuselection:`在庫`アプリで直接 :abbr:`DO(配送オーダ)`を作成し、 " -":guilabel:`運送会社`フィールドにサードパーティーの運送会社`を追加し、 |DO|を検証します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "見積に配送を追加" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" -"オーダの追跡ラベルを作成するには、まず :menuselection:`販売アプリ --> オーダ --> 見積` で見積を作成し、 " -":guilabel:`新規` をクリックし、見積フォームに必要事項を記入します。次に、見積の右下にある :guilabel:`配送方法を追加` " -"ボタンをクリックします。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "見積に\"配送方法を追加\"ボタンを追加します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" -"表示されるポップアップウィンドウで、 :guilabel:`配送方法` " -"ドロップダウンメニューから目的の配送会社を選択します。guilabel:`レートの取得` をクリックすると、:guilabel:`原価` " -"フィールドに、サードパーティの運送会社を経由した、顧客用の送料が表示されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" -"もし :guilabel:`レートを取得` をクリックするとエラーになる場合は、 :ref:`倉庫の住所 " -"` と " -":ref:`オーダ内のプロダクトの重量 ` " -"が適切に設定されていることを確認して下さい。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" -"guilabel:`追加`をクリックすると、見積に追加され、 :ref:`設定済配送プロダクト " -"` として表示されます。最後に、見積の " -":guilabel:`確認` をクリックし、|DO| にアクセスするために :guilabel:`配送` スマートボタンをクリックします。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "\"レート取得\" ポップアップウィンドウを表示します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" -"*販売*アプリをインストールしていないユーザの場合、配送業者は :guilabel:`追加情報` タブの配送オーダの :guilabel:`配送業者` " -"フィールドで指定します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "配送オーダの\"追加情報\"タブを表示します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "配送オーダを検証する" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" -"配送オーダフォームで、:guilabel:`追加情報` タブに移動し、サードパーティの配送会社が :guilabel:`Carrier` " -"フィールドに追加されていることを確認します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "*販売*アプリがインストールされていない場合、サードパーティの運送会社が :guilabel:`運送会社` フィールドに設定されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "オーダ内の商品の梱包が完了したら、:guilabel:`検証`をクリックして運送会社の追跡番号を取得し、配送ラベルを作成します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" -"menuselection:`在庫` アプリで :guilabel:`配送オーダ` " -"カードを選択して、配送オーダを作成するか、既存の配送オーダを選択します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" -"guilabel:`追跡参照`番号は、配送オーダの:guilabel:`追加情報`タブで生成されます。guilabel:`追跡`スマートボタンをクリックすると、運送会社のウェブサイトから追跡リンクにアクセスできます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "追跡ラベルはPDF形式でチャターに掲載されています。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "生成された出荷ラベルをチャターに表示します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "複数梱包の場合、梱包ごとに1つのラベルが作成されます。各ラベルはチャターに表示されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "OdooのFedExとの出荷コネクタから生成されたラベルのサンプル。" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "複数梱包配送" @@ -9768,6 +9632,225 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "セットアップと設定" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr ":doc:`dhl_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr ":doc:`ups_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "配送方法" @@ -10108,8 +10191,9 @@ msgstr "" ":guilabel:`実費` ラジオオプションを選択し、販売オーダに追加される送料が運送会社からの正確な費用であるかどうかを決定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" -msgstr ":ref:`送料を請求する `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 msgid "Add shipping" @@ -10229,6 +10313,215 @@ msgid "" msgstr "" "APIアクセスを取得するには、アカウント番号、地域、住所など、口座の詳細情報を添えて、xmlrequests@dhl.comに連絡して下さい。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "配送ラベルを印刷する" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" +"doc:`サードパーティ運送会社<../setup_configuration/third_party_shipper>`とOdooを統合し、価格、宛先住所、追跡番号、バーコードを含む配送ラベルを自動生成します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" +"サードパーティ配送業者のラベルを生成するには、まず :doc:`サードパーティ配送コネクタ " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` をインストールします。次に、 :ref:`配送方法 " +"` " +"を設定し、有効化します。出荷ラベルを生成するために、 :guilabel:`Integration Level` を " +":guilabel:`レートの取得と出荷の作成` に設定して下さい。最後に、会社の :ref:`発送元住所 " +"` と :ref:`プロダクト重量 " +"` を指定します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr " \"レートの取得と出荷の作成\"オプションを設定します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "追跡ラベルを印刷する" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "トラッキングラベルは、配送オーダ(DO)が検証された後に作成されます。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" +"*販売*アプリと在庫*アプリの両方がインストールされている場合、:menuselection:`販売アプリ`で開始し、:ref:`送料の追加`、販売オーダの確認、|DO|の検証のために目的の見積に進みます。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" +"*在庫*アプリのみがインストールされている場合、 :menuselection:`在庫`アプリで直接 :abbr:`DO(配送オーダ)`を作成し、 " +":guilabel:`運送会社`フィールドにサードパーティーの運送会社`を追加し、 |DO|を検証します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "見積に配送を追加" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" +"オーダの追跡ラベルを作成するには、まず :menuselection:`販売アプリ --> オーダ --> 見積` で見積を作成し、 " +":guilabel:`新規` をクリックし、見積フォームに必要事項を記入します。次に、見積の右下にある :guilabel:`配送方法を追加` " +"ボタンをクリックします。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "見積に\"配送方法を追加\"ボタンを追加します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" +"表示されるポップアップウィンドウで、 :guilabel:`配送方法` " +"ドロップダウンメニューから目的の配送会社を選択します。guilabel:`レートの取得` をクリックすると、:guilabel:`原価` " +"フィールドに、サードパーティの運送会社を経由した、顧客用の送料が表示されます。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" +"もし :guilabel:`レートを取得` をクリックするとエラーになる場合は、 :ref:`倉庫の住所 " +"` と " +":ref:`オーダ内のプロダクトの重量 ` " +"が適切に設定されていることを確認して下さい。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" +"guilabel:`追加`をクリックすると、見積に追加され、 :ref:`設定済配送プロダクト " +"` として表示されます。最後に、見積の " +":guilabel:`確認` をクリックし、|DO| にアクセスするために :guilabel:`配送` スマートボタンをクリックします。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "\"レート取得\" ポップアップウィンドウを表示します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" +"*販売*アプリをインストールしていないユーザの場合、配送業者は :guilabel:`追加情報` タブの配送オーダの :guilabel:`配送業者` " +"フィールドで指定します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "配送オーダの\"追加情報\"タブを表示します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "配送オーダを検証する" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" +"配送オーダフォームで、:guilabel:`追加情報` タブに移動し、サードパーティの配送会社が :guilabel:`Carrier` " +"フィールドに追加されていることを確認します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "*販売*アプリがインストールされていない場合、サードパーティの運送会社が :guilabel:`運送会社` フィールドに設定されます。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "オーダ内の商品の梱包が完了したら、:guilabel:`検証`をクリックして運送会社の追跡番号を取得し、配送ラベルを作成します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" +"menuselection:`在庫` アプリで :guilabel:`配送オーダ` " +"カードを選択して、配送オーダを作成するか、既存の配送オーダを選択します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" +"guilabel:`追跡参照`番号は、配送オーダの:guilabel:`追加情報`タブで生成されます。guilabel:`追跡`スマートボタンをクリックすると、運送会社のウェブサイトから追跡リンクにアクセスできます。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "追跡ラベルはPDF形式でチャターに掲載されています。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "生成された出荷ラベルをチャターに表示します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "複数梱包の場合、梱包ごとに1つのラベルが作成されます。各ラベルはチャターに表示されます。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "OdooのFedExとの出荷コネクタから生成されたラベルのサンプル。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -10815,11 +11108,8 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" -"ユーザはサードパーティ運送会社をOdooのデータベースにリンクし、特定の住所への運送会社の配送を確認したり、 " -":doc:`配送費用を自動計算`したり、 " -":doc:`配送ラベル<../advanced_operations_shipping/labels>`を生成したりすることができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 msgid "" @@ -10832,18 +11122,10 @@ msgstr "" " :ref:`トラブルシューティング ` " "セクションをご覧下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr ":doc:`dhl_credentials`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr ":doc:`sendcloud_shipping`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr ":doc:`ups_credentials`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "以下はOdooで利用可能な配送コネクタのリストです:" @@ -11074,10 +11356,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" -":doc:`配送ラベルを生成 <../advanced_operations_shipping/labels>` にも " -":guilabel:`レートの取得と出荷の作成` を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 msgid "" @@ -11348,9 +11628,8 @@ msgstr "" "に設定すると、 :guilabel:`追跡参照` が提供されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" -msgstr ":doc:`配送ラベルの生成 <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show the delivery order's \"Additional info\" tab." diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po index c10a811cb..f274e2b96 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odooでの設定" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" @@ -1450,14 +1450,14 @@ msgstr "`Odooドキュメント: プロダクトページ `_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "用語集" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29 msgid "" @@ -6538,9 +6538,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index 6e6fd5df9..7f66f72ce 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -2859,64 +2859,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3861,6 +3857,7 @@ msgstr "画面下の :guilabel:`保存` をクリックして変更を保存し #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "支払方法の設定" @@ -3888,6 +3885,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "決済端末で支払う" @@ -4466,43 +4464,44 @@ msgid "" msgstr "" "VantivカードリーダーはVantiv社から購入する必要があります。Amazonで購入したVantiv端末の中には、Odooデータベースで使用するために必要な正しい暗号化が含まれていないものがあるからです。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "支払方法を設定" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." -msgstr "まず、POSアプリの一般設定を開き、Vantiv設定を有効にします。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 -msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" -"menuselection:`POS --> 設定 --> " -"POS`に戻り、支払セクションで支払方法にアクセスします。Vantiv用の新しい支払方法を作成し、決済端末オプションのVantivを選択し、新しいVantiv認証情報を作成します。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -"新しいVantiv認証情報を作成するには、マーチャントIDとパスワードを入力し、保存します。作成した認証情報が選択されていることを確認し、支払方法を保存します。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "決済端末で支払う" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." -msgstr "POSインターフェイスで、支払時にVantivの支払方法を選択するだけです。" +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po index 7f3a5ca90..0cdad4eff 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "諸条件" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:78 msgid "Express checkout" -msgstr "" +msgstr "エクスプレスチェックアウト" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:80 msgid "" @@ -761,8 +761,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "コンフィグレーション" @@ -876,13 +876,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -904,33 +902,34 @@ msgid "" "labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -940,11 +939,11 @@ msgid "" "available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1343,6 +1342,16 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "返品と返金" @@ -3144,10 +3153,10 @@ msgid "" "question. Then, create your questions and the possible answers by clicking " "on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling" " in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on " -":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one " -"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` " -"field to display additional information when the answer is chosen by the " -"participant." +":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` " +"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the " +":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer " +"is chosen by the participant." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 @@ -3473,7 +3482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:133 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:136 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:134 msgid ":guilabel:`Answer questions`" @@ -5906,132 +5915,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 +msgid "Customization" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 -msgid "Customization" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 @@ -6940,46 +6904,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9 msgid "" +"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12 +msgid "" "reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. " "However, if the check fails, visitors cannot submit the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16 msgid "" "`Google's reCAPTCHA v3 guide " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22 msgid "On Google" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 msgid "" "Open `the reCAPTCHA website registration page " "`_. Log in or create a Google" " account if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27 msgid "On the website registration page:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29 msgid "Give the website a :guilabel:`Label`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30 msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31 msgid "" "Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or " "*subdomain.example.com*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32 msgid "" "Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected" " if one was already created with the logged-in Google account. If not, one " @@ -6987,11 +6956,11 @@ msgid "" "a project yourself or rename the automatically created project." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36 msgid "Agree to the terms of service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37 msgid "Click :guilabel:`Submit`." msgstr "" @@ -6999,61 +6968,61 @@ msgstr "" msgid "reCAPTCHA website registration example" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42 msgid "" "A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for " "convenience, as copying the keys to Odoo is required next." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46 msgid "On Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48 msgid "" "From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under " ":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52 msgid "" "Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the " ":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would" " also be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it " "into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste " "it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59 msgid "" "Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a " "value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more " "difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr ":guilabel:`保存`をクリックします。" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64 msgid "" "All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, " ":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra " "Step During Checkout` form are now protected by reCAPTCHA." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69 msgid "" "If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:" msgstr "" @@ -7062,14 +7031,14 @@ msgstr "" msgid "Google reCAPTCHA verification error message" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74 msgid "" "reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77 msgid "" "Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA " "administration page `_. For " @@ -7078,7 +7047,7 @@ msgid "" "help you determine the right minimum score." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82 msgid "" "You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the " "website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, " @@ -7524,76 +7493,76 @@ msgid "" " and appearance to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12 msgid "" -"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You" -" can manually create new ones, define their URL, adapt their " -":ref:`properties `, etc. *Dynamic* pages, on the " -"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by " -"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or " -"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are " -"therefore managed differently." +"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually" +" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties " +"`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are " +"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for " +"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or " +"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore " +"managed differently." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19 msgid "Page creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21 msgid "" "Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To " "create a new website page, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24 msgid "" "Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right " "corner, then select :guilabel:`Page`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26 msgid "" "Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27 msgid "" -"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as " -"in the page's URL." +"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the " +"page's URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28 msgid "Click :guilabel:`Create`." msgstr " :guilabel:`作成`をクリックします。" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29 msgid "" "Customize the page's content and appearance using the website builder, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31 msgid ":ref:`Publish ` the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34 msgid "" "Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37 msgid "Page management" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42 msgid "Publishing/unpublishing pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44 msgid "" "Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To " -"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-" +"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-" "right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice " "versa." msgstr "" @@ -7602,63 +7571,63 @@ msgstr "" msgid "Unpublished/Published toggle" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52 msgid "It is also possible to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54 msgid "" "publish/unpublish a page from the :ref:`page properties " "`, where you can define a publishing date and/or " "restrict the page's visibility if needed;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56 msgid "" "publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> " -"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select" -" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`." +"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select " +":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61 msgid "Homepage" msgstr "ホームページ" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63 msgid "" -"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated " -":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage." -" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, " -"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired" -" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)." +"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by" +" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go" +" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the " +":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the " +"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68 msgid "" -"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to " -":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the " -":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73 -msgid "Page properties" +"Alternatively, you can define any :ref:`static page ` as " +"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. " +"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75 -msgid "" -"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, " -"then go to :menuselection:`Site --> Properties`." +msgid "Page properties" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78 -msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:" +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77 +msgid "" +"To modify a :ref:`static page's ` properties, access the " +"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80 +msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82 msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83 msgid "" "modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL " "to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, " @@ -7666,11 +7635,11 @@ msgid "" "redirection>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87 msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88 msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily." msgstr "" @@ -7678,76 +7647,76 @@ msgstr "" msgid "Redirect old URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93 msgid "" "You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear " "in the menu;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage " "of your website;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in " "search engine results;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98 msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99 msgid "" ":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, " "select the date, click the clock icon to set the time, then click the green " "check mark to validate your selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101 msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103 msgid ":guilabel:`All`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104 msgid ":guilabel:`Signed In`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) " "` in the :guilabel:`Authorized " "group` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107 msgid "" ":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` " "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110 msgid "" "*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website" " --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113 msgid "Duplicating pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115 msgid "" "To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> " "Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page " @@ -7756,21 +7725,21 @@ msgid "" "change its position using the :doc:`menu editor `." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123 msgid "Deleting pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125 msgid "To delete a page, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127 msgid "" "Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click " ":guilabel:`Delete Page`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129 msgid "" "A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page " "you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't " @@ -7780,131 +7749,137 @@ msgid "" "` for the deleted page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134 msgid "" "Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection `), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then " "click :guilabel:`OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138 -msgid "URL redirects" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140 -msgid "" -"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL " -"that is different from the one they originally requested. This technique is " -"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page " -"`, :ref:`modify its URL `, or " -"move your site to a new :doc:`domain `. It can " -"also be used to improve :doc:`pages/seo`." +msgid "URL redirect mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142 +msgid "" +"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a " +"URL different from the one they initially requested. This technique is used," +" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page " +"`, :ref:`modify its URL `, or " +"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain " +"`. It can also be used to improve " +":doc:`pages/seo`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148 msgid "" "To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the " "developer mode ` and go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Redirects`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151 -msgid "" -"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL " -"` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153 -msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages." +msgid "" +"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a " +"page's URL ` and enable :guilabel:`Redirect Old " +"URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155 msgid "" +"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157 +msgid "" "To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in " "the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158 -msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160 -msgid "" -":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when " -"they try to access the page." +msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162 msgid "" -":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static " -"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is " -"cached by browsers." +":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when " +"they try to access an unpublished or deleted page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164 msgid "" -":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example," -" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached " -"by browsers, nor shown in search engine results." +":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished" +" or deleted :ref:`static pages `. The new URL is shown in" +" search engine results, and the redirect is cached by browsers." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167 msgid "" -":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic " -"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is " -"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for " -"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`." +":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example," +" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by" +" browsers nor shown in search engine results." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170 msgid "" -":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-" -"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the " -"list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173 -msgid "" -":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be " -"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to " -"include the protocol (e.g., `https://`)." +":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing " +":ref:`dynamic pages `. The URL is renamed; the new name " +"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this " +"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename " +"`/shop` into `/market`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175 +msgid "" +":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-" +"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page ` " +"and select it from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177 +msgid "" +":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be " +"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the " +"protocol (e.g., `https://`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179 msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180 msgid "" -":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are " +":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are " "performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects" " where one URL is redirected to another one, which is itself further " "redirected to another URL)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184 msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187 msgid "" -"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been " +"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from " ":ref:`unpublished ` or :ref:`deleted " -"`." +"` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used " +"for *permanent* redirections of *existing* pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192 msgid "" "`Google documentation on redirects and search " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193 msgid ":doc:`pages/seo`" msgstr "" @@ -8647,36 +8622,46 @@ msgid "" ":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " "to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " "known as tags on your website or mobile app, directly through the code " -"injector. To use GTM, proceed as follows:" +"injector." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140 +msgid "" +"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection " +"regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142 +msgid "To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144 msgid "" "Create or sign in to a Google account by going to " "https://tagmanager.google.com/." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146 msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 msgid "" "Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " ":guilabel:`Country`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 msgid "" "Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " "the :guilabel:`Target platform`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153 msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155 msgid "" "Copy the `` and `` codes from the popup window. Then, go to your" " website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " @@ -8688,7 +8673,7 @@ msgstr "" msgid "Install Google Tag Manager" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164 msgid "" "The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " "(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po index 6dc800df9..b1653596f 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 #: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," -msgstr "" +msgstr "내 **구독 번호**," #: ../../content/administration/hosting.rst:29 msgid "" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" -msgstr "" +msgstr "프로그레시브 웹 앱 (PWA)" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" @@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" -msgstr "" +msgstr "푸시 알림" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" -msgstr "" +msgstr "SSO 인증" #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "안드로이드" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 @@ -549,7 +549,11 @@ msgstr "" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr "" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -565,10 +569,12 @@ msgid "" "following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " "change the password on an Odoo.com account." msgstr "" +"이 문서에서는 Odoo.com 계정에 대해 편집하는 방법에 대해서 설명합니다. Odoo.com 계정 삭제 방법 및 Odoo.com 계정 " +"비밀번호 변경 방법에 대해서는 다음과 같은 과정으로 진행합니다." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9 msgid "Delete Odoo.com account" -msgstr "" +msgstr "Odoo.com 계정 삭제" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11 msgid "" @@ -577,6 +583,8 @@ msgid "" "down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " "which reveals the user portal." msgstr "" +"Odoo.com 계정을 삭제하려면 먼저 오른쪽 상단에 있는 프로필 아이콘 (사용자 이름과 아이콘으로 표시되어 있음)를 클릭하며 드롭다운 " +"메뉴가 나타납니다. 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`내 Odoo.com 계정`를 선택하면 사용자 포털이 표시됩니다." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15 msgid "" @@ -768,6 +776,8 @@ msgid "" "the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only " "displayed if an upgrade is available." msgstr "" +"데이터베이스 이름을 클릭하면 기본 데이터베이스 관리 옵션을 모두 사용할 수 있으며, 업그레이드 옵션만은 데이터베이스 이름 옆에 있는 " +"**원 안에 있는 화살표** 아이콘을 클릭하면 사용할 수 있습니다. 업그레이드를 할 수 있는 경우에만 표시됩니다." #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "Accessing the database management options" @@ -1114,6 +1124,8 @@ msgid "" "running database may wait for them to be released. It can cause a server to " "hang indefinitely." msgstr "" +"다만 트랜잭션을 완료한 후에는 커밋하거나 롤백하는 것을 잊지 않도록 합니다. 트랜잭션이 계속 진행 중으로 있으면 표에서 레코드를 잠글 수" +" 있으며 실행 중인 데이터베이스는 해당 레코드가 해제될 때까지 기다리게 됩니다. 이로 인해 서버가 무기한 중단될 수 있습니다." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:126 msgid "" @@ -2580,6 +2592,8 @@ msgid "" "operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for " "a branch in your project." msgstr "" +"대부분의 경우 빌드는 Github 저장소 브랜치에서 푸시된 후에 생성됩니다. Odoo.sh에서 데이터베이스를 가져오거나 프로젝트의 브랜치" +" 재구축을 요청하는 등 다른 작업을 수행할 때도 생성될 수 있습니다." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26 msgid "" @@ -3648,6 +3662,9 @@ msgid "" "requiring system packages for their compilation, and **third-party Odoo " "modules**." msgstr "" +"Odoo.sh 데이터베이스에 sms 시스템 패키지를 설치하거나 업그레이드할 수 없습니다 (예: apt 패키지). 그러나 특정 조건에서는 " +"패키지 설치를 고려할 수 있습니다. 이는 컴파일을 할 때 시스템 패키지가 필요한 **Python 모듈** 과 **타사 Odoo 모듈** " +"에도 적용됩니다." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:436 msgid "**PostgreSQL extensions** are not supported on Odoo.sh." @@ -4195,6 +4212,8 @@ msgid "" "for Odoo.sh, so the remote Git server allows our platform to download the " "revisions of this private repository." msgstr "" +"비공개 저장소의 경우에는 해당 브랜치 및 개정판을 다운로드를 공개하지 않습니다. 따라서 원격 Git 서버를 통해 플랫폼이 비공개 저장소 " +"개정판을 다운로드할 수 있도록 Odoo.sh에 대한 배포 키를 설정해야 합니다." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:188 msgid "" @@ -4378,6 +4397,9 @@ msgid "" " by checking the neutralize box when prompted, which executes all " ":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module." msgstr "" +"서버의 데이터베이스 관리자 (`/web/database/manager`)에 액세스하여 데이터베이스를 복사합니다. " +"일반적으로 프로덕션 데이터베이스를 중립화된 테스트 데이터베이스에 복사하게 됩니다. 메시지가 표시되면 중립화 상자를 선택하면 되고, 설치된" +" 모든 모듈에 대해 모든 :file:`neutralize.sql` 스크립트가 실행됩니다." #: ../../content/administration/on_premise.rst:27 msgid "Common error messages and solutions" @@ -4606,6 +4628,8 @@ msgid "" " Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in the " "form input" msgstr "" +"일반적인 식별 수단을 사용하여 Odoo 엔터프라이즈 인스턴스에 연결할 수 있어야 합니다. 그런 다음 이메일로 받은 코드를 양식 입력란에 " +"입력하면 데이터베이스를 Odoo 엔터프라이즈 구독과 연결할 수 있습니다." #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:57 msgid "On Linux, using the source code" @@ -4639,6 +4663,8 @@ msgid "" "Odoo Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in " "the form input" msgstr "" +"3번 항목에서 업데이트된 애드온 경로로 서버를 재시작합니다. 인스턴스에 연결할 수 있어야 합니다. 그런 다음 이메일로 받은 코드를 양식 " +"입력란에 입력하면 데이터베이스를 Odoo 엔터프라이즈 구독과 연결할 수 있습니다." #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:78 msgid "On Windows" @@ -5110,6 +5136,9 @@ msgid "" "Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via " "just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:" msgstr "" +"웹사이트/웹 클라이언트 또는 웹 서비스 어디에서 액세스하든 Odoo에서는 인증 정보를 일반 텍스트로 전송합니다. 즉 Odoo를 안전하게 " +"배포하려면 반드시 HTTPS\\ [#switching]_ 를 사용해야 한다는의미입니다. 거의 모든 SSL 종료 프록시를 통해 SSL 종료" +" 기능을 구현할 수 있지만 다음과 같이 설정해야 합니다." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:268 msgid "" @@ -5437,6 +5466,9 @@ msgid "" "*Never* use any default passwords like admin/admin, even for test/staging " "databases." msgstr "" +"데이터베이스에서는 모든 관리자 계정에 대해 고유한 로그인 정보 및 보안이 강력한 비밀번호를 선택하세요. 로그인 정보로 'admin'을 " +"사용하지 마세요. 이와 같은 로그인 정보는 일상적인 작업에서는 사용하지 않도록 하며 설치 제어 및 관리용으로만 사용합니다. " +"테스트/스테이징 데이터베이스의 경우에도 admin/admin과 같은 기본 비밀번호를 *절대* 사용하지 마세요." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:570 msgid "" @@ -5473,6 +5505,9 @@ msgid "" "using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also " ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" +"PostgreSQL 사용자 (:option:`--db_user `)가 슈퍼유저가 *아니며*, " +"데이터베이스를 다른 사용자가 소유하고 있는지 확인합니다. 예를 들어 권한이 없는 전용 ``db_user`` 를 사용하는 경우 " +"``postgres`` 해당 파일을 슈퍼유저가 소유할 수 있습니다. :ref:`setup/deploy/odoo` 도 참고할 수 있습니다." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:592 msgid "" @@ -5778,9 +5813,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "" @@ -5799,8 +5834,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "리눅스" @@ -6284,7 +6319,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -6506,9 +6541,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -6660,40 +6695,46 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -6705,9 +6746,9 @@ msgstr "" "버전을 기반으로 합니다. 예를 들어 Odoo 15.0의 경우 'python3-babel' 패키지 버전은 Debian Bullseye에서는" " 2.8.0이고 Ubuntu Focal에서는 2.6.0입니다. 그러면 :file:`요구 사항.txt` 에서 가장 낮은 버전이 선택됩니다." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -6715,143 +6756,143 @@ msgid "" "Python environments." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -6859,19 +6900,19 @@ msgid "" "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" @@ -7417,6 +7458,9 @@ msgid "" "Odoo 16.0). Frequently upgrading is essential as each version comes with new" " and improved features, bug fixes, and security patches." msgstr "" +"업그레이드는 데이터베이스를 이전 버전에서 최신으로 :doc:`지원되는 버전 ` 으로 이동하는 " +"프로세스입니다 (예: Odoo 14.0에서 Odoo 16.0으로). 각 버전에는 새롭게 향상된 기능과 버그 수정 및 보안 패치를 제공하고" +" 있으므로 필수적으로 자주 업그레이드해야 합니다." #: ../../content/administration/upgrade.rst:13 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po index a44ccada9..3901ba515 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 +# Daye Jeong, 2024 # Sarah Park, 2024 # #, fuzzy @@ -12,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -517,6 +518,479 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "연락처" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "주소" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "연락처 및 주소 탭" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "판매 및 매입 탭" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "판매 섹션" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "회계 탭" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "내부 메모 탭" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "데이터 내보내기 및 가져오기" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index 4d4948f7b..8029e2505 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -14317,6 +14317,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " "calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" +":guilabel:`자동 감지` 를 활성화하면 :guilabel:`부가가치세 필수`, :guilabel:`외국 세금 ID`, " +":guilabel:`국가 그룹`, :guilabel:`국가`, :guilabel:`연방 주` 또는 :guilabel:`우편번호 범위` " +"등의 특정 매개변수가 표시됩니다. 이러한 매개변수가 입력되면 :guilabel:`재정 위치` 를 사용할 때 필터로 적용됩니다. 비워두면 " +"이 :guilabel:`재정 위치` 를 사용하여 모두 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332 msgid "" @@ -14782,6 +14786,9 @@ msgid "" "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." msgstr "" +"또한 :guilabel:`즐겨찾기` 탭과 :guilabel:`다운로드` 탭이 있습니다. :guilabel:`즐겨찾기` 탭에는 " +"Avalara 사용자가 즐겨찾는 보고서 환경 설정이 포함되어 있습니다. :guilabel:`다운로드` 탭에는 사용자가 지난 30일 동안 " +"생성된 대용량 트랜젝션 보고서를 다운로드할 수 있는 목록 보기 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 msgid "" @@ -24372,6 +24379,8 @@ msgid "" "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." msgstr "" +"공급업체 청구서에서 전자 매입 청구서를 생성하려면 반드시 *문서 사용* 기능이 활성화된 매입 전표에서 청구서를 생성해야 합니다. 다음 " +"과정을 통해 기존 매입 전표를 수정하거나 새로운 매입 전표를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 msgid "" @@ -32777,6 +32786,8 @@ msgid "" "from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the " "document, and the XML file is attached in the chatter." msgstr "" +":guilabel:`지금 처리하기` 버튼을 누르면 문서를 정부로 전송하여 서명을 받을 수 있습니다. 정부로부터 서명된 문서를 돌려받으면 " +"문서에 :guilabel:`재정 문서` 필드가 나타나고 XML 파일이 채팅에 첨부됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "" @@ -34329,6 +34340,8 @@ msgid "" "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" +"**l10n_pe**: 페루 현지화를 위한 회계 기능이 추가되었으며, SUNAT 규정 및 지침에 따라 페루에서 회사를 운영하는 데 필요한" +" 최소한의 환경 설정이 되어 있습니다. 이 모듈에 포함된 주요 요소는 계정과목표, 세금, 문서 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 msgid "" @@ -34476,7 +34489,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:110 msgid "Signature Provider" -msgstr "" +msgstr "전자 서명 제공업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112 msgid "" @@ -34605,7 +34618,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:168 msgid "What do you need to do?" -msgstr "" +msgstr "무엇을 도와드릴까요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "" @@ -34652,7 +34665,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "Provide your SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "SOL 자격 증명을 제출합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "" @@ -34663,7 +34676,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207 msgid "Provide you SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "SOL 자격 증명을 제출합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:210 msgid "" @@ -34673,7 +34686,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "Testing environment" -msgstr "" +msgstr "테스트 환경" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" @@ -34703,7 +34716,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" -msgstr "" +msgstr "EDI 인증서 마법사" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 msgid "" @@ -34724,7 +34737,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Configure Master data" -msgstr "" +msgstr "마스터 데이터 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257 msgid "" @@ -34734,11 +34747,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" -msgstr "" +msgstr "기본 세금 목록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265 msgid "EDI Configuration" -msgstr "" +msgstr "EDI 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" @@ -34790,6 +34803,8 @@ msgid "" "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" +"각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서를 고유하게 배치할 수 있습니다. 현지화의 일부로, 문서 유형에는 문서가 적용될 수 있는 국가가 " +"포함되며, 현지화 모듈을 설치하면 데이터가 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296 msgid "" @@ -34970,6 +34985,8 @@ msgid "" "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," " or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" +"**전송 예정**: 문서가 OSE로 전송될 준비가 되었음을 나타내며, 매시간 실행되는 *크론* 을 사용하여 Odoo에서 자동으로 " +"수행되거나 사용자가 \"지금 전송하기\" 버튼을 클릭하여 즉시 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" @@ -35010,6 +35027,8 @@ msgid "" "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" +"OSE 또는 SUNAT에서 거부하는 사유에는 여러 가지가 있으며, 이 경우 Odoo는 청구서 상단에 오류 세부 정보와 함께 가장 자주 " +"발생하는 사례에 대한 안내 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:444 msgid "If a validation error is received, you have two options:" @@ -36061,6 +36080,9 @@ msgid "" " and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" +"**연락처** 앱을 열고 회사를 검색합니다. 회사 프로필을 열고 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`줄 추가` 를 " +"클릭한 후 아직 안내하지 않은 경우에는 ** 은행 계좌 번호** 를 추가합니다. 프로필이 **이름** 위에 :guilabel:`회사` 로" +" 설정되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" @@ -36069,6 +36091,9 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" +"**연락처** 앱에는 회사에 연결된 **연락 담당자** 가 반드시 한 명 이상 있어야 합니다. 연결된 **연락 담당자** 가 없는 " +"경우에는 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하여 새 연락처를 만들고 :guilabel:`개인` 으로 설정한 다음 " +":guilabel:`회사 이름` 필드에서 회사를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 msgid "" @@ -36262,6 +36287,8 @@ msgid "" "to correct those inconsistencies in your data before you can submit the " "report to the Romanian Tax Agency." msgstr "" +"데이터에서 오류나 불일치가 감지되면 *DUKIntegrator* 유효성 검사기가 오류 내용에 대한 파일을 생성합니다. 이 경우 루마니아 " +"국세청에 보고서를 제출하기 전에 데이터가 불일치하는 항목를 수정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3 msgid "Saudi Arabia" @@ -36422,6 +36449,9 @@ msgid "" "journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once" " there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." msgstr "" +"Odoo에서 각 판매 전표를 설정해야 합니다. 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 " +"판매 전표 (예: 고객 청구서)를 열고 :guilabel:`ZATCA` 탭으로 이동합니다. 탭에서 :guilabel:`일련번호` 를 " +"입력하여 전표를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:95 msgid "" @@ -36702,6 +36732,9 @@ msgid "" "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" +"이전 버전에서 시작한 경우 먼저 \"스위스 - 회계 보고서\" 모듈을 업데이트해야 합니다. 업데이트하려면 :menuselection:`앱" +" --> \"앱\" 필터 제거 --> \"스위스 - 회계 보고서\" 검색 --> 모듈 열기 --> \"업그레이드\" 클릭` 으로 " +"이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 msgid "" @@ -36716,6 +36749,8 @@ msgid "" "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" +"**기존 세금을 숨기거나 수정하지 마세요** (8.0% 및 3.8%). 단기간 동안 두 가지 세율을 모두 사용해야 할 수도 있으므로 " +"그대로 유지하는 것이 좋습니다. 대신 2017년 거래를 모두 인코딩한 후에 보관하는 것을 잊지 않도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" @@ -37045,10 +37080,12 @@ msgid "" "under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It " "is installed by default with the Thai localization." msgstr "" +"PND 신고서 데이터에는 :guilabel:`PND53 (TH)` 및 :guilabel:`PND3 (TH)` 세무 신고서에 따라 공급업체" +" 청구서에서 해당하는 **원천징수 법인세 신고서 (국내)** 의 요약 금액이 표시됩니다. 기본적으로 태국 현지화에서 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND tax reports" -msgstr "" +msgstr "PND 세무 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64 msgid "" @@ -37090,6 +37127,9 @@ msgid "" ":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to " "convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." msgstr "" +"Odoo에서는 PND, PDF 보고서 또는 **원천징수세 증명서** 를 직접 생성할 수 없습니다. 생성된 :file:`세무 신고서 " +"PND3.csv` 및 :file:`세무 신고서 PND53.csv` 파일을 외부 도구로 내보내어 **원천징수세 PND** 보고서 또는 " +"**PDF** 파일로 변환해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86 msgid "Tax invoice" @@ -37792,10 +37832,13 @@ msgid "" "can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " "using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" +"Odoo에는 다양한 **결제대행업체** 가 있으며 이러한 업체들을 통해 고객이 온라인으로 *고객 포털* 이나 *이커머스 웹사이트* 에서 " +"결제할 수 있습니다. 고객이 **신용 카드** 와 같이 자주 사용하는 결제 수단으로 판매주문서, 청구서 또는 구독료를 반복 결제로 지불할" +" 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" -msgstr "" +msgstr "온라인 결제 양식" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:36 msgid "" @@ -37812,7 +37855,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:44 msgid "Supported payment providers" -msgstr "" +msgstr "지원되는 결제대행업체" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:46 msgid "" @@ -37823,7 +37866,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:52 msgid "Online payment providers" -msgstr "" +msgstr "온라인 결제대행업체" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:60 msgid "Payment flow from" @@ -38724,6 +38767,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" +"웹사이트에서 결제를 할 수 있게 하려면 :ref:`adyen/api_and_client_keys` 단계에 따라 API 사용자로 가서 " +":menuselection:`허용된 출처 추가` 로 이동한 다음 결제를 진행할 URL (Odoo 인스턴스를 호스팅하는 서버의 URL)을 " +"추가합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." @@ -39051,6 +39097,9 @@ msgid "" "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" +"이 내용을 검색하려면 Authorize.Net 계정에 로그인하고 :menuselection:`계정 --> 설정 --> 보안 설정 --> " +"API 자격 증명 및 키` 로 이동하여 **트랜잭션 키** 및 **서명 키** 를 생성한 후 Odoo에서 관련 필드에 붙여넣습니다. 그런" +" 다음 **클라이언트 키 생성** 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" @@ -39524,6 +39573,9 @@ msgid "" "as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " ":menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" +"결제 수단을 저장하도록 허용하려면 결제 토큰은 카드로만 저장할 수 있으므로 Flutterwave 현황판에서 카드 결제만 활성화하는 것이 " +"좋습니다. 이를 위해서는 Flutterwave 현황판으로 이동한 다음 :menuselection:`설정 --> 계정 설정` 으로 " +"이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 msgid "Mercado Pago" @@ -39858,6 +39910,9 @@ msgid "" "fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal " "`." msgstr "" +"Odoo에서 Ogone을 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로 이동하여 Ogone " +"제공업체를 엽니다. :guilabel:`자격 증명` 탭에서 Ogone 계정의 **PSPID** 를 입력하고 나머지 필드를 " +":ref:`Ogone 포털 ` 에 설정한 대로 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "PayPal" @@ -39987,6 +40042,8 @@ msgid "" " encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do " "not, some transactions fail without notice." msgstr "" +"고객명이나 주소에 억양 표시 문자 (또는 기본 라틴 문자 이외의 문자)를 사용하는 경우에는 **반드시** Odoo에서 PayPal로 " +"전송되는 결제 요청 방식으로 인코딩 형식을 설정해야 합니다. 그렇지 않으면 안내 없이 일부 거래가 진행되지 못할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:82 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index 3ae9e5cfb..0146abd26 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -607,6 +607,9 @@ msgid "" "Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " "button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +"다이제스트 이메일을 직접 보내려면 먼저 :menuselection:`설정 앱 --> 통계 섹션` 으로 이동하여 " +":guilabel:`다이제스트 이메일 환경 설정` 을 클릭합니다. 그런 다음 원하는 다이제스트 이메일을 선택하고 :guilabel:`지금" +" 보내기` 를 클릭합니다. 이 버튼은 상단 메뉴의 :guilabel:`다이제스트 제목` 바로 위에 있습니다." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 msgid "KPIs" @@ -2043,6 +2046,8 @@ msgid "" "If the :guilabel:`From Filter` field is empty, enter either a :ref:`domain " "or email address `." msgstr "" +":guilabel:`발신자 필터` 필드에 입력된 내용이 없는 경우에는 :ref:`도메인 또는 이메일 주소 " +"` 를 입력하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:170 msgid "Then, click on :guilabel:`Connect your Outlook account`." @@ -3624,6 +3629,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`. " "Unsent emails appear in turquoise, while sent emails appear in grey." msgstr "" +"발송되지 않은 이메일도 Odoo 이메일 대기열에 나타납니다. :ref:`개발자 모드 ` 에서 " +":menuselection:`설정 앱 --> 기술 메뉴 ​​--> 이메일 --> 이메일` 로 이동하여 이메일 대기열에 액세스할 수 " +"있습니다. 발송되지 않은 이메일은 청록색으로 표시되고 발송된 이메일은 회색으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:27 msgid "Common error messages" @@ -4226,6 +4234,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A " "summary of the app registration appears." msgstr "" +"테스트 모드 (외부)에서 계속 사용하려면 :guilabel:`테스트 사용자` 단계에서 설정 중인 이메일 주소를 추가하고 " +":guilabel:`사용자 추가` 를 클릭한 다음 :guilabel:`저장 후 계속` 버튼을 클릭합니다. 앱 등록과 관련된 요약이 " +"나타납니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:85 msgid "" @@ -4435,6 +4446,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Google Gmail` module. Finally, click on the three dots on the " "upper right of the module and select :guilabel:`Upgrade`." msgstr "" +"이 오류를 수정하려면 :menuselection:`앱` 모듈로 이동하여 검색어를 삭제합니다. 그런 다음 `Gmail` 또는 " +"`Google` 을 검색한 후 :guilabel:`Google Gmail` 모듈을 업그레이드합니다. 마지막으로 모듈 오른쪽 상단에 있는 " +"세 개의 점을 클릭한 후 :guilabel:`업그레이드` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:206 msgid "Application Type" @@ -4783,6 +4797,9 @@ msgid "" "create a new outgoing server configuration by clicking on the " ":guilabel:`Create` button." msgstr "" +"설정을 완료하려면 Odoo 데이터베이스에 있는 :guilabel:`설정` 으로 이동합니다. :ref:`개발자 모드 ` 가 켜져 있는 " +"상태에서 :menuselection:`기술 메뉴 ​​--> 이메일 --> 발신 메일 서버` 로 이동합니다. 그런 다음 " +":guilabel:`만들기` 버튼을 클릭하여 새로운 발신 서버 설정을 생성합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:179 msgid "" @@ -4831,6 +4848,8 @@ msgid "" " match the domain in the two proceeding steps. More information can be " "referenced :ref:`here `." msgstr "" +":guilabel:`발신자 필터` 필드에 입력된 내용이 없는 경우에는 :ref:`도메인 또는 이메일 주소 " +"` 를 입력하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:205 msgid "" @@ -5904,6 +5923,9 @@ msgid "" "computer. The *token* can be found by navigating to :menuselection:`IoT app " "--> IoT Boxes` and clicking on :guilabel:`Connect`." msgstr "" +"컴퓨터에서 *토큰* 을 사용하면 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 앱에 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 직접 연결할 수 " +"있습니다. *토큰* 을 확인하려면 :menuselection:`IoT 앱 --> IoT 박스` 로 이동하여 :guilabel:`연결` 을" +" 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:145 msgid "" @@ -6478,6 +6500,9 @@ msgid "" "this, follow these instructions: :doc:`Connect an Internet of Things (IoT) " "box to the Odoo database `." msgstr "" +"하드웨어를 :abbr:`POS (Point of Sale)` 에 연결하는 첫 번째 단계는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 " +"데이터베이스에 연결하는 것입니다. 연결하려면 :doc:`사물 인터넷 (IoT) 박스를 Odoo 데이터베이스에 연결하기 ` 에 있는 " +"지침대로 진행합니다. " #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:31 msgid "" @@ -6730,6 +6755,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the " "printer is not present in the list, it is likely not connected properly." msgstr "" +"프린터가 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지에 없으면 :guilabel:`프린터 서버` 를 클릭하고 " +":guilabel:`관리` 탭으로 이동하여 :guilabel:`프린터 추가` 를 클릭합니다. 프린터가 목록에 나타나지 않는 경우 제대로 " +"연결이 되지 않았을 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" @@ -6918,6 +6946,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC" " *` command." msgstr "" +"`CUPS` 에서 관리자에게 :guilabel:`이름`, :guilabel:`설명` 및 :guilabel:`위치` 의 세 가지 정보를 " +"묻는 메시지를 표시합니다. 마지막 두 가지 정보는 구체적이지 않아도 됩니다. 그러나 :guilabel:`이름` 의 경우 `ESC *` " +"명령어과 함께 작동하려기 위해서는 특정 규칙을 따라야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:170 msgid "" @@ -7220,6 +7251,8 @@ msgid "" "outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming " "convention) with the `SCALE` parameter to adapt to our receipt size." msgstr "" +"그러나 명명 규칙으로 `EpsonTMU220B__IMC_LDV__` 를 인쇄하면 영수증을 인쇄할 수 있으나 너무 커서 여백을 벗어납니다." +" 이 문제를 해결하려면 'SCALE' 매개 변수를 사용하여 영수증 크기에 맞게 새 프린터 (및 명명 규칙)를 추가하여 조정합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:320 msgid "Here are some examples:" @@ -7304,6 +7337,9 @@ msgid "" "LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " "crucial when configuring the following processes." msgstr "" +"DYMO LabelWriter 450 DUO 프린터에는 두 개의 프린터인 라벨 프린터와 테이프 프린터가 하나로 합쳐져 있습니다. 다음 " +"프로세스를 설정할 때 알맞은 모델 (DYMO LabelWriter 450 DUO Label (영어) 또는 DYMO LabelWriter " +"450 DUO Tape (영어))을 선택하는 것이 중요합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 msgid "" @@ -7658,6 +7694,9 @@ msgid "" "required for the scale to function with Odoo's :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box." msgstr "" +"Odoo에서 Ariva S 시리즈 중량계 (제조사 Mettler-Toledo, LLC.)에 있는 특정한 설정을 수정해야 하며 측량계가 " +"Odoo :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스와 함께 작동하게 하려면 전용 Mettler :abbr:`USB (범용 직렬 " +"버스)`-전용 RJ45 케이블이 필요하다는 내용을 확인했습니다. " #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" @@ -8063,6 +8102,9 @@ msgid "" "software should **not** be installed inside any of the Windows user's " "directories. Doing so does **not** allow for *Nginx* to initialize." msgstr "" +"설치 위치로 `C:\\\\odoo` 를 선택하면 *Nginx* 서버가 시작됩니다. Odoo의 Windows 가상 :abbr:`IoT " +"(사물 인터넷)` 박스 소프트웨어는 Windows 사용자 디렉토리 내부에 설치하면 **안됩니다**. 그렇게 하면 *Nginx* 가 " +"초기화되지 **않습니다**." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:74 @@ -8109,6 +8151,9 @@ msgid "" "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " ":guilabel:`Update` (next to the version number)." msgstr "" +":menuselection:`IoT 앱 --> IoT 박스`에서 :abbr:`IoT (사물인터넷)` 박스 홈페이지로 이동하여 " +":abbr:`IoT (사물인터넷)` 박스의 :guilabel:`IP 주소` 를 클릭합니다. 그런 다음, :guilabel:`업데이트` " +"(버전 번호 옆)를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:183 msgid "" @@ -8906,6 +8951,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` and open" " the desired :guilabel:`Control Point` that'll be linked to the camera." msgstr "" +":menuselection:`품질 앱` 에서 :guilabel:`품질 관리 지점` 에 장치를 설정할 수 있습니다. 설정하려면 " +":menuselection:`품질 앱 --> 품질 관리 --> 제어 지점` 으로 이동하여 카메라에 연결될 원하는 :guilabel:`제어" +" 지점` 를 엽니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:31 msgid "" @@ -8915,6 +8963,9 @@ msgid "" "the attached *device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if " "required." msgstr "" +"제어점 양식에서 :guilabel:`유형` 필드를 선택하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`사진 찍기` 를 클릭하여 제어점을 " +"편집합니다. 그러면 연결된 *장치* 를 선택할 수 있는 :guilabel:`디바이스` 필드가 나타납니다. 필요한 경우 변경 사항을 " +":guilabel:`저장` 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Setting up the device on the quality control point." @@ -9076,6 +9127,8 @@ msgid "" "picture above, using the footswitch automatically skips the part of the " "process that's currently being worked on." msgstr "" +"첫 번째로 입력되어 있는 트리거가 먼저 선택된다는 점에 유의해야 합니다. 따라서 중요하게 다룰 것은 순서이며, 어떤 순서로든 트리거를 " +"끌어다 놓을 수 있습니다. 위 그림에서 풋스위치를 사용하면 현재 작업 중인 프로세스 일부를 자동으로 건너뜁니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:48 msgid "" @@ -9144,6 +9197,8 @@ msgid "" "Control Points`, and open the desired control point to which the measurement" " tool should be linked." msgstr "" +"*품질 앱* 에서 품질 관리 지점에 기기를 설정할 수 있습니다. 그렇게 하려면 :menuselection:`품질 앱 --> 품질 관리 " +"--> 관리 포인트` 로 이동하여 측정 도구를 연결할 원하는 관리 포인트를 엽니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:43 msgid "" @@ -9289,6 +9344,8 @@ msgid "" "Control Points`, and open the desired control point to which the printer " "will be linked." msgstr "" +"*품질 앱* 에서는 품질 관리 지점에 기기를 설정할 수 있습니다. 설정하려면 :menuselection:`품질 앱 --> 품질 관리 " +"--> 제어 지점` 으로 이동하여 프린터가 연결될 원하는 제어 지점을 엽니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:39 msgid "" @@ -9420,6 +9477,8 @@ msgid "" "be used to weigh products, which is helpful if their prices are calculated " "based on weight." msgstr "" +"몇 가지 간단한 단계를 통해 측량계를 Odoo 데이터베이스의 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에 연결할 수 있습니다. 설정 후 " +"*POS* 앱을 사용하여 품목의 무게를 측정할 수 있으며, 무게를 기준으로 가격을 계산하는 경우 유용합니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 msgid "" @@ -9599,6 +9658,8 @@ msgid "" "restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box by unplugging it for ten " "seconds and plugging it back into its power source." msgstr "" +"abbr:`IoT(사물 인터넷)` 상자가 켜지기 전에 화면이 연결되어 있어야 합니다. 이미 켜져 있는 경우에는 화면을 연결한 다음 10초" +" 동안 플러그를 뽑았다가 다시 전원에 연결하여 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 다시 시작하세요." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:44 msgid "" @@ -9943,6 +10004,8 @@ msgid "" "Permissions` section, and entering the desired password length in the " ":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." msgstr "" +"Odoo에는 비밀번호 길이를 지정하는 설정이 있습니다. 이 설정은 :menuselection:`설정 앱 --> 권한` 섹션으로 이동하여 " +":guilabel:`비밀번호 최소 수` 필드에 원하는 비밀번호 수를 입력하면 사용할 수 있습니다. 기본값은 '8'입니다." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" @@ -10008,6 +10071,8 @@ msgid "" "Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " "password reset instructions." msgstr "" +":menuselection:`설정 앱 --> 사용자 및 회사 --> 사용자` 로 이동하여 목록에서 사용자를 선택한 후 사용자 양식에서 " +":guilabel:`비밀번호 재설정 안내 보내기` 를 클릭하세요. 이메일로 비밀번호 재설정 안내를 자동 전송합니다." #: ../../content/applications/general/users.rst:183 msgid "" @@ -10112,6 +10177,9 @@ msgid "" "multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " "developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" +"다중 회사 액세스가 올바르게 설정되지 않으면 다중 회사 동작이 일관되지 않게 발생할 수 있습니다. 따라서 숙련된 Odoo 사용자만 다중 " +"회사에 대한 환경 설정 데이터베이스의 사용자 액세스 권한을 변경할 수 있도록 해야 합니다. 기술적인 설명은 " +":doc:`../../../developer/howtos/company` 에 있는 개발자 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." @@ -10561,6 +10629,9 @@ msgid "" "rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" " each rule, choose values for the following options:" msgstr "" +":guilabel:`기록 규칙`: 편집 및 표시 권한의 두 번째 계층을 기재합니다. :guilabel:`기록 규칙`은 그룹의 액세스 " +"권한을 덮어쓰거나 세부적으로 조정합니다. 이 그룹에 기록 규칙을 추가하려면 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다. 각 규칙에 대해" +" 다음 옵션에 대한 값을 선택합니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 msgid ":guilabel:`Apply for Read`." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po index 75a6961db..a34aa8011 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po @@ -8924,6 +8924,9 @@ msgid "" ":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " "of the *Referrals* app dashboard." msgstr "" +"Odoo *인재 추천* 에서 잠재적인 지원자에게 채용 정보를 공유하여 추천 포인트를 적립할 수 있습니다. 채용 부문은 *인재 추천* 앱 " +"현황판 아래에 있는 :ref:`채용 부문 보기 `버튼 및 :ref:`친구에게 이메일 보내기 " +"` 버튼을 통해 다양한 방법으로 공유할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 msgid "" @@ -9005,6 +9008,9 @@ msgid "" "Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " "address in the :guilabel:`Email` field." msgstr "" +"채용 공고를 다른 사람에게 공유하려면 채용 부문 카드에 있는 :guilabel:`친구 추천` 버튼을 클릭합니다. 미리 구성되어 있는 " +":guilabel:`메일로 채용 정보 보내기` 팝업창이 나타납니다. :guilabel:`이메일` 에 받을 사람의 이메일 주소를 " +"입력합니다." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 msgid "" @@ -9197,6 +9203,9 @@ msgid "" "followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " ":guilabel:`Job for you`, but can be edited." msgstr "" +":guilabel:`이메일` 필드에 이메일 주소를 입력합니다. 각 이메일 주소 뒤에 쉼표를 입력하고 한 칸만 띄어쓰면 여러 수신자에게 " +"이메일을 보낼 수 있습니다. :guilabel:`제목`은 :guilabel:`채용 정보 안내` 로 사전 설정되어 있지만 수정할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 4e6a62393..c31be5acb 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,18 +6,18 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # JH CHOI , 2024 -# Daye Jeong, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Sarah Park, 2024 +# Daye Jeong, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" +"Last-Translator: Daye Jeong, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode.rst:15 msgid "`Odoo Tutorials: Barcode `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 튜토리얼: 바코드 `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:5 @@ -1383,14 +1383,14 @@ msgstr "세부 작업 팝업에서 :guilabel:`로트` 표시" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "유효기간이 지난 제품에 대한 만료 알림." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:3 msgid "Lot numbers" -msgstr "" +msgstr "로트 번호" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:8 msgid "" @@ -5230,6 +5230,9 @@ msgid "" "scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and tick the checkbox " "next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"로트를 사용하여 품목을 추적하려면 *로트 및 일련번호* 기능을 활성화하세요. :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경 설정" +" --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`추적성` 섹션까지 아래로 스크롤한 후 :guilabel:`로트 및 일련 번호` 옆에 " +"있는 확인란에 표시합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:36 msgid ":doc:`Tracking expiration dates `" @@ -5260,6 +5263,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Tracking` field. Now, new or existing lot numbers can be " "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" +"품목 양식에서 :guilabel:`재고` 탭으로 이동합니다. :guilabel:`추적성` 섹션에 있는 :guilabel:`추적` 필드에서" +" :guilabel:`로트 기준` 옵션을 선택합니다. 이제 이 품목 배치에 새로 입고되거나 제조가 되는 경우에 신규 또는 기존 로트 " +"번호를 할당할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:57 msgid "" @@ -5617,6 +5623,8 @@ msgid "" "number, by clicking the line under the :guilabel:`Lot/Serial Number` field " "on the lot form, and changing the generated number." msgstr "" +"Odoo에서 새 로트/일련번호를 생성하면 자동으로 가장 최근 번호로 :guilabel:`로트/일련번호` 가 생성됩니다. 원하는 번호로 " +"수정하여 변경하려면 :guilabel:`로트/일련번호` 필드 아래에 있는 줄을 클릭하고 생성된 번호를 수정하면 됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:271 msgid "" @@ -6159,22 +6167,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" -"Odoo *재고 관리*에서 *패키지*는 특정한 품목을 여러 개의 단위로 담는 일회용 컨테이너를 의미합니다. 각각의 특정 패키지에 대해서는" -" **반드시** 개별 품목 양식에서 정의가 되어야 합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -"예를 들어, 탄산음료 캔 패키지의 경우에는 6개, 12개, 36개 세트 등 다양한 패키지를 개별 품목 양식에 맞게 설정해야 합니다. " -"**일반적**인 패키지가 아니라 품목별로 다르기 때문입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" +"포장은 Odoo :ref:`바코드 `와 함께 사용할 수 있습니다. 공급업체로부터 제품을" +" 수령할 때 포장에 있는 바코드를 스캔하면 포장에 있는 해당 개수가 제품의 내부 카운트에 자동으로 추가됩니다." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -6189,21 +6202,21 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "\"품목 패키지\"를 선택하면 패키지가 사용 설정됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "패키지 만들기" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "패키지는 직접 품목 양식이나 :guilabel:`품목 포장` 페이지에서 생성할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "품목 양식 관련" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." @@ -6211,7 +6224,7 @@ msgstr "" "품목 양식에 패키지를 생성하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 품목'으로 이동하여 원하는 품목을 " "선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " @@ -6220,37 +6233,37 @@ msgstr "" ":guilabel:`재고 관리` 탭에서 아래로 스크롤을 내려서 :guilabel:`패키지` 항목으로 이동한 다음 :guilabel:`줄 " "추가`를 클릭합니다. 다음과 같이 표에 있는 항목을 입력합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr ":guilabel:`패키지` (필수): 판매주문서나 구매발주서에 품목의 패키지 선택 항목으로 표시되는 패키지 이름입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr ":guilabel:`포함된 수량` (필수): 패키지에 들어있는 품목의 수량입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr ":guilabel:`측정 단위` (필수): 품목을 정량화하기 위한 측정 단위입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr ":guilabel:`판매`: 판매주문서에 패키지를 사용하려면 이 항목에 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr ":guilabel:`매입`: 발주서에 패키지를 사용하려면 이 항목에 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -6264,7 +6277,7 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "추가 선택 메뉴 아이콘인 슬라이더를 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " @@ -6273,7 +6286,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`바코드`: 재고 이동 또는 피킹 포장을 추적하기 위한 식별자로, :ref:`바코드 앱 " "`을 사용합니다. 사용하지 않으려면 비워둡니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " @@ -6282,7 +6295,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`회사`:: 선택한 회사에서만 패키징을 사용할 수 있음을 지정합니다. 모든 회사에서 패키징에 액세스할 수 있도록 하려면" " 비워 두세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -6297,11 +6310,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr " 6팩 케이스를 만듭니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "품목 패키지 페이지 관련" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -6313,7 +6326,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`패키지` 이름을 `6개 패키지`로 지정하고 :guilabel:`포함된 수량`을 `6`으로 설정합니다. 추가 패키지가 " "있으면 이 과정을 반복합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -6328,11 +6341,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "품목의 다양한 패키지 목록." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "패키지 적용" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -6342,7 +6425,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`판매` 앱에서 판매주문서를 생성할 때 품목에 사용할 패키지를 지정합니다. 선택한 패키지는 :abbr:`SO " "(판매주문서)`의 :guilabel:`패키지` 항목 아래에 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -6352,16 +6435,6 @@ msgstr "`포도맛 탄산음료` 제품은 18캔을 6팩 3개로 구성하여 msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "판매 주문 라인에서 패키지를 지정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" -"포장은 Odoo :ref:`바코드 `와 함께 사용할 수 있습니다. 공급업체로부터 제품을" -" 수령할 때 포장에 있는 바코드를 스캔하면 포장에 있는 해당 개수가 제품의 내부 카운트에 자동으로 추가됩니다." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "일련번호를 사용하여 제품 추적" @@ -7099,12 +7172,10 @@ msgstr "" "클릭하여 선택을 확인합니다. 이 작업을 수행하면 업데이트된 배송업체 선택에 해당하는 새 추적 번호와 새 레이블이 생성됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr ":doc:`invoicing`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr ":doc:`multipack`" @@ -7268,30 +7339,30 @@ msgstr "모든 직배송 관련 주문을 보려면 직배송 카드의 녹색 msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -7302,12 +7373,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "배송 방법 추가" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -7315,13 +7386,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -7329,13 +7400,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -7346,7 +7417,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`회사`: 특정 회사에 배송 방법을 적용해야 하는 경우 드롭다운 메뉴에서 해당 회사를 선택합니다. 모든 회사에 배송 " "방법을 적용하려면 이 필드를 비워둡니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -7356,14 +7427,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`웹사이트`: 이커머스 페이지에 대한 배송 방법을 구체적으로 구성합니다. 드롭다운 메뉴에서 해당 웹사이트를 선택하거나," " 비워두면 모든 웹페이지에 적용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " @@ -7371,17 +7442,17 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`주문 금액 이상이면 무료`: 이 확인란을 선택하면 고객이 지정된 금액 이상을 결제할 경우 무료 배송이 활성화됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -7391,19 +7462,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -7414,7 +7485,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -7425,7 +7496,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -7436,7 +7507,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -7447,18 +7518,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -7469,9 +7540,9 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" -msgstr ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -7589,180 +7660,6 @@ msgstr "아래쪽 하단에 있는 FedEx 패키지 라벨의 예는 다음과 msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "반쪽짜리 편지 크기의 FedEx 배송 라벨." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" -"타사 배송업체에 대한 라벨을 생성하려면 먼저 :doc:`타사 배송 커넥터를 설치합니다 " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. 그런 다음 :ref:`배송 방법 " -"` 에 대한 환경 설정 및 활성화를 " -"하고, 배송 라벨을 생성하려면 :guilabel:`통합 수준` 을 :guilabel:`요금 받기 및 배송 생성` 으로 설정하여야 합니다." -" 마지막으로 회사의 :ref:`원 주소 `" -" 및 :ref:`품목 중량 ` 를 입력합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "여러 패키지 배송" @@ -9977,6 +9874,225 @@ msgstr ":ref:`3단계 배송 프로세스 `" msgid "Setup and configuration" msgstr "설정 및 구성" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "배송 방법" @@ -10321,8 +10437,9 @@ msgstr "" "비용을 반영할지 여부가 결정됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" -msgstr ":ref:`배송비 청구서 `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 msgid "Add shipping" @@ -10444,6 +10561,191 @@ msgstr "" "API 액세스 권한을 얻으려면 계정 번호, 지역, 주소 등 모든 계정 세부 정보를 xmlrequests@dhl.com 으로 보내야 " "합니다." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" +"타사 배송업체에 대한 라벨을 생성하려면 먼저 :doc:`타사 배송 커넥터를 설치합니다 " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. 그런 다음 :ref:`배송 방법 " +"` 에 대한 환경 설정 및 활성화를 " +"하고, 배송 라벨을 생성하려면 :guilabel:`통합 수준` 을 :guilabel:`요금 받기 및 배송 생성` 으로 설정하여야 합니다." +" 마지막으로 회사의 :ref:`원 주소 `" +" 및 :ref:`품목 중량 ` 를 입력합니다." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" +"주문서에 대한 추적용 라벨을 생성하려면 먼저 :menuselection:`판매 앱 --> 주문서 --> 견적서` 에서 견적서를 생성하고 " +":guilabel:`새로 만들기` 를 클릭한 후 견적 양식을 작성합니다. 그런 다음 견적서의 오른쪽 하단에 있는 :guilabel:`배송" +" 추가` 버튼을 클릭합니다." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -10501,6 +10803,9 @@ msgid "" "rules, or individual custom carrier contacts, a paid plan of Sendcloud is " "**required**." msgstr "" +"Odoo에 Sendcloud를 통합하는 기능은 은행 계좌를 연결한 경우에 *한해서만* 적용되는 Sendcloud 무료 요금제에서만 사용할" +" 수 있으며, Sendcloud에서 무료 배송이 되지 않습니다. 배송 규칙이나 개별 맞춤형 운송업체 연락처를 사용하려면 Sendcloud" +" 유료 요금제 가입이 **필수** 입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:37 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:174 @@ -11033,7 +11338,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -11044,18 +11349,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -11226,6 +11523,9 @@ msgid "" "desired delivery method, then click the :guilabel:`Unpublished` smart " "button. Doing so changes that smart button to read: :guilabel:`Published`." msgstr "" +"*웹사이트* 앱에서 배송 방법을 사용할 수 있게 하려면 게시가 되어 있는지 확인합니다. 웹사이트에 배송 방법을 게시하려면 원하는 배송 " +"방법을 클릭한 다음 :guilabel:`게시되지 않음` 스마트 버튼을 클릭합니다. 그렇게 하면 스마트 버튼이 :guilabel:`게시됨`" +" 으로 변경됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:104 msgid "" @@ -11246,6 +11546,8 @@ msgid "" "website from the drop-down menu, or leave it blank to apply the method to " "all web pages." msgstr "" +":guilabel:`웹사이트`: 데이터베이스의 특정 웹사이트에 연결되어 있는 *이커머스* 페이지에 대한 배송 방법을 설정합니다. 드롭다운" +" 메뉴에서 해당 웹사이트를 선택하거나, 모든 웹페이지에 적용되게 하려면 비워둡니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:111 msgid "" @@ -11265,7 +11567,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -11354,6 +11656,9 @@ msgid "" "for shipping. Verify all configurations are correct before launching the " "delivery method to :guilabel:`Production`." msgstr "" +"배송 방법을 :guilabel:`프로덕션` 으로 설정하면 **실제** 배송 라벨이 생성되며, 사용자가 고객에게 요금을 청구하기 " +"**전에** 운송업체 계정 (예: UPS, FedEx 등)을 통해 배송비가 청구될 가능성이 있습니다. 배송 방법을 " +":guilabel:`프로덕션` 으로 시작하기 전에 환경 설정이 모두 정확한지 확인하세요." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show the \"Test Environment\" smart button." @@ -11476,6 +11781,9 @@ msgid "" "Then, click the :guilabel:`Add` button to add the delivery charge to the " "|SO| or invoice." msgstr "" +":guilabel:`배송 방법` 필드에서 타사 공급업체를 선택한 후 :guilabel:`배송 방법 추가` 팝업 창에서 " +":guilabel:`요금 받기` 를 클릭하여 배송 커넥터를 통한 예상 비용을 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`추가` 버튼을 " +"클릭하여 배송료를 |SO| 또는 청구서에 추가합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:249 msgid "" @@ -11505,8 +11813,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 @@ -13186,6 +13493,8 @@ msgid "" "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" +"*저장 카테고리*는 추가적인 위치 속성입니다. 이를 통해 사용자는 해당 위치에 저장할 수 있는 품목의 수량을 지정할 수 있으며, 저장 " +"규칙을 사용하여 위치를 선택하는 방법을 결정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 msgid "" @@ -14219,6 +14528,8 @@ msgid "" "warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse" " ID is the virtual warehouse." msgstr "" +"각 위치에는 `warehouse_id` (숨겨진 필드)가 있습니다. 즉, 가상 창고의 재고는 실제 창고의 재고 합계가 **아니며**, " +"창고 ID가 가상 창고 위치에 있는 재고 합계입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:25 msgid "" @@ -17702,6 +18013,8 @@ msgid "" "available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " "*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." msgstr "" +":guilabel:`평균 원가 (AVCO)`: 해당 품목의 평균 원가를 기준으로 총 보유 재고 수량으로 나누어서 재고 가치를 계산합니다." +" 이 원가 계산법은 *동적* 재고 평가 방법이자 품목의 구매 가격에 따라 지속적으로 조정됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:94 msgid "" @@ -17903,6 +18216,9 @@ msgid "" "balance the *Stock Output* account, while receiving products and billing " "vendors balance the *Stock Input* account." msgstr "" +"앵글로색슨계 회계에서는 :guilabel:`재고 입고 계정` 및 :guilabel:`재고 출고 계정`이 *별도* " +":guilabel:`유동자산` 계정으로 설정됩니다. 이렇게 하면 품목을 배송하고 고객에게 청구서를 발행한 후에는 *재고 출고* 계정의 " +"잔액이 맞춰지고, 품목을 입고한 후 공급업체 청구가 되면 *재고 입고* 계정 잔액이 맞춰지게 됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:221 msgid "" @@ -28555,6 +28871,9 @@ msgid "" "blank, the |QCP| generates quality checks for every instance of the " "specified operation(s)." msgstr "" +"새로운 |QCP|를 생성할 때 :guilabel:`운영` 필드에 최소한 하나의 작업은 기재되어 있어야 합니다. 다민 " +":guilabel:`품목` 및 :guilabel:`품목카테고리` 필드는 비워 둘 수 있습니다. 비워둘 경우 |QCP|에서 지정된 작업의 " +"모든 인스턴스에 대해 품질 검사를 생성합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:42 msgid "" @@ -28564,6 +28883,8 @@ msgid "" "order to generate quality checks for that operation, rather than the " "manufacturing operation in general." msgstr "" +":guilabel:`제조` 작업을 :guilabel:`운영` 필드에서 선택하면 그 아래에 :guilabel:`작업지시서 운영` 이라는 새" +" 필드가 나타납니다. 이 필드에서는 특정한 작업지시서를 선택하여 일반적인 제조 작업이 아닌 특정한 작업에 대한 품질 검사를 생성합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:47 msgid "" @@ -28572,6 +28893,8 @@ msgid "" "confirmed for a `Coffee Table`, the |QCP| creates a quality check " "specifically for the `Assembly` operation." msgstr "" +"예를 들어, |QCP| '커피 테이블' 제품의 '조립' 작업지시서에 대한 품질 검사를 생성하도록 설정할 수 있습니다. 그런 다음 '커피 " +"테이블'에 대한 새로운 |MO| 확인되면 |QCP|는 특별히 '조립' 작업에 대한 품질 검사를 생성합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:51 msgid "" @@ -28689,6 +29012,8 @@ msgid "" "check type, and even assign it to an operation other than manufacturing, " "like receipts." msgstr "" +"작업지시서에 단계가 추가되면 Odoo에서 품질 앱에 |QCP|로 저장합니다. |QCP|를 *지침* 검사 유형으로 직접 생성할 수 있으며," +" 입고와 같은 제조 이외의 작업에도 할당할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:97 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index 4be04409e..fff3956a0 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -387,6 +387,9 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " "the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." msgstr "" +"이러한 경우에는 계정 문제를 해결해야 합니다. :guilabel:`계정 초기화` 버튼으로 초기화할 수 있으며, 이 버튼은 " +":menuselection:`설정 앱 --> 사용자 관리` 로 이동하여 사용할 수 있습니다. 그런 다음 캘린더를 수정할 사용자를 선택하고" +" :guilabel:`캘린더` 탭을 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 @@ -597,6 +600,10 @@ msgid "" "on the `Azure website `_." msgstr "" +"*Outlook 캘린더* 를 Odoo *캘린더* 와 동기화하려면 Microsoft *Azure* 계정이 있어야 합니다. *Azure* 를" +" 사용해 본 적이 없거나 유료로 가입한 적이 없는 경우에는 무료로 계정을 만들 수 있습니다. 자세한 내용은 `Azure 웹사이트 " +"`_ 에서 계정에 대한 내용을" +" 확인하세요." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" @@ -747,6 +754,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " ":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." msgstr "" +"그 다음 :guilabel:`설명` 을 입력하고 클라이언트 비밀번호가 :guilabel:`만료` 되는 시기를 선택합니다. " +":guilabel:`90일 (3개월)`, :guilabel:`365일 (12개월)`, :guilabel:`545일 (18개월)`, " +":guilabel:`730일 (24개월) ` 또는 :guilabel:`사용자 지정` 중에서 선택할 수 있습니다. " +":guilabel:`사용자 지정` 을 선택할 경우 관리자가 :guilabel:`시작` 및 :guilabel:`종료` 날짜를 설정할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." @@ -965,6 +977,9 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " "the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." msgstr "" +"이러한 경우에는 계정 문제를 해결해야 합니다. :guilabel:`계정 초기화` 버튼으로 초기화할 수 있으며, 이 버튼은 " +":menuselection:`설정 앱 --> 사용자 관리` 로 이동하여 사용할 수 있습니다. 그런 다음 캘린더를 수정할 사용자를 선택하고" +" :guilabel:`캘린더` 탭을 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 msgid "" @@ -1316,6 +1331,8 @@ msgid "" " on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE" " servers." msgstr "" +"이 단계는 Twilio 환경 설정에서 필수적인 단계가 아닙니다. 다만 Twilio 환경 설정이 되지 않았거나 갑자기 작동하지 않는 경우 " +"Odoo는 사용자 지정 ICE 서버 목록으로 돌아갑니다. 사용자가 반드시 사용자 지정 ICE 서버 목록을 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:67 msgid "" @@ -1573,14 +1590,14 @@ msgstr "`Odoo 문서: 품목 페이지 `_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -2521,6 +2538,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and select an article. " "The view is inserted at the bottom of the selected article." msgstr "" +"지식센터를 통해 다른 애플리케이션에서 콘텐츠 보기를 검색할 수 있습니다. 대상 앱으로 이동하여 원하는 보기를 생성합니다. 그런 다음 " +":menuselection:`즐겨찾기 --> 문서에 보기 삽입` 을 클릭하고 문서를 선택합니다. 선택한 기사의 아래쪽에 보기가 " +"삽입됩니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:248 msgid "" @@ -2658,6 +2678,9 @@ msgid "" "days before being permanently deleted. To restore it, click :guilabel:`Open " "the Trash`, select the article, and click :guilabel:`Restore`." msgstr "" +"게시글을 삭제하려면 글을 열고 세로 줄임표 버튼 :menuselection:`(⋮) --> 삭제` 를 클릭합니다. 해당 글은 30일 동안" +" 휴지통으로 이동한 후 영구적으로 삭제됩니다. 복원하려면 :guilabel:`휴지통 열기` 를 클릭하고 게시글을 선택한 다음 " +":guilabel:`복원` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:76 msgid "" @@ -3324,6 +3347,9 @@ msgid "" "Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the " "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" +"이 기능은 :guilabel:`서명 설정` 에서 활성화할 수 있으며 역할이 :guilabel:`고객 (itsme®로 식별)` 으로 되어 " +"있으면 자동으로 적용됩니다. 다른 역할에 기능을 활성화하려면 :menuselection:`전자 서명 --> 환경 설정 --> 역할` 로 " +"이동합니다. 역할에 대한 :guilabel:`추가 인증 단계` 열을 클릭하고 :guilabel:`itsme® 경유` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 msgid "" @@ -3467,6 +3493,9 @@ msgid "" "local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field " "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" +":guilabel:`전자 서명`: 사용자는 서명을 직접 쓰거나, 이름을 기반으로 자동 서명을 생성하거나, 로컬 파일 (보통은 이미지임)을" +" 업로드하여 서명을 입력해야 합니다. 이후 각 :guilabel:`전자 서명` 필드 유형은 첫 번째 필드에 입력된 데이터를 다시 " +"사용합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 msgid "" @@ -6657,6 +6686,9 @@ msgid "" "according to the company's policy. Adjusting the rate for a specific product" " category automatically updates the commission amount for that category." msgstr "" +":guilabel:`요율` 열은 :guilabel:`요율` 탭에 있는 백분율로 이미 입력되어 있으며, 회사 정책에 맞추어 각 품목 " +"카테고리에 대해 사용자 지정할 수 있습니다. 특정 품목 카테고리에 대한 요율을 조정하면 해당 카테고리에 대한 수수료 금액이 자동으로 " +"업데이트됩니다." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:106 msgid "" @@ -6740,9 +6772,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 @@ -7549,6 +7581,9 @@ msgid "" "*is* an :guilabel:`Access code` required, the caller is then prompted to " "enter the :guilabel:`Access code` to enter the conference." msgstr "" +":guilabel:`액세스 코드` 가 있어야 하는 경우만 아니면, 이제 발신자가 이 수신 번호로 전화를 걸면 회의에 입장할 수 있습니다." +" :guilabel:`액세스 코드`가 *필수* 인 경우에는, 회의에 입장하려면 :guilabel:`액세스 코드` 를 입력하라는 메시지가 " +"발신자에게 표시됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:87 msgid "Start call in Odoo" @@ -7884,6 +7919,8 @@ msgid "" "whitelisting, or time-based variables. Calls pass through a filter prior to " "their final destination, and are routed, based on the set variable(s)." msgstr "" +"고급 라우팅 요소는 수신 번호로 전화가 수신되면 자동으로 통화를 라우팅합니다. 지리적 위치, 화이트리스트 또는 시간 기반 변수를 사용하여" +" 설정할 수 있습니다. 통화는 최종 목적지에 도달하기 전에 필터를 통과하고 설정된 변수에 따라 라우팅됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:160 msgid "The following are advanced routing elements:" @@ -8017,6 +8054,8 @@ msgid "" "specifies a match pattern in text. In other words, a match is made within " "the given range of numbers." msgstr "" +"정규식 ('일반 정규식' 또는 '정규 표현식'으로 지칭)은 '정규식'으로 보통 표현하며 텍스트에서 매칭 패턴을 지정하는 일련의 문자열을 " +"의미입니다. 즉, 주어진 숫자 범위 내에서 매칭하게 됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:219 msgid "" @@ -8123,6 +8162,9 @@ msgid "" " the left. Then, set the :guilabel:`Timezone` using the second field from " "the bottom, by clicking the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`시간 조건` 이 작동하는 :guilabel:`시간대` 를 설정하려면 `Axivox 관리 콘솔 " +"`_ 로 이동하여 왼쪽 메뉴에서 :guilabel:`설정` 을 클릭합니다. 그런 다음 " +"드롭다운 메뉴를 클릭하여 아래쪽 두 번째 필드에 있는 :guilabel:`시간대` 를 설정합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:274 msgid "Access list scenario" @@ -8756,6 +8798,9 @@ msgid "" "choose the desired dial plan from the :guilabel:`Dial plan` field that " "appears." msgstr "" +"그러면 해당 번호의 다이얼 플랜을 수정할 수 있는 별도의 페이지가 나타납니다. 수정하려면 :guilabel:`음성 통화 대상 유형` " +"드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`다이얼 플랜` 을 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`다이얼 플랜` 필드가 표시되면 원하는 " +"다이얼 플랜을 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:184 msgid "" @@ -9173,6 +9218,8 @@ msgid "" "revealed, based on the selection made in the :guilabel:`Destination type for" " voice call` drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`음성 통화 대상 유형` 드롭다운 메뉴에서 선택한 대로 두 번째 선택형 드롭다운 메뉴가 추가 설정 옵션으로 입력됩니다." +" 또한 :guilabel:`음성 통화 대상 유형` 드롭다운 메뉴에서 선택한 항목에 따라 더 많은 필드가 표시됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:62 msgid "" @@ -9372,6 +9419,9 @@ msgid "" "voicemail as a last resort` is available to the administrator, should the " ":guilabel:`Destinations` not pick up." msgstr "" +"벨소리 시간이 시차를 두도록 설정하여 첫 번째 사용자가 전화를 받지 않으면 통화가 다른 사용자에게 전환되도록 할 수 있습니다. " +":guilabel:`대상자` 가 전화를 받지 않을 경우 관리자는 :guilabel:`마지막 방법으로 음성 사서함 남기기` 옵션을 사용할 " +"수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:159 msgid "" @@ -9721,6 +9771,8 @@ msgid "" "selection state :guilabel:`No`, or :guilabel:`No access`, then the menu " "option does **not** populate for the user." msgstr "" +"이는 Axivox 관리자에게 부여된 권한과 동일한 것으로 Axivox 관리 콘솔의 왼쪽 메뉴에 표시되어 있습니다. " +":guilabel:`아니요` 또는 :guilabel:`접근 불가`로 선택된 경우에는 메뉴 옵션이 사용자에게 표시되지 **않습니다**." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:316 msgid "" @@ -9813,6 +9865,9 @@ msgid "" "portal, go to :menuselection:`Settings --> Global language (e.g.: voicemail " "messages,...)`." msgstr "" +"Axivox에서 음성 메일 및 오디오 메시지를 사용하려면 Axivox 관리 포털 설정에서 글로벌 언어 설정을 해야 합니다. 설정하려면 " +"`manage.axivox.com `_ 으로 이동합니다. 포털에 로그인한 후 :menuselection:`설정" +" --> 글로벌 언어 (예: 음성 메일 메시지,...)` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:25 msgid "" @@ -10010,6 +10065,8 @@ msgid "" "resort`, located in the :guilabel:`Forwarding on no answer` and " ":guilabel:`Forwarding on busy` fields." msgstr "" +"사용자가 다른 통화 중이거나 전화를 받지 않는 경우 이 탭에서 :guilabel:`마지막 방법으로 음성 사서함 남기기` 옵션이 있으며 이" +" 항목은 :guilabel:`무응답 시 전달` 및 :guilabel:`통화 중 전달` 필드에 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst-1 msgid "" @@ -10219,6 +10276,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Menu` element, in which the caller should encounter an urgent " "message, or a dial-by-number directory." msgstr "" +"다이얼 플랜 요소에 인사말이나 음성 메시지를 설정하려면 해당 요소를 더블 클릭합니다. 발신자에게 긴급 메시지로 표시되는 " +":guilabel:`파일 재생` 요소나 :guilabel:`메뉴` 요소일 수 있으며 전화번호 통화 디렉토리일 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:237 msgid "" @@ -10342,6 +10401,8 @@ msgid "" ":guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-right corner, while in the Odoo " "database, and the widget appears." msgstr "" +"Odoo *VoIP* (인터넷 프로토콜을 통한 음성 통화) 모듈 및 위젯은 노트북이나 데스크톱 장치의 모든 브라우저에서 사용할 수 " +"있습니다. 간단하게 Odoo 데이터베이스에서 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`☎️ (전화)` 아이콘을 클릭하면 위젯이 나타납니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:41 msgid "" @@ -10494,6 +10555,8 @@ msgid "" "down to a specific country. Choose the country for the provider that is " "being configured, then find the :guilabel:`Provider`, and select it." msgstr "" +"다음으로 :guilabel:`제공업체 선택` 을 클릭합니다. 화면이 표시되면 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`국가` 를 클릭하여 " +"제공업체 범위를 특정 국가로 좁힙니다. 설정 중인 제공업체의 국가를 선택한 다음 :guilabel:`제공업체` 를 찾아 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:121 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index 2ea97f15b..16b2121aa 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 msgid "Utilize activities for sales teams" -msgstr "" +msgstr "영업팀에서 활동 활용하기" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" @@ -2973,64 +2973,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3982,6 +3978,7 @@ msgstr " 화면 하단의 :guilabel:`저장`을 클릭하여 변경 사항을 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "결제 방법 구성" @@ -4010,6 +4007,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "결제 단말기로 결제하기" @@ -4607,44 +4605,44 @@ msgstr "" "아마존에서 구매한 일부 특정 모델에는 Odoo 데이터베이스 사용에 필요한 암호화가 없을 수 있으므로 Vantiv 카드 리더기는 " "Vantiv에서 직접 구매해야 합니다." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "결제 방법 구성" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." -msgstr "먼저 POS 앱의 일반 설정으로 이동하여 Vantiv 설정을 활성화합니다." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 -msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" -":menuselection:`POS --> 설정 --> POS`으로 돌아가서 결제 섹션으로 이동하한 다음 결제 방법에 액세스합니다. " -"Vantiv에 대한 새 결제 방법을 생성하고 Vantiv 결제 단말기 옵션을 선택한 다음 새 Vantiv 자격 증명을 입력합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -"새 Vantiv 자격 증명의 경우 판매자 ID와 비밀번호를 입력한 다음 저장합니다. 결제 방법을 저장하기 전에 새로 생성한 자격 증명이 " -"선택되었는지 확인하십시오." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "결제 단말기로 결제" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." -msgstr "결제 중 PoS 인터페이스에서 Vantiv 결제 방법을 선택하고 거래를 진행합니다." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" @@ -8437,6 +8435,8 @@ msgid "" "is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " "apply' as recommended by eBay." msgstr "" +"모듈은 품목 세부 옵션의 :guilabel:`바코드` 필드를 사용하여 EAN 및 UPC 식별자를 관리합니다. :guilabel:`바코드`" +" 필드가 비어 있거나 값이 유효하지 않은 경우 eBay에서 권장하는 대로 EAN 및 UPC 값은 '적용되지 않음'으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:94 msgid "" @@ -9087,6 +9087,9 @@ msgid "" "individual in case of issues with user tokens. Additional contacts can be " "added from the :guilabel:`Profile & Contacts` page on eBay." msgstr "" +"입력한 이메일 주소나 전화번호가 계정 정보와 일치할 필요는 **없습니다**. eBay에서는 사용자 토큰에 문제가 있는 경우 이 정보를 " +"사용하여 사업자 또는 개인에게 연락합니다. 추가 연락처는 eBay의 :guilabel:`프로필 및 연락처` 페이지에서 추가할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:250 msgid "" @@ -9245,6 +9248,10 @@ msgid "" "configured correctly. This test will execute a simple search using the " ":abbr:`API (Application Programming Interface)`." msgstr "" +"이제 :guilabel:`애플리케이션 키세트` 및 :guilabel:`사용자 토큰` 이 생성되어 `API 탐색기 " +"`_ 를 " +"통해 테스트를 실행하여 :abbr:`API (응용 프로그래밍 인터페이스)` 가 올바르게 구성되었는지 확인할 수 있습니다. 이 테스트에서는" +" :abbr:`API (응용 프로그래밍 인터페이스)` 를 통해 간단한 검색을 실행합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:338 msgid "" @@ -9402,7 +9409,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:3 msgid "Troubleshooting eBay connector" -msgstr "" +msgstr "eBay 커넥터 문제 해결하기" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:13 msgid "Accept account deletion notifications" @@ -10634,6 +10641,8 @@ msgid "" "confirmed, which turns the quotation into a sales order. This, in turn, " "creates an invoice." msgstr "" +"Odoo *판매* 에서 기본적인 판매 흐름은 견적서를 생성하는 것부터 시작됩니다. 그런 다음 해당 견적서를 고객에게 전송합니다. 그런 " +"다음 확인을 거쳐 견적서를 판매주문서로 전환합니다. 그러면 청구서가 생성됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:51 msgid "" @@ -10654,6 +10663,8 @@ msgid "" "the *Inventory* app can be installed and used to confirm the delivered " "quantity before creating an invoice with the *Sales* app." msgstr "" +":guilabel:`배송 기준 청구서`: 판매주문서에 배송 수량을 직접 입력해야 하기 때문에 판매 흐름에 미치는 영향은 미미합니다. 또는" +" *판매* 앱에서 청구서를 생성하기 전에 *재고 관리* 앱을 설치하여 배송 수량을 컨펌하는 데 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:60 msgid "" @@ -10786,6 +10797,8 @@ msgid "" "from a sales order form with that specific product. Once a project is " "created *then* milestones and tasks can be created and configured." msgstr "" +"기본 :guilabel:`없음` 옵션으로 두더라도 원하는 워크플로우에 부정적인 영향을 미치지 않습니다. 그러나 해당하는 품목의 판매주문서" +" 양식에서 *반드시* 프로젝트를 직접 생성해야 합니다. 프로젝트가 생성된 *다음에* 마일스톤과 작업을 생성하고 환경 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:50 msgid "" @@ -10951,6 +10964,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Tasks` page with a task for each sales order item with that " "option designated in the :guilabel:`Create on Order` field." msgstr "" +"그런 다음 이동 경로를 통해 판매주문서로 돌아갑니다. 판매주문서에서 :guilabel:`작업` 스마트 버튼을 클릭합니다. 그러면 각각의 " +"판매매주문서 항목에 대한 작업이 있는 :guilabel:`작업` 페이지가 표시되며 :guilabel:`주문 시 생성` 필드에 해당 옵션이" +" 지정되어 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" @@ -11255,7 +11271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3 msgid "Invoicing based on time and materials" -msgstr "" +msgstr "시간 및 자재 기준으로 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:5 msgid "" @@ -12438,6 +12454,9 @@ msgid "" "name *is* visible to the customer. This field is only available when the " ":guilabel:`Program Type` is set to :guilabel:`Loyalty Cards`." msgstr "" +":guilabel:`포인트 단위`: :guilabel:`적립 카드` 프로그램에 사용되는 포인트 이름을 입력합니다 (예: `적립 " +"포인트`). 포인트 단위 이름은 고객에게 *표시* 됩니다. 이 필드는 :guilabel:`프로그램 유형` 이 :guilabel:`적립 " +"카드` 로 설정된 경우에만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:50 msgid "" @@ -12746,7 +12765,7 @@ msgstr "가격 관리" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:3 msgid "Foreign currencies" -msgstr "" +msgstr "외국 통화" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:5 msgid "" @@ -12869,6 +12888,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Current Rate` (compared to the default currency of the country in" " which the company is based)." msgstr "" +"이 페이지에서 Odoo에서 제공하는 167개 글로벌 통화의 마스터 목록을 확인할 수 있습니다. 각 줄마다 해당 " +":guilabel:`통화`, :guilabel:`기호`, :guilabel:`이름`, :guilabel:`마지막 업데이트` 날짜 및 " +":guilabel:`현재 환율` (회사의 소재지 국가의 기본 통화와 비교) 이 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:70 msgid "" @@ -14663,7 +14685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:3 msgid "Product images with Google Images" -msgstr "" +msgstr "Google 이미지를 활용한 품목 이미지" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:5 msgid "" @@ -17031,6 +17053,9 @@ msgid "" " tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" " offering as added value for the prospective buyer." msgstr "" +":guilabel:`선택 품목`에서는 :guilabel:`행` 탭에 있던 원래 품목과 관련하여 일치하는 각각의 교차 판매 품목이 있는 " +"경우 :guilabel:`행 추가`에 입력합니다. 여기에서 추가된 품목은 잠재 고객이 원래 구매하려던 품목에 이상적으로 부가 가치를 더할" +" 수 있도록 합니다. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Populated optional products tab on a quotation template in Odoo Sales." @@ -17196,6 +17221,10 @@ msgid "" "Performance Indicators)`: :abbr:`MRR (Monthly Recurring Revenue)`, " ":abbr:`ARR (Annual Recurring Revenue)`, retention, churn, etc." msgstr "" +"Odoo *구독* 은 반복되는 비즈니스를 운영하는 데 사용합니다: :ref:`새 계약 판매 " +"`, :doc:`고객 상향 판매`, 이탈 관리 및 기본 :abbr:`KPI (핵심 성과 " +"지표)`: :abbr:`MRR(월간 반복 수익)`, :abbr:`ARR(연간 반복 수익)`, 유지, 이탈 등에 있어 :doc:`보고서를 " +"생성` 합니다. " #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 msgid "" @@ -17919,6 +17948,9 @@ msgid "" "and then enter the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Unit of Measure`. Add" " as many products as desired to the order lines." msgstr "" +":guilabel:`줄` 탭에서 견적서에 대한 주문 내역을 생성합니다. :guilabel:`품목 추가` 를 클릭하고 해당 내용에 포함할 " +"품목을 선택한 다음 :guilabel:`수량` 및 :guilabel:`단위` 를 입력합니다. 주문서 내역에 원하는 만큼 품목을 " +"추가합니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:74 msgid "" @@ -17934,6 +17966,9 @@ msgid "" "specified on a plan, these will be used instead of the default terms and " "conditions set up in the *Sales* app settings." msgstr "" +"구독 중인 요금제에 특수한 :doc:`이용 약관` 이 있는 경우 :guilabel:`이용 약관 " +"` 탭에 " +"추가합니다. 요금제에 이용 약관을 지정하면 *판매* 앱의 설정 메뉴에 지정되어 있는 기본 이용 약관 대신에 해당 이용 약관이 사용됩니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1 msgid "Subscription plan Terms & Conditions tab." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po index beed066f4..5a7f55f33 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po @@ -776,6 +776,9 @@ msgid "" "fields/priority>`, although, for the latter, four priority values are " "already predefined." msgstr "" +":guilabel:`우선순위`: 별표 기호를 값 대신 사용하며 예를 들어 중요성이나 만족도 수준을 나타내는 데 사용할 수 있습니다. " +":ref:`우선순위 필드 ` 를 선택하는 것과 동일한 효과를 있으나," +" 후자의 경우 4개의 우선순위 값이 이미 사전에 지정되어 있습니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:228 #: ../../content/applications/studio/fields.rst:352 @@ -822,6 +825,8 @@ msgid "" "(i.e., when no selection is made), so having four values results in a three-" "star rating system, for example." msgstr "" +"값을 추가하거나 삭제하여 사용할 수 있는 별 개수를 변경하려면 :guilabel:`값 수정` 을 클릭합니다. 첫 번째 값은 별 0개 " +"(즉, 선택하지 않음)가 되므로 예를 들어 값이 4개인 경우에는 별 3개로 평가하는 시스템이 됩니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Example of a Priority field" @@ -900,6 +905,10 @@ msgid "" " the same effects as described under :ref:`File `." msgstr "" +":guilabel:`전자 서명` 필드는 양식에 전자 서명을 하는 데 사용합니다. 이 필드 유형은 :ref:`파일 필드 " +"` 이며 기본값으로 :guilabel:`전자 서명` 위젯이 선택되어 " +"있습니다. 따라서 :guilabel:`파일`, :guilabel:`이미지` 및 :guilabel:`PDF 뷰어` 위젯은 :ref:`파일 " +" 에 설명된 내용과 동일하게 작동합니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:311 msgid "" @@ -910,6 +919,11 @@ msgid "" "` on the model only). The " "signature is automatically generated using the data from the selected field." msgstr "" +"사용자가 서명을 직접 써야 할 때 :guilabel:`자동` 옵션을 사용할 수 있게 하려면 :guilabel:`다음 내용 자동 완성` " +"필드에서 선택합니다 (:ref:`텍스트 `, :ref:`다대일 " +"` 및 :ref:`관련 필드 " +"` 모델만 해당). 선택한 필드의 데이터를 사용하여 " +"서명이 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:320 msgid "Relational fields" @@ -1323,6 +1337,10 @@ msgid "" "an end date, using the :guilabel:`daterange` widget, and activates the " ":ref:`Gantt view `." msgstr "" +":guilabel:`날짜 범위 및 간트` 를 선택하면 옆에 있는 :ref:`양식 보기 `" +" 에 두 개의 :ref:`날짜 필드 ` 가 나란히 추가됩니다. 한 필드에서는" +" 시작일을 설정하고 다른 필드에서는 :guilabel:`날짜 범위` 위젯을 사용하여 종료일을 설정한 후 :ref:`간트 보기 " +"` 를 활성화합니다." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:94 msgid "Pipeline stages" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po index 99be6b4fe..b89f9c44b 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" @@ -1012,14 +1012,12 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -1047,37 +1045,34 @@ msgstr "" "automatically computed based on each order as well as generating shipping " "labels." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "웹사이트 가용성" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -1091,11 +1086,11 @@ msgstr "" " 그리고 guilabel:`웹사이트` 필드에서 배송 방법을 제한할 웹사이트를 입력합니다. *모든* 웹사이트에서 해당 방법을 사용하려면 " "필드를 *공백*으로 남겨둡니다." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "결제 시 배송 방법" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1551,6 +1546,16 @@ msgstr "" "고객이 매장에서 주문을 수령하거나 계좌 이체를 통해 결제할 수 있는 경우, 견적은 확정되지 **않으며** 재고는 자동으로 예약되지 " "**않습니다**. 재고가 있는 제품을 예약하려면 주문을 수동으로 확인해야 합니다." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "반품 및 환불" @@ -6836,153 +6841,88 @@ msgstr "쿠키 바" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" -"쿠키는 사용자가 웹사이트를 방문할 때 사용자의 기기로 전송되는 작은 텍스트 파일입니다. 쿠키는 브라우저에서 처리 및 저장되며 로그인 " -"데이터, 위치, 언어 등 방문에 관한 정보를 보관합니다. 쿠키에는 두 가지 주요 유형이 있습니다:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" -msgstr "웹사이트가 원활하게 동작하는 데 필요한 필수 쿠키입니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." -msgstr "사용자의 행동을 분석하거나 광고를 표시하는 데 사용되는 비필수 또는 선택적 쿠키입니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." -msgstr "팝업 레이아웃이 적용된 쿠키 바의 예시입니다." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -"데이터 수집과 관련된 방법 및 목적에 대해 사용자에게 알리는 것은 'GDPR `_과 같은 데이터 보호법에 " -"의해 요구됩니다. 쿠키 바는 사용자 친화적이고 투명한 방식으로 이 의무를 이행하기 위한 일반적인 솔루션입니다. 쿠키 바는 사용자가 처음 " -"방문하면 즉시 표시되며, 웹사이트가 쿠키를 사용한다는 정보를 제공하고 사용자가 필수적이지 않은 쿠키를 기기에 저장할지 여부를 결정할 수 " -"있도록 합니다." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." msgstr "" -"Odoo 웹사이트에서 쿠키 표시줄을 활성화하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 구성`으로 이동한 후 " -":guilabel:`개인정보` 섹션에서 :guilabel:`쿠키 표시줄`을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 -msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." -msgstr "" -":ref:`쿠키 바 모양을 사용자 정의 ` 및 :ref:`관련 쿠키 정책 페이지 편집 " -"` 옵션을 사용할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 msgid "Customization" msgstr "맞춤 설정" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" -"쿠키 표시줄을 수정하려면 :guilabel:`수정`을 클릭한 다음 패널 하단에 있는 :guilabel:`보이지 않는 요소` 내에 있는 " -":guilabel:`쿠키 표시줄` 빌딩 블록을 선택합니다. 편집 패널의 :guilabel:`사용자 정의` 탭에 있는 옵션을 사용하여 맞춤" -" 설정합니다. 사용 가능한 세 가지 :guilabel:`레이아웃`이 있습니다:" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr ":guilabel:`불연속`: 얇은 막대" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr ":guilabel:`클래식`: 배너" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -"팝업의 :guilabel:`위치`를 화면의 :guilabel:`상단`, :guilabel:`중간` 또는 :guilabel:`하단`으로 " -"변경합니다." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "다음과 같은 작업이 가능합니다:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "쿠키 표시줄의 :guilabel:`크기`를 수정합니다;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "화면에 쿠키 바가 표시되는 동안 백그라운드 페이지가 흐리게 표시되도록 하려면 :guilabel:`배경`을 활성화합니다;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" -"쿠키 바의 모양을 세부적으로 조정하려면 빌딩 블록의 아무 곳이나 클릭한 후 :guilabel:`블록` 및/또는 :guilabel:`열` " -"사용자 지정 설정을 활용합니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "쿠키 바의 내용 (예: 동의 메시지)을 편집하려면 빌딩 블록을 직접 클릭합니다." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." -msgstr "Odoo 웹사이트의 편집 패널에서 쿠키 바를 맞춤 설정할 수 있습니다." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "쿠키 정책" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -"웹사이트의 쿠키 바를 활성화하면 Odoo는 자동으로 필수 및 선택 쿠키 목록이 포함된 **쿠키 정책** 페이지(`/cookie-" -"policy`)를 생성합니다. 이 페이지에 액세스하려면 쿠키 표시줄에서 :guilabel:`쿠키 정책` 링크를 클릭하거나 " -":menuselection:`웹사이트 --> 사이트 --> 페이지`로 이동하면 됩니다." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." -msgstr "웹사이트의 특정 기능 및 요구 사항에 맞게 페이지의 콘텐츠를 사용자 정의할 수 있습니다." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." -msgstr "예를 들어 웹사이트 바닥글에 이 페이지로 연결되는 링크를 추가할 수 있습니다." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po index d96fb3598..aec062b02 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -637,8 +637,8 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "Gedeactiveerde functies" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" -msgstr "Hier is een niet-uitputtende lijst van de gedeactiveerde parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" +msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" @@ -668,7 +668,11 @@ msgstr "leveringsmethoden" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr ":abbr:`IAP (In-App Aankoop)`-tokens" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -7096,9 +7100,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -7117,8 +7121,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7645,7 +7649,7 @@ msgstr "" "installeren:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -7926,9 +7930,9 @@ msgstr "Klonen met SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac-besturingssysteem" @@ -8122,24 +8126,30 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "Op Debian/Ubuntu zouden de volgende opdrachten de vereiste pakketten moeten " "installeren:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "Installeren met pip" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -8147,7 +8157,7 @@ msgstr "" "Omdat sommige Python-pakketten een compilatiestap nodig hebben, vereisen ze " "dat systeembibliotheken worden geïnstalleerd." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" @@ -8155,7 +8165,7 @@ msgstr "" "Op Debian/Ubuntu zou het volgende commando deze vereiste bibliotheken moeten" " installeren:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -8163,7 +8173,7 @@ msgstr "" "Odoo-afhankelijkheden worden vermeld in het bestand:file:`requirements.txt` " "dat zich in de hoofdmap van de Odoo Community-directory bevindt." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -8177,9 +8187,9 @@ msgstr "" " 2.8.0 in Debian Bullseye en 2.6.0 in Ubuntu Focal. De laagste versie wordt " "dan gekozen in de :file:`requirements.txt`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -8191,7 +8201,7 @@ msgstr "" "mogelijk om `virtualenv `_ te " "gebruiken om geïsoleerde Python-omgevingen te creëren." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -8201,7 +8211,7 @@ msgstr "" "(:file:`CommunityPath`) en voer **pip** uit op het vereistenbestand om de " "vereisten voor de huidige gebruiker te installeren." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -8213,8 +8223,8 @@ msgstr "" "tools** op het tabblad **Workloads** en installeer ze wanneer daarom wordt " "gevraagd." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -8222,7 +8232,7 @@ msgstr "" "Odoo-afhankelijkheden worden vermeld in het `requirements.txt`-bestand dat " "zich in de hoofdmap van de Odoo Community-directory bevindt." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -8232,7 +8242,7 @@ msgstr "" " voer **pip** uit op het vereistenbestand in een terminal **met " "beheerdersrechten**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -8240,7 +8250,7 @@ msgstr "" "Navigeer naar het pad van de Odoo Community-installatie (`CommunityPath`) en" " voer **pip** uit in het vereistenbestand:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8249,15 +8259,15 @@ msgstr "" "pakketbeheerder (`Homebrew `_, `MacPorts " "`_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "Download en installeer de **Opdrachtregelprogramma's**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "Gebruik pakketbeheer om niet-Python-afhankelijkheden te installeren." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -8265,21 +8275,21 @@ msgstr "" "Voor talen die een **van rechts naar links-interface** gebruiken (zoals " "Arabisch of Hebreeuws), is het pakket `rtlcss` vereist." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "Download en installeer **nodejs** en **npm** met een pakketbeheerder." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Installeer `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "Download en installeer `nodejs `_." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -8289,7 +8299,7 @@ msgstr "" "waar `rtlcss.cmd` zich bevindt (meestal: :file:`C:\\\\Users\\\\ " "\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8297,11 +8307,11 @@ msgstr "" "Download en installeer **nodejs** met een pakketbeheerder (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "Odoo jeitvoeren" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -8311,7 +8321,7 @@ msgstr "" "`odoo-bin` uit te voeren, de opdrachtregelinterface van de server. Het " "bevindt zich in de hoofdmap van de Odoo Community-map." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -8321,7 +8331,7 @@ msgstr "" "` of een :ref:`configuratiebestand " "`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -8331,26 +8341,26 @@ msgstr "" "aan het `addons-path`-argument. Merk op dat het vóór de andere paden in " "`addons-path` moet komen om add-ons correct te laden." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "Veel voorkomende noodzakelijke configuraties zijn:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "PostgreSQL-gebruiker en wachtwoord." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "Aangepaste add-onpaden die verder gaan dan de standaardwaarden om aangepaste" " modules te laden." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "Een typische manier om de server te laten draaien is:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -8358,7 +8368,7 @@ msgstr "" "Waar 'CommunityPath' het pad is van de Odoo Community-installatie, en 'mydb'" " de naam is van de PostgreSQL-database." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -8368,7 +8378,7 @@ msgstr "" "de PostgreSQL-login is, `dbpassword` het PostgreSQL-wachtwoord is en `mydb` " "de naam is van de PostgreSQL-database." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -8380,7 +8390,7 @@ msgstr "" "en logt je in op de Odoo-database met het basisbeheerdersaccount: gebruik ` " "admin` als e-mailadres en nogmaals `admin` als wachtwoord." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." @@ -8388,7 +8398,7 @@ msgstr "" "Van daaruit maakt en beheer je nieuwe :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -8396,7 +8406,7 @@ msgstr "" "Het gebruikersaccount dat wordt gebruikt om in te loggen op de webinterface " "van Odoo verschilt van de :option:`--db_user ` CLI-argument." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po index 4a2f48d24..faefe2b95 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Yenthe Van Ginneken , 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # Gunther Clauwaert , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Erwin van der Ploeg , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -460,6 +460,479 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacten" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "Gegevens exporteren en importeren" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 72fe5a6c7..dba7e43a7 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,18 +6,18 @@ # Translators: # Erwin van der Ploeg , 2023 # Jolien De Paepe, 2024 -# Yenthe Van Ginneken , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Yenthe Van Ginneken , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1236,14 +1236,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -5351,18 +5351,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -5374,64 +5381,64 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " "table, fill out the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -5443,21 +5450,21 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " "blank if not in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -5469,11 +5476,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5482,7 +5489,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5494,11 +5501,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -5506,7 +5583,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5516,14 +5593,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -6143,12 +6212,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr ":doc:`invoicing`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr ":doc:`multipack`" @@ -6287,30 +6354,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -6321,12 +6388,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -6334,13 +6401,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -6348,13 +6415,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -6363,7 +6430,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -6371,31 +6438,31 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -6405,19 +6472,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -6428,7 +6495,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -6439,7 +6506,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -6450,7 +6517,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -6461,18 +6528,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -6483,9 +6550,9 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" -msgstr ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -6590,174 +6657,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "" @@ -8615,6 +8514,225 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -8907,7 +9025,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -9018,6 +9137,182 @@ msgid "" "details like account number, region, address, etc. to get API Access." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -9556,7 +9851,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -9567,18 +9862,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -9788,7 +10075,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -10019,8 +10306,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po index 3556d92a8..464a520e3 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -1460,14 +1460,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -6543,14 +6543,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" -"Om deze service te gebruiken, `neemt u contact op met Axivox " -"`_ om een account te openen. Controleer " -"voordat u dit doet of Axivox het gebied van het bedrijf bestrijkt, samen met" -" de gebieden die de gebruikers van het bedrijf willen bellen." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po index f9a7ea695..19dab0c35 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Damian Ratus, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Damian Ratus, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -457,6 +457,479 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po index d7afe2c1b..a671835d0 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -642,8 +642,8 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "Recursos desativados" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" -msgstr "Aqui está uma lista não exaustiva dos parâmetros desativados:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" +msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" @@ -673,7 +673,11 @@ msgstr "métodos de entrega" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -7128,9 +7132,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -7151,8 +7155,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7754,7 +7758,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -8039,9 +8043,9 @@ msgstr "Clone com SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "SO Mac" @@ -8238,27 +8242,32 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" -"Para sistemas baseados em Debian, os pacotes são listados no arquivo " -"`debian/control `_ da" -" fonte do Odoo." - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "No Debian/Ubuntu, os seguintes comandos devem instalar os pacotes " "necessários:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "Instalar com o pip" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" +"O uso dee pip pode levar a problemas de segurança e dependências quebradas; " +"só use isso se tiver certeza de suas ações." + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -8266,7 +8275,7 @@ msgstr "" "Como alguns dos pacotes Python precisam de uma etapa de compilação, é " "necessário que bibliotecas do sistema sejam instaladas." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" @@ -8274,7 +8283,7 @@ msgstr "" "No Debian/Ubuntu, o comando a seguir deve instalar essas bibliotecas " "necessárias:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -8282,7 +8291,7 @@ msgstr "" "As dependências do Odoo estão listadas no arquivo :file:`requirements.txt` " "localizado na raiz do diretório Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -8296,9 +8305,9 @@ msgstr "" " Debian Bullseye e 2.6.0 no Ubuntu Focal. A versão mais baixa é então " "escolhida no :file:`requirements.txt`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -8310,7 +8319,7 @@ msgstr "" "`virtualenv `_ para criar ambientes " "Python isolados." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -8320,7 +8329,7 @@ msgstr "" "(:file:`CommunityPath`) e execute **pip** no arquivo de requisitos para " "instalar os requisitos para o usuário atual." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -8331,8 +8340,8 @@ msgstr "" "Selecione **C++ build tools** na aba **Workloads** e instale-as quando " "solicitado." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -8340,7 +8349,7 @@ msgstr "" "As dependências do Odoo estão listadas no arquivo `requirements.txt` " "localizado na raiz do diretório Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -8350,7 +8359,7 @@ msgstr "" "execute **pip** no arquivo de requisitos em um terminal **com privilégios de" " administrador**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -8358,7 +8367,7 @@ msgstr "" "Navegue até o caminho da instalação do Odoo Community (`CommunityPath`) e " "execute **pip** no arquivo de requisitos:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8367,17 +8376,17 @@ msgstr "" "gerenciador de pacotes (`Homebrew `_, `MacPorts " "`_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "Faça o download e instale as **Ferramentas de linha de comando**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" "Use o gerenciador de pacotes para instalar dependências que não sejam do " "Python." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -8385,22 +8394,22 @@ msgstr "" "Para idiomas que usam uma interface da **direita para a esquerda** (como " "árabe ou hebraico), o pacote `rtlcss` é necessário." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" "Faça download e instale **nodejs** e **npm** com um gerenciador de pacotes." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Instalar o `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "Faça download e instale o `nodejs `_." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -8410,7 +8419,7 @@ msgstr "" " `rtlcss.cmd` está localizado (normalmente: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8418,11 +8427,11 @@ msgstr "" "Faça download e instale o **nodejs** com um gerenciador de pacotes " "(`Homebrew `_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "Executar o Odoo" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -8432,7 +8441,7 @@ msgstr "" "iniciado executando o `odoo-bin`, a interface de linha de comando do " "servidor. Ela está localizada na raiz do diretório Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -8442,7 +8451,7 @@ msgstr "" " ` ou um :ref:`arquivo de configuração " "`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -8452,26 +8461,26 @@ msgstr "" " argumento `addons-path`. Observe que ele deve vir antes dos outros caminhos" " em `addons-path` para que os add-ons sejam carregados corretamente." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "As configurações comuns necessárias são:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "Usuário e senha do PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "Personalize os caminhos de complemento além dos padrões para carregar " "módulos personalizados." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "Uma maneira típica de executar o servidor seria:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -8479,7 +8488,7 @@ msgstr "" "Em que `CommunityPath` é o caminho da instalação do Odoo Community e `mydb` " "é o nome da base de dados PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -8489,7 +8498,7 @@ msgstr "" " é o login do PostgreSQL, `dbpassword` é a senha do PostgreSQL e `mydb` é o " "nome da base de dados PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -8502,7 +8511,7 @@ msgstr "" "administrador da base: use `admin` como e-mail e, novamente, `admin` como " "senha." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." @@ -8510,7 +8519,7 @@ msgstr "" "A partir daí, crie e gerencie novos :doc:`usuários " "<../../applications/general/users>`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -8518,7 +8527,7 @@ msgstr "" "A conta de usuário usada para fazer login na interface da web do Odoo é " "diferente do argumento de CLI :option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po index 9b609dc74..aa859f2ab 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -613,6 +613,489 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatos" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "Adicionar um contato/endereço ao formulário de contato." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "Selecione uma das seguintes opções:" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Contato`: adiciona outro contato ao formulário de contato " +"existente." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Endereço de faturamento`: adiciona um endereço de faturamento " +"específico ao formulário de contato existente." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Endereço de entrega`: adiciona um endereço de entrega específico " +"ao formulário de contato existente." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" +":guilabel:`Outro endereço`: adiciona um endereço alternativo ao formulário " +"de contato existente." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" +":guilabel:`Endereço privado`: adiciona um endereço privado ao formulário de " +"contato existente." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "Crie um novo contato/endereço em um formulário de contato." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "Exportar e importar dados" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 0d6882b0e..5967fb7cc 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10,18 +10,18 @@ # Guilherme Lindner , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 -# Luis Felipe Miléo , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Maitê Dietze, 2024 +# Luis Felipe Miléo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" +"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 msgid "Supply Chain" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de suprimentos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode.rst:8 msgid "Barcode" @@ -1574,14 +1574,14 @@ msgstr ":guilabel:`Lote` no pop-up Operações detalhadas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -6033,12 +6033,18 @@ msgid "" "typically represent a specific batch of products that were received, stored," " shipped, or manufactured in-house." msgstr "" +"*Lotes* são uma das duas formas de identificar e rastrear produtos no Odoo. " +"Normalmente, representam um lote específico de produtos que foram recebidos," +" armazenados, enviados ou fabricados internamente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:11 msgid "" "Manufacturers assign lot numbers to groups of products sharing common " "properties, facilitating end-to-end traceability through their lifecycles." msgstr "" +"Os fabricantes atribuem números de lote a grupos de produtos que " +"compartilham propriedades comuns, facilitando a rastreabilidade de ponta a " +"ponta ao longo de seus ciclos de vida." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:14 msgid "" @@ -6046,6 +6052,10 @@ msgid "" "products, aiding in tracing items back to their group, particularly for " "product recalls or :doc:`expiration dates `." msgstr "" +"Os lotes são úteis para gerenciar grandes quantidades de produtos fabricados" +" ou recebidos, ajudando a rastrear os itens até seu grupo, especialmente " +"para recalls de produtos ou questões de :doc:`datas de expiração " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:24 msgid "" @@ -6060,20 +6070,27 @@ msgid "" "scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and tick the checkbox " "next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para rastrear produtos usando lotes, ative o recurso *Lots & Serial " +"Numbers*. Vá para :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`, role para baixo até a seção :guilabel:`Traceability` e marque a " +"caixa de seleção ao lado de :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Em seguida, " +"clique em :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:36 msgid ":doc:`Tracking expiration dates `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Rastreamento de datas de expiração `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:37 msgid "" ":ref:`Print GS1 barcodes for lots and serial numbers " "`" msgstr "" +":ref:`Imprimir códigos de barras GS1 para números de série e lotes " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:46 msgid "Track by lots" -msgstr "" +msgstr "Rastreamento por lotes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:48 msgid "" @@ -6082,6 +6099,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and choose a " "product to configure." msgstr "" +"Depois que o recurso :guilabel:`Números de série e lote` estiver ativado, " +"configure produtos individuais para serem rastreados por lotes. Para isso, " +"vá ao :menuselection:`app Inventário --> Produtos --> Produtos` e escolha um" +" produto para configurar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:52 msgid "" @@ -6090,6 +6111,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Tracking` field. Now, new or existing lot numbers can be " "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" +"No formulário do produto, vá para a guia :guilabel:`Inventário`. Na seção " +":guilabel:`Rastreabilidade`, selecione a opção :guilabel:`Por lotes` no " +"campo :guilabel:`Rastreamento`. Agora, números de lote novos ou existentes " +"podem ser atribuídos a lotes recém-recebidos ou fabricados desse produto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:57 msgid "" @@ -6106,7 +6131,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:66 msgid "Assign lots for shipping and receiving" -msgstr "" +msgstr "Atribuir lotes para envio e recebimento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:68 msgid "" @@ -6116,16 +6141,23 @@ msgid "" "delivery>`, select products with specific lot numbers on the delivery order " "form." msgstr "" +"Atribua novos números de lote a :ref:`mercadorias recebidas " +"` no formulário de recebimento. Ao" +" despachar :ref:`mercadorias enviadas `, selecione produtos com números de lote específicos no " +"formulário de pedido de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:76 msgid "On receipts" -msgstr "" +msgstr "Em recebimentos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:78 msgid "" "Assigning new or existing lot numbers to incoming goods can be done directly" " on receipts." msgstr "" +"A atribuição de números de lote novos ou existentes a mercadorias recebidas " +"pode ser feita diretamente nos recebimentos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:80 msgid "" @@ -6134,6 +6166,11 @@ msgid "" "by lot numbers. Then, click the :guilabel:`Receipt` smart button that " "appears at the top of the page to navigate to the warehouse receipt form." msgstr "" +"Para começar, vá para o aplicativo :menuselection:`Compra` para `criar e " +"confirmar `_ um |PO| para " +"produtos rastreados por números de lote. Em seguida, clique no botão " +"inteligente :guilabel:`Recebimento` que aparece na parte superior da página " +"para navegar até o formulário de recibo do armazém." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:86 msgid "" @@ -6141,6 +6178,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory` app, clicking the :guilabel:`Receipts` Kanban " "card, and choosing the desired receipt." msgstr "" +"Como alternativa, navegue até um recibo existente acessando o aplicativo " +":menuselection:`Inventário`, clicando no cartão Kanban " +":guilabel:`Recebimentos` e escolhendo o recebimento desejado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:90 msgid "" @@ -6162,7 +6202,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "Show the bulleted list icon on the product line." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o ícone de lista de itens na linha de produtos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "The bulleted list icon on the product line." @@ -6181,7 +6221,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:112 msgid "Manual assignment" -msgstr "" +msgstr "Atribuição manual" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:114 msgid "" @@ -6221,7 +6261,7 @@ msgstr "Lista de números de lote copiada em uma planilha do Excel." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:142 msgid "Lot numbers copied to the lot number line." -msgstr "" +msgstr "Números de lote copiados para a linha de número de lote." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:142 msgid "" @@ -6250,16 +6290,20 @@ msgid "" ":ref:`Traceability report for lot numbers `" msgstr "" +":ref:`Relatório de rastreabilidade de números de lote " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:157 msgid "On delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Em ordens de entrega" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:159 msgid "" "Odoo makes it possible to specify which lot numbers for a product are chosen" " for outgoing shipment on a delivery order form." msgstr "" +"O Odoo permite especificar quais números de lote de um produto são " +"escolhidos para a expedição de envios em um formulário de ordem de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:162 msgid "" @@ -6269,6 +6313,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt form for " "that specific |SO|." msgstr "" +"Para começar, crie ou selecione uma cotação existente no aplicativo " +":menuselection:`Vendas`. Após confirmar a |SO|, o botão inteligente " +":guilabel:`Entrega` ficará disponível. Clique no botão inteligente " +":guilabel:`Entrega` para visualizar o formulário de reebimento de armazém " +"para aquela |SO| específica." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:167 msgid "" @@ -6314,6 +6363,12 @@ msgid "" "depends on the ordered quantity, and whether the lot's on-hand quantity is " "enough to fulfill the order." msgstr "" +"O lote escolhido automaticamente para os pedidos de entrega varia, " +"dependendo da estratégia de remoção selecionada (:abbr:`PEPS (primeiro a " +"entrar, primeiro a sair)`, :abbr:`UEPS (último a entrar, primeiro a sair)`, " +"ou :abbr:`PVPS (primeiro a vencer, primeiro a sair)`). Isso também depende " +"da quantidade solicitada e de se a quantidade disponível do lote é " +"suficiente para atender ao pedido." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:192 msgid "" @@ -6331,7 +6386,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:204 msgid "Lot management" -msgstr "" +msgstr "Gerenciamento de lotes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:206 msgid "" @@ -6339,6 +6394,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Numbers` dashboard by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`." msgstr "" +"Gerencie e visualize os números de lote existentes para produtos no painel " +":guilabel:`Números de série/lote` acessando :menuselection:`app Inventário " +"--> Produtos --> Números de série/lote`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:209 msgid "" @@ -6349,26 +6407,35 @@ msgid "" "` from this page, by clicking " "the :guilabel:`New` button." msgstr "" +"Por padrão, os números de lote são agrupados por produto, e a seleção do " +"menu suspenso de cada produto exibe os números de lote existentes. Selecione" +" um número de lote para :ref:`modificar ou adicionar detalhes " +"` vinculados ao lote. Os números de " +"lote também podem ser :ref:`criados ` a partir desta página, clicando no botão :guilabel:`Novo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:219 msgid "Show the \"Lot/Serial Number\" dashboard." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o painel \"Número de série/lote\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:219 msgid "" "Display lot numbers, grouped by products, on the **Lot/Serial Number** " "dashboard." msgstr "" +"Números de lote, agrupados por produtos, no painel **Número de série/lote**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:224 msgid "Modify lot" -msgstr "" +msgstr "Modificar lote" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:226 msgid "" "Clicking a lot from the :guilabel:`Lot/Serial Number` dashboard reveals a " "separate page where additional information can be provided about the lot." msgstr "" +"Clicar em um lote no painel :guilabel:`Número de série/lote` abre uma página" +" separada, na qual podem ser fornecidas informações adicionais sobre o lote." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:230 msgid "" @@ -6377,10 +6444,15 @@ msgid "" "under the :guilabel:`Lot/Serial Number` field, and changing the generated " "number to any desired one." msgstr "" +"O Odoo gera automaticamente um novo :guilabel:`Número de série/lote` para " +"dar sequência ao número mais recente. No entanto, ele pode ser editado " +"clicando na linha abaixo do campo :guilabel:`Número de série/lote` e " +"alterando o número gerado para qualquer número desejado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:234 msgid "On the lot number form, the following fields can be modified:" msgstr "" +"No formulário de número de lote, os seguintes campos podem ser modificados:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:236 msgid "" @@ -6414,15 +6486,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Show the lot number form." -msgstr "" +msgstr "Formulário de número de lote." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:251 msgid ":doc:`Set expiration dates for lots `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Definir datas de expiração para lotes `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:256 msgid "Reserve lot number for a product" -msgstr "" +msgstr "Reservar número de lote para um produto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:258 msgid "" @@ -6430,6 +6502,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lot/Serial Numbers`, and " "click :guilabel:`New`." msgstr "" +"Para criar um número de lote para um produto, comece acessando " +":menuselection:`app Inventário --> Produtos --> Números de série/lote` e " +"clique em :guilabel:`Novo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:262 msgid "" @@ -6437,6 +6512,10 @@ msgid "" "To assign lot numbers, refer to the section on :ref:`assigning lot numbers " "on receipts `." msgstr "" +"A criação de um número de lote o reserva para um produto, mas **não** o " +"atribui. Para atribuir números de lote, consulte a seção sobre " +":ref:`atribuição de números de lote em recebimentos " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:267 msgid "" @@ -6445,6 +6524,11 @@ msgid "" "number, by clicking the line under the :guilabel:`Lot/Serial Number` field " "on the lot form, and changing the generated number." msgstr "" +"Embora o Odoo gere automaticamente um novo :guilabel:`Número de série/lote` " +"para seguir o número mais recente, ele pode ser editado e alterado para " +"qualquer número desejado, clicando na linha abaixo do campo " +":guilabel:`Número de série/lote` no formulário de lote e alterando o número " +"gerado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:271 msgid "" @@ -6472,6 +6556,12 @@ msgid "" " a receipt `, or when making an " "inventory adjustment." msgstr "" +"Depois que um novo número de lote tiver sido criado, salvo e atribuído ao " +"produto desejado, o número de lote será salvo como um número de lote " +"existente vinculado ao produto e poderá ser selecionado ao :ref:`atribuir " +"números de lote a produtos em um recebimento " +"` ou ao fazer um ajuste de " +"estoque." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:288 msgid "" @@ -6495,6 +6585,10 @@ msgid "" "numbers can be utilized, and new ones cannot be created on the delivery " "order." msgstr "" +"Por padrão, novos lotes só podem ser criados ao receber produtos, e os " +"números de lote existentes não podem ser usados. Para pedidos de vendas, " +"somente os números de lote existentes podem ser utilizados, e novos números " +"não podem ser criados no pedido de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:302 msgid "" @@ -6502,6 +6596,9 @@ msgid "" "type, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Operations Types`, and select the desired operation type." msgstr "" +"Para alterar a capacidade de usar números de lote novos (ou existentes) em " +"qualquer tipo de operação, acesse a :menuselection:`app Inventário --> " +"Configuração --> Tipos de operação` e selecione o tipo de operação desejado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:306 msgid "" @@ -6510,6 +6607,11 @@ msgid "" "to be created during this operation type. Choose :guilabel:`Use Existing " "ones` if only existing lot numbers can be selected." msgstr "" +"No formulário de tipo de operação, na seção :guilabel:`Número de " +"série/lote`, marque a caixa de seleção :guilabel:`Criar novo` para permitir " +"a criação de novos números de lote durante esse tipo de operação. Escolha " +":guilabel:`Usar os existentes` se somente os números de lote existentes " +"puderem ser selecionados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Enabled traceability setting on operations type form." @@ -6532,6 +6634,9 @@ msgid "" "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." msgstr "" +"Os fabricantes e as empresas podem consultar os relatórios de " +"rastreabilidade para ver todo o ciclo de vida de um produto: de onde veio, " +"quando chegou, onde foi armazenado, para quem (e quando) foi enviado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:326 msgid "" @@ -6575,7 +6680,7 @@ msgstr "Relatório de rastreabilidade de lotes e números de série." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "Traceability report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de rastreabilidade" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:347 msgid "" @@ -6583,10 +6688,16 @@ msgid "" "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " "form, click the :guilabel:`Traceability` smart button." msgstr "" +"Para visualizar um relatório completo das movimentações de estoque de um " +"número de lote, selecione a linha do número de lote no painel " +":guilabel:`Número de série/lotes`. No formulário de número de lote, clique " +"no botão inteligente :guilabel:`Rastreabilidade`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "" +"Relatório de rastreabilidade de um lote, que exibe as movimentações de " +"estoque." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:356 msgid ":doc:`differences`" @@ -7044,26 +7155,29 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" -"No *Inventário* do Odoo, *embalagem* trata-se de usar contêineres " -"descartáveis para conter várias unidades de um produto específico. Cada " -"embalagem específica **deve** ser definida no formulário de produto " -"individual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -"Por exemplo, diferentes embalagens para latas de refrigerante, como um " -"fardo, meio fardo ou uma caixa de 36, precisam ser configuradas no " -"formulário de produto individual. Isso ocorre porque as embalagens são " -"específicas do produto - **não** genéricas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" +"A embalagem pode ser usada em conjunto com o Odoo :ref:`Código de barras " +"`. Ao receber produtos de fornecedores, a " +"leitura do código de barras da embalagem adiciona automaticamente o número " +"de unidades na embalagem à contagem interna do produto." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -7079,11 +7193,11 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "Ative as embalagens selecionando \"Embalagem de produtos\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "Criar embalagem" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." @@ -7091,11 +7205,11 @@ msgstr "" "As embalagens podem ser criadas diretamente no formulário do produto ou na " "página :guilabel:`Embalagem de produto`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "Do formulário do produto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." @@ -7103,7 +7217,7 @@ msgstr "" "Crie embalagens em um formulário de produto acessando :menuselection:`app " "Inventário --> Produtos --> Produtos` e selecione o produto desejado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " @@ -7113,7 +7227,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Embalagem` e clique em :guilabel:`Adicionar uma linha`. Na " "tabela, preencha os seguintes campos:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." @@ -7121,7 +7235,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Embalagem` (obrigatório): nome da embalagem que aparece nos " "pedidos de compra/venda como uma opção de embalagem para o produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." @@ -7129,7 +7243,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Quantidade contida` (obrigatório): quantidade de produto na " "embalagem." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." @@ -7137,7 +7251,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Unidade de medida` (obrigatório): unidade de medida para " "quantificar o produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." @@ -7145,7 +7259,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Venda`: marque essa opção para embalagens destinadas ao uso em " "pedidos de vendas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." @@ -7153,7 +7267,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Compra`: marque essa opção para embalagens destinadas ao uso em " "pedidos de compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -7169,7 +7283,7 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "Mostrar o ícone do menu de opções adicionais: controles deslizantes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " @@ -7179,7 +7293,7 @@ msgstr "" "movimentações de estoque ou retiradas, usando o :ref:`app Código de barras " "`. Deixe em branco se não estiver sendo usado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " @@ -7189,7 +7303,7 @@ msgstr "" "empresa selecionada. Deixe em branco para que a embalagem esteja disponível " "em todas as empresas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -7206,11 +7320,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "Criar \"1/2 fardo\" com 6 unidades para o produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "Da página de embalagens de produtos" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -7224,7 +7338,7 @@ msgstr "" " de todas as embalagens que foram criadas para todos os produtos. Crie novos" " pacotes clicando em :guilabel:`Novo`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -7240,11 +7354,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "Lista de embalagens diferentes para produtos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "Aplicar embalagens" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -7256,7 +7440,7 @@ msgstr "" "escolhida é exibida no :abbr:`PV (pedido de venda)` no campo " ":guilabel:`Embalagem`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -7267,18 +7451,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "Atribuir embalagens na linha de pedidos de vendas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" -"A embalagem pode ser usada em conjunto com o Odoo :ref:`Código de barras " -"`. Ao receber produtos de fornecedores, a " -"leitura do código de barras da embalagem adiciona automaticamente o número " -"de unidades na embalagem à contagem interna do produto." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "Usar números de série para rastrear produtos" @@ -8152,12 +8324,10 @@ msgstr "" "Você receberá um novo número de rastreamento e uma nova etiqueta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr ":doc:`invoicing`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr ":doc:`multipack`" @@ -8353,7 +8523,7 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "Faturamento de custos de remessa" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." @@ -8362,11 +8532,11 @@ msgstr "" "precisas com base em fatores atualziados de remessa, como distância, peso e " "método." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "No Odoo, os custos de envio podem ser faturados de duas maneiras:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" @@ -8374,7 +8544,7 @@ msgstr "" "Entrar em acordo com o cliente sobre um custo fixo e :ref:`inclui-lo no " "pedido de venda. `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " @@ -8384,7 +8554,7 @@ msgstr "" "entrega`, refletindo as despesas reais " "incorridas pela empresa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -8399,12 +8569,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "Ative o recurso \"Métodos de entrega\" em Definições." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "Adicionar método de envio" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -8416,7 +8586,7 @@ msgstr "" "clique no botão :guilabel:`Criar`. Isso abre um formulário para fornecer " "detalhes sobre o provedor de remessa, incluindo:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." @@ -8424,7 +8594,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Método de envio` (*obrigatório*) o nome do método de entrega (por" " exemplo, `frete com taxa fixa`, `entrega no mesmo dia`, etc.)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -8436,13 +8606,13 @@ msgstr "" "que a integração com a transportadora esteja instalada corretamente e " "selecione o provedor no menu suspenso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -8454,7 +8624,7 @@ msgstr "" "específica, selecione-a no menu suspenso. Deixe o campo em branco para " "aplicar o método a todas as empresas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -8465,7 +8635,7 @@ msgstr "" "Selecione o site aplicável no menu suspenso ou deixe em branco para aplicar " "o método a todas as páginas da web." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " @@ -8475,7 +8645,7 @@ msgstr "" ":ref:`linha do pedido de venda ` como a " "taxa de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " @@ -8484,11 +8654,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Grátis se o valor do pedido estiver acima`: marcar essa caixa " "ativa o frete grátis se o cliente gastar mais do que o valor especificado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "Custo da fatura no pedido de vendas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." @@ -8497,7 +8667,7 @@ msgstr "" "entregue, vá para :menuselection:`app Vendas` e selecione o pedido de venda " "em questão." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -8509,7 +8679,7 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "No botão \"Adicionar frete\" no canto inferior direito, próximo ao total." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." @@ -8517,7 +8687,7 @@ msgstr "" "Na janela pop-up :guilabel:`Adicionar um método de envio`, escolha a " "transportadora pretendida no campo :guilabel:`Método de envio`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." @@ -8526,7 +8696,7 @@ msgstr "" "envio com base nos dados de remessa em tempo real da integração da " "transportadora do Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -8539,7 +8709,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "Calcule o frete selecionando um método de envio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -8553,7 +8723,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "O produto de entrega na linha do pedido de vendas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -8567,7 +8737,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "Mostrar o botão \"Criar fatura\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -8581,11 +8751,11 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "Produto de entrega na linha da fatura." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "Faturar os custos reais de frete" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " @@ -8595,7 +8765,7 @@ msgstr "" "etapas :ref:`acima ` para criar uma fatura " "com um produto de entrega com um :guilabel:`Preço unitário` de zero." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -8609,9 +8779,9 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "Produto de entrega na linha da fatura." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" -msgstr ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -8743,238 +8913,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "Etiqueta de remessa FedEx de meia página." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "Imprimir etiquetas de remessa" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" -"Integre o Odoo com :doc:`transportadoras de remessa terceirizadas " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` para gerar automaticamente " -"etiquetas de remessa que incluem preços, endereços de destino, números de " -"rastreamento e códigos de barras." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" -"Para gerar etiquetas para uma transportadora terceirizada, primeiro " -":doc:`instale o conector de remessa terceirizada " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Em seguida, configure e ative" -" o :ref:`método de entrega `, certificando-se de definir o :guilabel:`Nível de integração` para " -":guilabel:`Obter preço e criar envio` para gerar etiquetas de remessa. Por " -"fim, forneça o :ref:`endereço de origem da empresa " -"` e :ref:`peso do " -"produto `." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "Definir a opção \"Obter preço e criar envio\"." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "Imprimir etiquetas de rastreamento" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" -"As etiquetas de rastreamento são geradas depois que o pedido de entrega (DO)" -" é validada." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" -"Quando os aplicativos *Vendas* e *Inventário* estiverem instalados, comece " -"no aplicativo :menuselection:`Vendas` e vá até a cotação em questão para " -":ref:`adicionar o custo de frete `, confirmar o pedido de venda e validar a |DO|." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" -"Se apenas o aplicativo *Inventário* estiver instalado, crie :abbr:`DOs " -"(Pedidos de entrega) ` diretamente no aplicativo " -":menuselection:`Inventário`, :ref:`adicione a transportadora terceirizada " -"` no campo " -":guilabel:`Transportadora` e valide a |DO|." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "Adicionar frete na cotação" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" -"Para gerar uma etiqueta de rastreamento para um pedido, comece criando uma " -"cotação em :menuselection:`app Vendas --> Pedidos --> Cotações`, clicando em" -" :guilabel:`New` e preenchendo o formulário de cotação. Em seguida, clique " -"no botão :guilabel:`Adicionar envio` no canto inferior direito da cotação." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "Botão \"Adicionar envio\" na cotação." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" -"Na janela pop-up resultante, selecione a transportadora pretendida no menu " -"suspenso :guilabel:`Método de envio`. Clicar em :guilabel:`Obter preço` " -"exibe o custo de envio para o cliente, pela transportadora terceirizada, no " -"campo :guilabel:`Custo`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" -"Se clicar em :guilabel:`Obter preço` resultar em um erro, verifique se o " -":ref:`endereço do depósito ` e :ref:`peso dos produtos no pedido " -"` estão configurados " -"corretamente." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" -"Clique em :guilabel:`Adicionar` para adicionar o custo à cotação, que é " -"listado como o :ref:`produto de entrega configurado " -"`. Por fim, clique em " -":guilabel:`Confirmar` na cotação e clique no botão inteligente " -":guilabel:`Entrega` para acessar o |DO|." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "Mostrar a janela pop-up \"Obter preço\"." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" -"Para usuários que não têm o aplicativo *Vendas* instalado, a transportadora " -"é especificada no campo :guilabel:`Transportadora` de um pedido de entrega " -"da guia :guilabel:`Informações adicionais`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "Mostrar a aba \"Informações adicionais\" de um pedido de entrega." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "Validar o pedido de entrega" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" -"Em um formulário de pedido de entrega, navegue até a guia " -":guilabel:`Informações adicionais` para garantir que a transportadora " -"terceirizada tenha sido adicionada ao campo :guilabel:`Transportadora`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" -"Se o aplicativo *Vendas* não estiver instalado, a operadora terceira será " -"definida no campo :guilabel:`Transportadora`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" -"Depois que os itens do pedido tiverem sido embalados, clique em " -":guilabel:`Validar` para obter o número de rastreamento da transportadora e " -"gerar a etiqueta de remessa." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" -"Crie ou selecione um pedido de entrega existente acessando o aplicativo " -":menuselection:`Inventário` e selecionando o cartão :guilabel:`Pedidos de " -"entrega`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" -"O número de :guilabel:`Referência de rastreamento` é gerado na aba " -":guilabel:`Informações adicionais` do pedido de entrega. Clique no botão " -"inteligente :guilabel:`Rastreamento` para acessar o link de rastreamento do " -"site da transportadora." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" -"A etiqueta de rastreamento pode ser encontrada em formato PDF no chatter." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "Mostrar a etiqueta de remessa gerada no chatter." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" -"Para envio de vários pacotes, é gerada uma etiqueta por pacote. Cada " -"etiqueta aparece no chatter." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" -"Exemplo de etiqueta gerada pelo conector de envio do Odoo com a FedEx." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "Remessas de vários pacotes" @@ -9912,10 +9850,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Planning` heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead " "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -"*O lead time de segurança de fabricação* é definido globalmente para a " -"empresa no :menuselection:`app Fabricação --> Configuração --> Definições`. " -"Sob o título :guilabel:`Planejamento`, localize a caixa :guilabel:`Margem de" -" segurança` e clique na caixa de seleção para ativar o recurso." +"A *Margem de segurança de fabricação* é definida globalmente para a empresa " +"em :menuselection:`app Fabricação --> Configuração --> Definições`. Sob o " +"título :guilabel:`Planejamento`, marque a caixa de seleção de " +":guilabel:`Margem de segurança` e clique na caixa de seleção para ativar o " +"recurso." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:295 msgid "" @@ -11593,6 +11532,225 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "Preparação e configuração" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr ":doc:`dhl_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr ":doc:`ups_credentials`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "Métodos de entrega" @@ -11984,8 +12142,9 @@ msgstr "" "transportadora." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" -msgstr ":ref:`Custo de envio na fatura `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 msgid "Add shipping" @@ -12124,9 +12283,249 @@ msgstr "" "completos da sua conta, como número da conta, região, endereço, etc., para " "obter acesso à API." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "Imprimir etiquetas de remessa" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" +"Integre o Odoo com :doc:`transportadoras de remessa terceirizadas " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` para gerar automaticamente " +"etiquetas de remessa que incluem preços, endereços de destino, números de " +"rastreamento e códigos de barras." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" +"Para gerar etiquetas para uma transportadora terceirizada, primeiro " +":doc:`instale o conector de remessa terceirizada " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Em seguida, configure e ative" +" o :ref:`método de entrega `, certificando-se de definir o :guilabel:`Nível de integração` para " +":guilabel:`Obter preço e criar envio` para gerar etiquetas de remessa. Por " +"fim, forneça o :ref:`endereço de origem da empresa " +"` e :ref:`peso do " +"produto `." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "Definir a opção \"Obter preço e criar envio\"." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "Imprimir etiquetas de rastreamento" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" +"As etiquetas de rastreamento são geradas depois que o pedido de entrega (DO)" +" é validada." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" +"Quando os aplicativos *Vendas* e *Inventário* estiverem instalados, comece " +"no aplicativo :menuselection:`Vendas` e vá até a cotação em questão para " +":ref:`adicionar o custo de frete `, confirmar o pedido de venda e validar a |DO|." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" +"Se apenas o aplicativo *Inventário* estiver instalado, crie :abbr:`DOs " +"(Pedidos de entrega) ` diretamente no aplicativo " +":menuselection:`Inventário`, :ref:`adicione a transportadora terceirizada " +"` no campo " +":guilabel:`Transportadora` e valide a |DO|." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "Adicionar frete na cotação" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" +"Para gerar uma etiqueta de rastreamento para um pedido, comece criando uma " +"cotação em :menuselection:`app Vendas --> Pedidos --> Cotações`, clicando em" +" :guilabel:`New` e preenchendo o formulário de cotação. Em seguida, clique " +"no botão :guilabel:`Adicionar envio` no canto inferior direito da cotação." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "Botão \"Adicionar envio\" na cotação." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" +"Na janela pop-up resultante, selecione a transportadora pretendida no menu " +"suspenso :guilabel:`Método de envio`. Clicar em :guilabel:`Obter preço` " +"exibe o custo de envio para o cliente, pela transportadora terceirizada, no " +"campo :guilabel:`Custo`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" +"Se clicar em :guilabel:`Obter preço` resultar em um erro, verifique se o " +":ref:`endereço do depósito ` e :ref:`peso dos produtos no pedido " +"` estão configurados " +"corretamente." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Adicionar` para adicionar o custo à cotação, que é " +"listado como o :ref:`produto de entrega configurado " +"`. Por fim, clique em " +":guilabel:`Confirmar` na cotação e clique no botão inteligente " +":guilabel:`Entrega` para acessar o |DO|." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "Mostrar a janela pop-up \"Obter preço\"." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" +"Para usuários que não têm o aplicativo *Vendas* instalado, a transportadora " +"é especificada no campo :guilabel:`Transportadora` de um pedido de entrega " +"da guia :guilabel:`Informações adicionais`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "Mostrar a aba \"Informações adicionais\" de um pedido de entrega." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "Validar o pedido de entrega" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" +"Em um formulário de pedido de entrega, navegue até a guia " +":guilabel:`Informações adicionais` para garantir que a transportadora " +"terceirizada tenha sido adicionada ao campo :guilabel:`Transportadora`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" +"Se o aplicativo *Vendas* não estiver instalado, a operadora terceira será " +"definida no campo :guilabel:`Transportadora`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" +"Depois que os itens do pedido tiverem sido embalados, clique em " +":guilabel:`Validar` para obter o número de rastreamento da transportadora e " +"gerar a etiqueta de remessa." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" +"Crie ou selecione um pedido de entrega existente acessando o aplicativo " +":menuselection:`Inventário` e selecionando o cartão :guilabel:`Pedidos de " +"entrega`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" +"O número de :guilabel:`Referência de rastreamento` é gerado na aba " +":guilabel:`Informações adicionais` do pedido de entrega. Clique no botão " +"inteligente :guilabel:`Rastreamento` para acessar o link de rastreamento do " +"site da transportadora." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" +"A etiqueta de rastreamento pode ser encontrada em formato PDF no chatter." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "Mostrar a etiqueta de remessa gerada no chatter." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" +"Para envio de vários pacotes, é gerada uma etiqueta por pacote. Cada " +"etiqueta aparece no chatter." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" +"Exemplo de etiqueta gerada pelo conector de envio do Odoo com a FedEx." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do SendCloud" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:5 msgid "" @@ -12187,6 +12586,11 @@ msgid "" "rules, or individual custom carrier contacts, a paid plan of Sendcloud is " "**required**." msgstr "" +"A integração do Sendcloud no Odoo funciona nos planos gratuitos do Sendcloud" +" *apenas* se uma conta bancária estiver vinculada, pois o Sendcloud não " +"envia gratuitamente. Para usar regras de envio ou contatos personalizados de" +" transportadoras individuais, é **obrigatório** ter um plano pago do " +"Sendcloud." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:37 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:174 @@ -12322,10 +12726,16 @@ msgid "" "`, so Sendcloud can " "accurately pull shipping data to generate labels." msgstr "" +"Para garantir a integração perfeita do Sendcloud com o Odoo, :ref:`instale " +"` e :ref:`vincule " +"` o conector de envio do" +" Sendcloud à conta do Sendcloud. Em seguida, :ref:`configure os campos do " +"Odoo `, para que o " +"Sendcloud possa extrair com precisão os dados de envio para gerar etiquetas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:97 msgid "Install Sendcloud shipping module" -msgstr "" +msgstr "Instalar o módulo de envio do Sendcloud" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:99 msgid "" @@ -12333,6 +12743,10 @@ msgid "" " the Odoo database. To get started, go to Odoo's :guilabel:`Apps` module, " "search for the `Sendcloud Shipping` integration, and install it." msgstr "" +"Depois que a conta Sendcloud estiver definida e configurada, é hora de " +"configurar a base de dados do Odoo. Para começar, acesse o módulo " +":guilabel:`Aplicativos` do Odoo, pesquise pela integração `Envio pela " +"Sendcloud` e instale-a." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Sendcloud Shipping module in the Odoo Apps module." @@ -12540,16 +12954,23 @@ msgid "" "creation — this occurs automatically. The test and production environment " "settings can be toggled back and forth from their respective smart buttons." msgstr "" +"O Odoo tem uma camada integrada de proteção contra cobranças indesejadas ao " +"usar ambientes de teste. Em um ambiente de teste, se um for usado método de " +"envio para criar etiquetas, essas etiquetas serão imediatamente canceladas " +"após a criação - isso ocorre automaticamente. As configurações de ambiente " +"de teste e de produção podem ser alternadas no botões inteligentes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:181 msgid "Shipping information" -msgstr "" +msgstr "Informações de envio" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:183 msgid "" "To use Sendcloud to generate shipping labels, the following information " "**must** be filled out accurately and completely in Odoo:" msgstr "" +"Para usar a Sendcloud para gerar etiquetas de envio, as seguintes " +"informações **devem** ser preenchidas de forma precisa e completa no Odoo:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:186 msgid "" @@ -12557,6 +12978,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer` has a valid phone number, email address, and shipping " "address." msgstr "" +"**Informações do cliente**: ao criar uma cotação, certifique-se de que o " +":guilabel:`Cliente` selecionado tenha um número de telefone, endereço de " +"e-mail e endereço de entrega válidos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:189 msgid "" @@ -12564,6 +12988,10 @@ msgid "" " Here, add their shipping address in the :guilabel:`Contact` field, along " "with their :guilabel:`Mobile` number and :guilabel:`Email` address." msgstr "" +"Para verificar, selecione o campo :guilabel:`Cliente` para abrir a página de" +" contato. Aqui, adicione o endereço de entrega no campo :guilabel:`Contato`," +" juntamente com o número do :guilabel:`Celular` e o endereço de " +":guilabel:`E-mail`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:193 msgid "" @@ -12573,6 +13001,11 @@ msgid "" "` of this article for " "detailed instructions." msgstr "" +"**Peso do produto**: garanta que todos os produtos em um pedido tenham um " +":guilabel:`Peso` especificado na aba :guilabel:`Inventário` do formulário do" +" produto. Consulte a seção :ref:`Peso do produto " +"` deste artigo para obter " +"instruções detalhadas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:197 msgid "" @@ -12584,10 +13017,17 @@ msgid "" "` of the third-party " "shipping documentation." msgstr "" +"**Endereço do armazém**: certifique-se de que o nome e o endereço do armazém" +" no Odoo correspondam ao :ref:`armazém definido anteriormente " +"` na configuração " +"do Sendcloud. Para obter detalhes sobre a configuração do armazém no Odoo, " +"consulte a seção :ref:`configuração do armazém " +"` da documentação de " +"envio de terceiros." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:204 msgid "Generate labels with Sendcloud" -msgstr "" +msgstr "Gerar etiquetas com a Sendcloud" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:206 msgid "" @@ -12767,6 +13207,11 @@ msgid "" " The country of origin (warehouse address) should also be supported by the " "carrier." msgstr "" +"Primeiro, verifique se o produto que está sendo enviado tem um peso " +"compatível com o método de envio selecionado. Se isso estiver definido, " +"verifique se o país de destino (do endereço do cliente) é compatível com a " +"transportadora. O país de origem (endereço do armazém) também deve ser " +"aceito pela transportadora." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3 msgid "Third-party shipping carriers" @@ -12777,13 +13222,8 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" -"Os usuários podem vincular transportadoras de terceiros a bases de dados do " -"Odoo, a fim de verificar a entrega das transportadoras em endereços " -"específicos, :doc:`calcular automaticamente os custos de envio " -"`, e :doc:`gerar etiquetas de remessa " -"<../advanced_operations_shipping/labels>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 msgid "" @@ -12797,18 +13237,10 @@ msgstr "" "comuns ao configurar conectores de envio, pule para a seção :ref:`Solução de" " problemas `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr ":doc:`dhl_credentials`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr ":doc:`sendcloud_shipping`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr ":doc:`ups_credentials`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "Veja a seguir uma lista de conectores de envio disponíveis no Odoo:" @@ -13067,10 +13499,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" -"Selecione :guilabel:`Obter preço e criar envio` para também :doc:`gerar " -"etiquetas de remessa <.../advanced_operations_shipping/labels>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 msgid "" @@ -13383,10 +13813,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`Referência de rastreamento` é fornecida." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" -":doc:`Gerar etiquetas de remessa <../advanced_operations_shipping/labels>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show the delivery order's \"Additional info\" tab." @@ -17891,7 +18319,7 @@ msgid "" "within the warehouse" msgstr "" ":guilabel:`Local`: o local onde o produto está atualmente armazenado no novo" -" armazém; isso pode ser definido como o armazém emgeral ou um local dentro " +" armazém; isso pode ser definido como o armazém em geral ou um local dentro " "dele" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 @@ -20399,6 +20827,9 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings`." msgstr "" +"Verifique o modo de contabilidade ativando o :ref:`developer-mode` e " +"navegando até :menuselection:`app Financeiro --> Configuração --> " +"Definições`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:42 msgid "" @@ -20406,10 +20837,13 @@ msgid "" " if the feature is enabled. If it is **not** enabled, Continental accounting" " mode is in use." msgstr "" +"Em seguida, na barra de pesquisa, procure por :guilabel:`Contabilidade " +"anglo-saxã`, para ver se o recurso está ativado. Se ele **não estiver** " +"ativado, o modo de contabilidade continental está em uso." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Show the Anglo-Saxon accounting mode feature." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o recurso de modo de contabilidade anglo-saxão." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:49 msgid "" @@ -20421,6 +20855,15 @@ msgid "" "method, set the the :guilabel:`Expense Account` to an *Expenses* or a *Cost " "of Revenue* type (e.g. `Cost of Production`, `Cost of Goods Sold`, etc.)." msgstr "" +"Na contabilidade anglo-saxônica, os custos de mercadorias vendidas (COGS) " +"são informados quando os produtos são vendidos ou entregues. Isso significa " +"que o custo de uma mercadoria só é registrado como despesa quando um cliente" +" recebe a fatura de um produto. Portanto, para o método de avaliação " +"**manual**, defina a :guilabel:`Conta de despesas` como `Valoração de " +"estoque` para o tipo de ativo atual; para o método de avaliação " +"**automático**, defina a :guilabel:`Conta de despesas` como um tipo de " +"*Despesa* ou *Custo de receita* (por exemplo, `Custo de produção`, `Custo de" +" mercadorias vendidas` etc.)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:56 msgid "" @@ -20429,12 +20872,19 @@ msgid "" "Account` can be set to **either** *Expenses* or a *Cost of Revenue* type, " "however, it is more commonly set to an *Expenses* account." msgstr "" +"Na contabilidade *Continental*, o custo de uma mercadoria é informado assim " +"que o produto é recebido no estoque. Por isso, a :guilabel:`Conta de " +"despesas` pode ser definida como **tanto** *Despesas* quanto como *Custo da " +"receita*; no entanto, ela é mais comumente definida como uma conta de " +"*Despesas*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:61 msgid "" ":ref:`Details about configuring Expense and Stock accounts " "`" msgstr "" +":ref:`Detalhes sobre a configuração de contas de despesas e de estoque " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:67 msgid "" @@ -20443,6 +20893,11 @@ msgid "" "the :guilabel:`Inventory Valuation` section, select the desired " ":guilabel:`Costing Method` and :guilabel:`Inventory Valuation` options." msgstr "" +"Faça alterações nas opções de valoração de inventário navegando até " +":menuselection:`app Inventário --> Configuração --> Categorias de produtos`." +" Na seção :guilabel:`Valoração de inventário`, selecione as opções desejadas" +" de :guilabel:`Método de cálculo de custos` e :guilabel:`Valoração de " +"inventário`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:72 msgid "" @@ -20454,17 +20909,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "Show inventory valuation configuration options." -msgstr "" +msgstr "Mostrar opções de configuração de valoração de inventário." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:81 msgid "Costing method" -msgstr "" +msgstr "Métodos de custeio" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:83 msgid "" "From the product category's configuration page, choose the desired " ":guilabel:`Costing Method`:" msgstr "" +"Na página de configuração da categoria do produto, escolha o " +":guilabel:`Métodos de custeio` desejado:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:85 msgid "" @@ -20473,6 +20930,11 @@ msgid "" "to compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " "differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." msgstr "" +"guilabel:`Preço padrão`: o método de custeio padrão no Odoo. O custo do " +"produto é definido manualmente no formulário do produto, e esse custo é " +"usado para calcular a valoração. Mesmo que o preço de compra em um pedido de" +" compra seja diferente, a valoração ainda usará o custo definido no " +"formulário do produto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:89 msgid "" @@ -20481,6 +20943,11 @@ msgid "" "available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " "*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." msgstr "" +":guilabel:`Custo médio (AVCO)`: calcula a valoração de um produto com base " +"no custo médio desse produto, dividido pelo número total de estoque " +"disponível em mãos. Com esse método de custeio, a valoração do estoque é " +"*dinâmica* e se ajusta constantemente com base no preço de compra dos " +"produtos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:94 msgid "" @@ -20511,6 +20978,15 @@ msgid "" "accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" " highly sensitive to input data and human error." msgstr "" +":guilabel:`PEPS (primeiro a entrar, primeiro a sair)`: rastreia os custos " +"dos itens que entram e saem em tempo real e usa o preço real dos produtos " +"para alterar a valoração. O preço de compra mais antigo é usado como custo " +"para a próxima mercadoria vendida até que todo o lote desse produto seja " +"vendido. Quando o próximo lote de estoque sobe na fila, um custo de produto " +"atualizado é usado com base na valoração desse lote específico. Esse método " +"é, provavelmente, o método mais preciso de valoração de inventário por " +"vários motivos; no entanto, é altamente sensível a dados inseridos e a erros" +" humanos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:108 msgid "" @@ -20518,10 +20994,13 @@ msgid "" "highly recommended to consult an accountant first before making any " "adjustments here." msgstr "" +"A alteração do método de custeio tem grande impacto na valoração do estoque." +" É altamente recomendável consultar um contador antes de fazer qualquer " +"ajuste nisso." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:112 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`using_inventory_valuation`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:114 msgid "" @@ -20547,6 +21026,10 @@ msgid "" "automatically. While *Expense* accounts apply to both, the *Stock Input* and" " *Stock Output* accounts are only used for automated valuation." msgstr "" +"A valoração de inventário no Odoo pode ser configurada para ser atualizada " +"manual ou automaticamente. Embora as contas de *Despesas* se apliquem a " +"ambas, as contas de *entrada de estoque* e *saída de estoque* são usadas " +"apenas para valoração automática." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:129 msgid "" @@ -20554,10 +21037,13 @@ msgid "" ":ref:`Stock input/output ` sections for " "details on configuring each account type." msgstr "" +"Consulte as seções :ref:`Despesas ` e " +":ref:`Entrada/saída de estoque ` para " +"obter detalhes sobre a configuração de cada tipo de conta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:135 msgid "Expense account" -msgstr "" +msgstr "Conta de despesas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:137 msgid "" @@ -20566,6 +21052,11 @@ msgid "" " Configuration --> Product Categories`). Then, choose an existing account " "from the :guilabel:`Expense Account` drop-down menu." msgstr "" +"Para configurar a *conta de despesas*, vá para a seção " +":guilabel:`Propriedades da conta` da categoria de produto pretendida " +"(:menuselection:`app Inventário --> Configuração --> Categorias de " +"produtos`). Em seguida, escolha uma conta existente no menu suspenso " +":guilabel:`Conta de despesas`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:141 msgid "" @@ -20573,11 +21064,14 @@ msgid "" "|right arrow| icon to the right of the account. Then, set the account type " "based on the information below." msgstr "" +"Para garantir que a conta escolhida seja do :guilabel:`Tipo` correto, clique" +" no ícone |seta para a direita| à direita da conta. Em seguida, defina o " +"tipo de conta com base nas informações abaixo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:214 msgid "Anglo-Saxon" -msgstr "" +msgstr "Anglo-saxão" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:177 @@ -20590,16 +21084,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the " "|right arrow| icon to the right of the account." msgstr "" +"Na contabilidade anglo-saxônica para avaliação automatizada de estoque, " +"defina o :guilabel:`Conta de despesas` para a conta `Despesas`. Em seguida, " +"clique no ícone |seta para a direita| à direita da conta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:156 msgid "" "In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of " "Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." msgstr "" +"Na janela pop-up, escolha :guilabel:`Despesas` ou :guilabel:`Custo da " +"receita` no menu suspenso :guilabel:`Tipo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o campo **Conta de despesas** e o ícone de link externo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:165 msgid "" @@ -20608,15 +21107,19 @@ msgid "" "clicking the |right arrow| icon, and then ensure the :guilabel:`Type` is " ":guilabel:`Current Assets`." msgstr "" +"Para configurar a :guilabel:`Conta de despesas`, escolha " +":guilabel:`Valoração de inventário` no menu suspenso do campo. Verifique o " +"tipo da conta clicando no ícone |seta para a direita| e, em seguida, " +"verifique se o :guilabel:`Tipo` é :guilabel:`Ativos circulantes`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Show the **Expense Account** field." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o campo **Conta de despesas**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:173 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:232 msgid "Continental" -msgstr "" +msgstr "Continental" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:179 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:184 @@ -20624,10 +21127,12 @@ msgid "" "Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or " ":guilabel:`Cost of Revenue` account type." msgstr "" +"Defina o :guilabel:`Conta de despesas` para o tipo de conta " +":guilabel:`Despesas` ou :guilabel:`Custo da receita`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:190 msgid "Stock input/output (automated only)" -msgstr "" +msgstr "Entrada/saída de estoque (somente automatizada)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:192 msgid "" @@ -20635,6 +21140,10 @@ msgid "" " Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product" " Categories` and select the desired product category." msgstr "" +"Para configurar a :guilabel:`Conta de entrada de estoque` e :guilabel:`Conta" +" de saída de estoque`, vá para :menuselection:`app Inventário --> " +"Configuração --> Categorias de produtos` e selecione a categoria de produto " +"desejada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:196 msgid "" @@ -20642,6 +21151,10 @@ msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. " "These accounts are defined as follows:" msgstr "" +"No campo :guilabel:`Valoração de inventário`, selecione " +":guilabel:`Automatizado`. Isso faz com que a seção :guilabel:`Propriedades " +"de estoque da conta` seja exibida. Essas contas são definidas da seguinte " +"forma:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:199 msgid "" @@ -20658,6 +21171,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are " "automatically posted when a product's inventory valuation changes." msgstr "" +":guilabel:`Diário de estoque`: diário contábil em que as entradas são " +"lançadas automaticamente quando a valoração de inventário de um produto é " +"alterada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:203 msgid "" @@ -20695,6 +21211,12 @@ msgid "" "balance the *Stock Output* account, while receiving products and billing " "vendors balance the *Stock Input* account." msgstr "" +"Na contabilidade anglo-saxônica, as contas :guilabel:`Conta de entrada no " +"estoque` e :guilabel:`Conta de saída do estoque` são definidas como contas " +"de :guilabel:`Ativos circulantes` *diferentes*. Dessa forma, a entrega de " +"produtos e o faturamento do cliente equilibram a conta *Saída de estoque*, " +"enquanto o recebimento de produtos e o faturamento dos fornecedores " +"equilibram a conta *Entrada de estoque*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:221 msgid "" @@ -20702,16 +21224,22 @@ msgid "" "right of the stock input/output account. In the pop-up window, choose " ":guilabel:`Current Assets` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." msgstr "" +"Para modificar o tipo de conta, clique no ícone |seta para a direita| à " +"direita da conta de entrada/saída de estoque. Na janela pop-up, escolha " +":guilabel:`Ativo circulante` no menu suspenso :guilabel:`Tipo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field." msgstr "" +"Exibir a página de configuração da conta, destacando o campo **Tipo**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:229 msgid "" "The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current " "Asset* account type." msgstr "" +"A conta *Entrada de estoque* é definida como `Estoque provisório " +"(recebido)`, um tipo de conta *Ativo circulante*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:234 msgid "" @@ -20720,6 +21248,10 @@ msgid "" "Assets` account. That way, one account can be balanced when items are bought" " and sold." msgstr "" +"Na contabilidade Continental, a :guilabel:`Conta de entrada de estoque` e a " +":guilabel:`Conta de saída de estoque` são definidas como **a mesma** " +":guilabel:`Ativo circulante`. Dessa forma, uma conta pode ser equilibrada " +"quando os itens são comprados e vendidos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:239 msgid "" @@ -20728,14 +21260,18 @@ msgid "" " to the `Stock Interim (Delivered)`, as long as the input and output " "accounts are assigned to the **same** account." msgstr "" +"As contas de entrada e saída de estoque são ambas definidas como `Estoque " +"provisório (recebido)`, um tipo de conta :guilabel:`Ativos circulantes`. " +"Elas também podem ser definidas como `Estoque provisório (entregue)`, desde " +"que as contas de entrada e saída sejam atribuídas à **mesma** conta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Show the Stock Input and Output accounts." -msgstr "" +msgstr "Contas de entrada e saída de estoque." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:249 msgid "Inventory valuation reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório de valoração de inventário" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:251 msgid "" @@ -20753,7 +21289,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:259 msgid "" @@ -20837,6 +21373,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:24 msgid ":doc:`Set up inventory valuation `" msgstr "" +":doc:`Configurar a valoração de inventário `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:26 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po index 9aebb25d9..7540e7e26 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -1943,14 +1943,14 @@ msgstr "`Odoo Documents: product page `_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -8082,14 +8082,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" -"Para usar esse serviço, `entre em contato com a Axivox " -"`_ para abrir uma conta. Antes de fazer " -"isso, verifique se a Axivox cobre a área da empresa, juntamente com as áreas" -" para as quais os usuários da empresa desejam ligar." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index 3415f4860..1b2f7c3c5 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -3472,50 +3472,46 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "Epson TM-L90-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "Epson TM-T20II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "Epson TM-T70-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "Epson TM-T82II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "Epson TM-T83II-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "Epson TM-U220-i" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "Epson TM-m10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "ePOS printers with IoT Box integration" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" @@ -3523,15 +3519,15 @@ msgstr "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" @@ -4641,6 +4637,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "Configurar a forma de pagamento" @@ -4671,6 +4668,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Pagar com um terminal de pagamento" @@ -5383,51 +5381,44 @@ msgstr "" "criptografia correta necessária para serem usados com uma base de dados " "Odoo." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "Configurar o método de pagamento" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -"Primeiro, vá nas configurações gerais do aplicativo POS, e ative a " -"configuração Vantiv." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" -"Voltar em :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of " -"Sale`, vá na seção de pagamentos e acesse seus métodos de pagamento. Crie um" -" novo método de pagamento para Vantiv, selecione a opção Vantiv do terminal " -"de pagamento e crie novas credenciais Vantiv." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -"Para criar novas credenciais Vantiv, preencha seu ID de comerciante e senha " -"e, em seguida, salve. Certifique-se de que as credenciais que você acabou de" -" criar estejam selecionadas e, em seguida, salve o método de pagamento." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "Pague com um Terminal de Pagamento" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" -"Em sua interface PdV, no momento do pagamento, selecione seu método de " -"pagamento Vantiv e... isso é tudo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po index 68736a873..a0065675d 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" @@ -1151,14 +1151,12 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -1186,37 +1184,34 @@ msgstr "" "custos de entrega serem automaticamente calculados com base em cada pedido, " "assim como a geração de etiquetas de envio." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "Disponibilidade do site" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -1232,11 +1227,11 @@ msgstr "" " de envio deve se restringir. Deixe o campo **vazio** para que o método " "esteja disponível em *todos* os sites." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "Método de entrega no checkout" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1761,6 +1756,16 @@ msgstr "" " reservado. Os pedidos devem ser confirmados manualmente para reservar os " "produtos no estoque." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "Devoluções e reembolsos" @@ -7743,132 +7748,56 @@ msgstr "Barra de cookies" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" -"Os cookies são pequenos arquivos de texto enviados para o seu dispositivo " -"quando você visita um site. Eles são processados e armazenados pelo seu " -"navegador e contêm informações sobre a sua visita, tais como dados de início" -" de sessão, local, idioma, etc. Existem dois tipos principais de cookies:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" -msgstr "" -"Cookies essenciais, que são necessários para o bom funcionamento do site;" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" -"Cookies não essenciais ou opcionais, que são utilizados para analisar o seu " -"comportamento ou exibir anúncios publicitários." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." -msgstr "Exemplo de uma barra de cookies com o layout pop-up." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -"A notificação dos usuários sobre a coleta de dados, bem como sobre os seus " -"métodos e finalidades, é exigida pelas leis de proteção de dados, como a " -"`RGPD `_. As barras de cookies são normalmente utilizadas " -"para cumprir esta obrigação de uma forma fácil e transparente. Elas são " -"apresentadas imediatamente após a primeira visita de um usuário para " -"informá-lo de que o site utiliza cookies e possibilitar que decida se quer " -"armazenar cookies não essenciais no seu dispositivo." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." msgstr "" -"Para ativar a barra de cookies no seu site Odoo, vá a :menuselection:`Site " -"--> Configuração` e ative :guilabel:`Barra de cookies` na seção " -":guilabel:`Privacidade`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 -msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." -msgstr "" -"Você pode :ref:`personalizar o aspecto da barra de cookies ` e :ref:`editar o conteúdo da página Política de Cookies " -"relacionada `." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 msgid "Customization" msgstr "Personalização" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" -"Para adaptar a exibição da barra de cookies, clique em :guilabel:`Editar` e " -"selecione o bloco de construção :guilabel:`Barra de cookies` no " -":guilabel:`Elementos Invisíveis` no fundo do painel. Personalize-o usando as" -" opções na aba :guilabel:`Personalizar` no painel de edição. Três " -":guilabel:`Layouts` estão disponíveis:" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr ":guilabel:`Discreto`: barra fina" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr ":guilabel:`Clássico`: banner" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -":guilabel:`Pop-up`: pode alterar a :guilabel:`Posição` do pop-up para " -":guilabel:`Em cima`, :guilabel:`No meio`, ou :guilabel:`Embaixo` da tela." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "Também é possível:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "modificar o :guilabel:`Tamanho` da barra de cookies;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" -"habilite :guilabel:`Cenário de fundo` para tornar a página cinzenta em " -"segundo plano quando a barra de cookies é exibida na tela;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" -"Personalize ainda mais o aspecto da barra de cookies utilizando as opções de" -" personalização :guilabel:`Bloco` e/ou :guilabel:`Coluna`, que ficam " -"disponíveis depois de clicar em qualquer parte do bloco de construção." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." @@ -7876,44 +7805,33 @@ msgstr "" "Para editar o conteúdo da barra de cookies (ou seja, a mensagem de " "consentimento), clique diretamente no bloco de construção." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -"Painel de edição de sites do Odoo para personalizar a barra de cookies." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "Política de cookies" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -"Quando você ativa a barra de cookies para o seu site, o Odoo cria a página " -"**Política de Cookies** (`/cookie-policy`) com a lista de cookies essenciais" -" e opcionais. Para acessá-la, clique no hyperlink :guilabel:`Política de " -"Cookies` na barra de cookies ou abra a página a partir de " -":menuselection:`Site --> Site --> Páginas`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -"O conteúdo da página pode ser adaptado com base nas características do seu " -"site, se necessário." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" -"É possível acrescentar um link que dê acesso a esta página no rodapé do " -"site, por exemplo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index 296e1e445..317e7b045 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Foldi Robert , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Foldi Robert , 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration.rst:8 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:18 msgid "Database management" -msgstr "" +msgstr "Managementul bazei de date" #: ../../content/administration.rst:10 msgid "" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration.rst:13 msgid ":doc:`History of Versions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Istoricul versiunilor `" #: ../../content/administration.rst:16 #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9 @@ -63,6 +64,8 @@ msgid "" ":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in" " production or to try it." msgstr "" +":doc:`Online ` este cel mai simplu mod de a " +"utiliza Odoo în producție sau de a-l încerca." #: ../../content/administration.rst:23 msgid "" @@ -70,6 +73,10 @@ msgid "" " for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term " "production with additional deployment and maintenance work." msgstr "" +":doc:`Pachetele de instalare ` sunt " +"potrivite pentru testarea Odoo și dezvoltarea modulelor. Ele pot fi " +"utilizate pentru producția pe termen lung, cu lucrări suplimentare de " +"implementare și întreținere." #: ../../content/administration.rst:27 msgid "" @@ -78,12 +85,18 @@ msgid "" "the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base" " for production deployment." msgstr "" +":doc:`Source install ` oferă o mai mare " +"flexibilitate, deoarece permite, de exemplu, rularea mai multor versiuni " +"Odoo pe același sistem. Este adecvat pentru dezvoltarea modulelor și poate " +"fi folosit ca bază pentru implementarea producției." #: ../../content/administration.rst:31 msgid "" "A `Docker `_ base image is available for " "development or deployment." msgstr "" +"O imagine de bază `Docker `_ este " +"disponibilă pentru dezvoltare sau implementare." #: ../../content/administration.rst:37 msgid "Editions" @@ -123,10 +136,13 @@ msgid "" "` at any time (except for" " the source install)." msgstr "" +":doc:`Treceți de la Community la Enterprise " +"` în orice moment (cu " +"excepția instalării sursă)." #: ../../content/administration/hosting.rst:3 msgid "Hosting" -msgstr "" +msgstr "Găzduire" #: ../../content/administration/hosting.rst:8 msgid "Change hosting solution" @@ -137,60 +153,73 @@ msgid "" "The instructions to change the hosting type of a database depend on the " "current solution used and to which solution the database should be moved." msgstr "" +"Instrucțiunile de schimbare a tipului de găzduire al unei baze de date " +"depind de soluția curentă utilizată și de soluția în care ar trebui mutată " +"baza de date." #: ../../content/administration/hosting.rst:14 msgid "Transferring an on-premise database" -msgstr "" +msgstr "Transferul unei baze de date on-premise" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 #: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "Pentru Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 #: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." -msgstr "" +msgstr "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." #: ../../content/administration/hosting.rst:21 msgid "" "The database's current version must be :doc:`supported " "`." msgstr "" +"Versiunea curentă a bazei de date trebuie să fie :doc:`supported " +"`." #: ../../content/administration/hosting.rst:23 msgid "Create a :ref:`duplicate of the database `." -msgstr "" +msgstr "Creați un :ref:`duplicat al bazei de date `." #: ../../content/administration/hosting.rst:24 msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." -msgstr "" +msgstr "În acest duplicat, dezinstalați toate **aplicațiile ne standard**." #: ../../content/administration/hosting.rst:25 msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." msgstr "" +"Utilizați managerul de baze de date pentru a obține o *dump cu fișiere de " +"stocare*." #: ../../content/administration/hosting.rst:26 msgid "" "`Submit a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" +"`Trimiteți un bilet de asistență `_ care include " +"următoarele:" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 #: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," -msgstr "" +msgstr "**numărul dvs. de abonament**," #: ../../content/administration/hosting.rst:29 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" msgstr "" +"**URL-ul** pe care doriți să îl utilizați pentru baza de date (de exemplu, " +"`company.odoo.com`) și" #: ../../content/administration/hosting.rst:30 msgid "" "the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " "files)." msgstr "" +"**dump** ca atașament sau ca link către fișier (necesar pentru fișiere de " +"peste 60 MB)." #: ../../content/administration/hosting.rst:32 #: ../../content/administration/hosting.rst:105 @@ -198,6 +227,9 @@ msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" +"Odoo se asigură apoi că baza de date este compatibilă înainte de a o pune " +"online. În cazul unor probleme tehnice în timpul procesului, Odoo vă poate " +"contacta." #: ../../content/administration/hosting.rst:36 #: ../../content/administration/hosting.rst:109 @@ -205,11 +237,14 @@ msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" +"Dacă aveți constrângeri de timp, `trimiteți un bilet de asistență " +"`_ cât mai curând posibil pentru a programa " +"transferul." #: ../../content/administration/hosting.rst:40 #: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Pentru Odoo.sh" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 #: ../../content/administration/hosting.rst:83 @@ -218,10 +253,13 @@ msgid "" "` of the Odoo.sh *Create your project* " "documentation." msgstr "" +"Urmați instrucțiunile găsite în :ref:`secțiunea Importați baza de date " +"` din documentația Odoo.sh *Creați-vă " +"proiectul*." #: ../../content/administration/hosting.rst:46 msgid "Transferring an Odoo Online database" -msgstr "" +msgstr "Transferarea unei baze de date Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" @@ -231,12 +269,19 @@ msgid "" ":ref:`major version `, waiting for its release if " "necessary." msgstr "" +":ref:`versiunile intermediare ` ale Odoo Online nu sunt " +"acceptate de Odoo.sh sau on-premise. Prin urmare, dacă baza de date de " +"transferat rulează o versiune intermediară, aceasta trebuie să fie " +"actualizată mai întâi la următoarea :ref:`versiunea majoră " +"`, așteptând lansarea acesteia dacă este necesar." #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" "Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " "upgrading it to Odoo 17.0." msgstr "" +"Transferul unei baze de date online care rulează pe Odoo 16.3 ar necesita " +"mai întâi actualizarea acesteia la Odoo 17.0." #: ../../content/administration/hosting.rst:59 msgid "" @@ -244,6 +289,10 @@ msgid "" "Online database manager `_ to display " "its version number." msgstr "" +"Faceți clic pe pictograma roată (:guilabel:`⚙`) de lângă numele bazei de " +"date în `Managerul bazei de date Odoo Online " +"`_ pentru a afișa numărul versiunii " +"acesteia." #: ../../content/administration/hosting.rst:63 msgid "" @@ -251,11 +300,15 @@ msgid "" "migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " "ticket `_ to complete the subscription transfer." msgstr "" +"Dacă există un abonament Odoo activ legat de baza de date în curs de " +"migrare, contactați Managerul Serviciului Clienți sau „trimiteți un bilet de" +" asistență `_ pentru a finaliza transferul " +"abonamentului." #: ../../content/administration/hosting.rst:68 #: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" -msgstr "" +msgstr "On-Premise" #: ../../content/administration/hosting.rst:70 #: ../../content/administration/hosting.rst:79 @@ -266,6 +319,11 @@ msgid "" "If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" " `_." msgstr "" +"Conectați-vă la `managerul bazei de date Odoo Online " +"`_ și faceți clic pe pictograma roată " +"(:guilabel:`⚙`) de lângă numele bazei de date pentru :guilabel:` Descărcați " +"o copie de rezervă. Dacă descărcarea eșuează din cauza fișierului prea mare," +" `contactați asistența Odoo `_." #: ../../content/administration/hosting.rst:74 #: ../../content/administration/hosting.rst:121 @@ -273,60 +331,75 @@ msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." msgstr "" +"Restaurați baza de date din managerul de baze de date de pe serverul dvs. " +"local utilizând backup-ul." #: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" -msgstr "" +msgstr "Transferarea unei baze de date Odoo.sh" #: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." msgstr "" +"Dezinstalați toate **aplicațiile non-standard** dintr-o versiune provizorie " +"înainte de a o face în versiunea de producție." #: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" +"`Creați un bilet de asistență `_ care include " +"următoarele:" #: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "" +"**URL-ul** pe care doriți să îl utilizați pentru baza de date (de exemplu, " +"`company.odoo.com`)," #: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," -msgstr "" +msgstr "care **ramură** ar trebui migrată," #: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," msgstr "" +"în ce **regiune** doriți să fie găzduită baza de date (Americi, Europa sau " +"Asia)," #: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" -msgstr "" +msgstr "care utilizator(i) vor fi **administratorii** și" #: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." -msgstr "" +msgstr "**când** (și în ce fus orar) doriți ca baza de date să funcționeze." #: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" +"Selectați **regiunea** cea mai apropiată de majoritatea utilizatorilor dvs. " +"pentru a reduce latența." #: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." -msgstr "" +msgstr "Viitorii **administratori** trebuie să aibă un cont Odoo.com." #: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." msgstr "" +"**Data și ora** la care doriți ca baza de date să funcționeze și să ruleze " +"sunt utile pentru a organiza trecerea de la serverul Odoo.sh la serverele " +"Odoo Online." #: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." @@ -337,20 +410,24 @@ msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" +"Descărcați o :ref:`backup a bazei de date de producție Odoo.sh " +"`." #: ../../content/administration/mobile.rst:3 msgid "Odoo mobile apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicații mobile Odoo" #: ../../content/administration/mobile.rst:5 msgid "" "Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " "apps. Using the PWA is recommended." msgstr "" +"Există două tipuri de aplicații mobile Odoo: aplicația web progresivă (PWA) " +"și aplicațiile din magazin. Se recomandă utilizarea PWA." #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" -msgstr "" +msgstr "Aplicație web progresivă (PWA)" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" @@ -358,26 +435,30 @@ msgid "" "devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " "similar to native apps." msgstr "" +"PWA-urile sunt aplicații bazate pe web concepute pentru a funcționa pe " +"diferite dispozitive și platforme, utilizând browserele web pentru a oferi " +"utilizatorilor experiențe similare cu aplicațiile native." #: ../../content/administration/mobile.rst:14 msgid "The Odoo PWA features include:" -msgstr "" +msgstr "Caracteristicile Odoo PWA includ:" #: ../../content/administration/mobile.rst:16 msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" msgstr "" +"Acces rapid prin adăugarea PWA pe ecranul de pornire al unui dispozitiv" #: ../../content/administration/mobile.rst:17 msgid "Seamless and borderless navigation experience" -msgstr "" +msgstr "Experiență de navigare fără întreruperi și fără margini" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificări" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificare SSO" #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" @@ -385,16 +466,21 @@ msgid "" " Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" " browser used." msgstr "" +"Pentru a instala Odoo PWA, lansați un browser care acceptă PWA și conectați-" +"vă la o bază de date Odoo. Instrucțiunile de instalare a unui PWA depind de " +"platforma și browserul utilizat." #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Android" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" "**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " "app`, and tap :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome**: deschideți meniul Chrome (:guilabel:`⋮`), selectați " +":guilabel:`Instalare aplicație` și atingeți :guilabel:`Instalare`." #: ../../content/administration/mobile.rst:31 msgid "" @@ -402,16 +488,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " ":guilabel:`Add automatically`." msgstr "" +"**Firefox**: deschideți meniul Firefox (:guilabel:`⋮`), selectați " +":guilabel:`Instalare` și fie atingeți lung pictograma Odoo, fie atingeți " +":guilabel:`Adăugați automat`." #: ../../content/administration/mobile.rst:34 msgid "" "The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " "**Opera**." msgstr "" +"PWA poate fi instalat și cu **Samsung Internet**, **Edge** și **Opera**." #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -419,12 +509,17 @@ msgid "" "pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " "details if desired, and tap :guilabel:`Add`." msgstr "" +"**Safari**: deschideți meniul **Partajare** atingând pătratul cu o săgeată " +"în sus, selectați :guilabel:`Adăugați la ecranul de pornire`, editați " +"detaliile PWA dacă doriți și atingeți :guilabel:`Adăugați `." #: ../../content/administration/mobile.rst:42 msgid "" "On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " "**Firefox**, and **Edge**." msgstr "" +"Pe iOS 16.4 și versiuni ulterioare, PWA poate fi instalat și cu **Chrome**, " +"**Firefox** și **Edge**." #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" @@ -435,12 +530,16 @@ msgid "" "**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " "address bar and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome** și **Edge**: faceți clic pe pictograma de instalare din partea " +"dreaptă a barei de adrese și faceți clic pe :guilabel:`Instalare`." #: ../../content/administration/mobile.rst:51 msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" +"`Ajutor Google Chrome: utilizați aplicații web progresive " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" @@ -448,6 +547,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`MDN Web Docs: Instalarea și dezinstalarea aplicațiilor web " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" @@ -455,10 +557,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Suport Microsoft: Instalați, gestionați sau dezinstalați aplicații în " +"Microsoft Edge `_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" -msgstr "" +msgstr "Stocați aplicații" #: ../../content/administration/mobile.rst:60 msgid "" @@ -466,22 +571,31 @@ msgid "" "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" +"Aplicațiile mobile Odoo sunt disponibile pentru descărcare din „Magazinul " +"Google Play " +"`_ și " +"„Magazinul de aplicații Apple `_." #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." msgstr "" +"Aplicația iOS nu poate fi actualizată și va fi retrasă la un moment dat în " +"viitor." #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." msgstr "" +"Deși aplicațiile din magazin acceptă mai multe conturi, acestea nu sunt " +"compatibile cu autentificarea SS0." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" -msgstr "" +msgstr "Baza de date neutralizată" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5 msgid "" @@ -491,35 +605,43 @@ msgid "" "data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned " "into a testing environment." msgstr "" +"O bază de date neutralizată este o bază de date non-producție pe care sunt " +"dezactivați mai mulți parametri. Acest lucru permite efectuarea de teste " +"fără riscul de a lansa procese automate specifice care ar putea afecta " +"datele de producție (de exemplu, trimiterea de e-mailuri către clienți). " +"Accesul live este eliminat și transformat într-un mediu de testare." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11 msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**" msgstr "" +"**Orice bază de date de testare creată este o bază de date neutralizată:**" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13 msgid "testing backup databases" -msgstr "" +msgstr "testarea bazelor de date de rezervă" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14 msgid "duplicate databases" -msgstr "" +msgstr "baze de date duplicate" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15 msgid "for Odoo.sh: staging and development databases" -msgstr "" +msgstr "pentru Odoo.sh: baze de date de realizare și dezvoltare" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:18 msgid "" "A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some" " tests before switching to a new version." msgstr "" +"O bază de date poate fi, de asemenea, neutralizată la actualizare, deoarece " +"este vital să faceți unele teste înainte de a trece la o versiune nouă." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:22 msgid "Deactivated features" -msgstr "" +msgstr "Funcții dezactivate" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 @@ -527,36 +649,44 @@ msgid "" "all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass " "mailing, etc.)" msgstr "" +"toate acțiunile planificate (de exemplu, facturarea automată a " +"abonamentelor, corespondența în masă etc.)" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:27 msgid "outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "e-mailuri trimise" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:28 msgid "bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "sincronizare bancară" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:29 msgid "payment providers" -msgstr "" +msgstr "furnizorii de plată" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:30 msgid "delivery methods" -msgstr "" +msgstr "metode de livrare" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31 msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" +msgstr ":abbr:`jetoane IAP (Achiziție în aplicație)`" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" msgstr "" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" msgstr "" +"**Un banner roșu în partea de sus a ecranului este afișat în baza de date " +"neutralizată, astfel încât să poată fi văzut imediat.**" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" -msgstr "" +msgstr "Conturi Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5 msgid "" @@ -564,10 +694,13 @@ msgid "" "following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " "change the password on an Odoo.com account." msgstr "" +"Această documentație este dedicată editărilor făcute unui cont Odoo.com. " +"Următoarele procese descriu cum să ștergeți un cont Odoo.com și cum să " +"schimbați parola pentru un cont Odoo.com." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9 msgid "Delete Odoo.com account" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți contul Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11 msgid "" @@ -576,6 +709,11 @@ msgid "" "down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " "which reveals the user portal." msgstr "" +"Pentru a șterge un cont Odoo.com, începeți prin a face clic pe pictograma " +"profilului din colțul din dreapta sus (reprezentată prin numele de " +"utilizator și pictograma) pentru a afișa un meniu derulant. Din meniul " +"derulant, selectați :guilabel:`Contul meu Odoo.com`, care dezvăluie portalul" +" utilizatorului." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15 msgid "" @@ -584,24 +722,35 @@ msgid "" "It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " "`_." msgstr "" +"Din portalul utilizatorului, opțiunea de ștergere poate fi accesată accesând" +" :menuselection:`Contul meu --> Editare setări de securitate --> Ștergere " +"cont`. Poate fi accesat și accesând `https://www.odoo.com/my/home " +"`_." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20 msgid "" "Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," " as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." msgstr "" +"Ștergerea unui cont Odoo este ireversibilă. Aveți grijă când efectuați " +"această acțiune, deoarece contul Odoo.com **nu** poate fi recuperat odată " +"șters." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23 msgid "" "Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " "appears, requesting confirmation for the account deletion." msgstr "" +"După ce faceți clic pe butonul :guilabel:`Ștergeți contul`, apare o " +"fereastră pop-up care solicită confirmarea ștergerii contului." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1 msgid "" "Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " "change." msgstr "" +"Făcând clic pe butonul Ștergere cont, se va popula o fereastră care verifică" +" modificarea." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30 msgid "" @@ -609,10 +758,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " ":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." msgstr "" +"Pentru a confirma ștergerea, introduceți :guilabel:`Parola` și " +":guilabel:`Autentificare` pentru contul care urmează să fie șters. Apoi, " +"faceți clic pe butonul :guilabel:`Ștergeți contul` pentru a confirma " +"ștergerea." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 msgid "Odoo.com account password change" -msgstr "" +msgstr "Schimbarea parolei contului Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38 msgid "" @@ -622,6 +775,12 @@ msgid "" "next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" +"Pentru a schimba parola unui cont Odoo.com, mai întâi conectați-vă la contul" +" de utilizator Odoo.com din pagina de conectare Odoo.com. După " +"autentificare, mergeți în colțul din dreapta sus al ecranului și faceți clic" +" pe pictograma :guilabel:`▼ (săgeată în jos)` de lângă pictograma " +"profilului. Apoi, selectați :guilabel:`Contul meu` și va apărea un tablou de" +" bord al portalului." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43 msgid "" @@ -631,22 +790,31 @@ msgid "" ":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " ":guilabel:`Change Password` to complete the password change." msgstr "" +"Pentru a schimba parola Odoo.com, faceți clic pe linkul :guilabel:`Editați " +"setările de securitate`, sub secțiunea :menuselection:`Securitatea " +"contului`. Apoi, faceți modificările necesare tastând :guilabel:`Parolă`, " +":guilabel:`Parolă nouă` și verificați noua parolă. În cele din urmă, faceți " +"clic pe :guilabel:`Schimbați parola` pentru a finaliza schimbarea parolei." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49 msgid "" "If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " "`_." msgstr "" +"Dacă un client dorește să schimbe datele de conectare, contactați asistența " +"Odoo „aici `_." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53 msgid "" "Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " "same email address is used." msgstr "" +"Parolele pentru utilizatorii Odoo.com și pentru utilizatorii portalului " +"rămân separate, chiar dacă se folosește aceeași adresă de e-mail." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Adăugați autentificare cu doi factori" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59 msgid "" @@ -656,6 +824,12 @@ msgid "" ":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" +"Pentru a adăuga autentificare cu doi factori, conectați-vă la contul de " +"utilizator Odoo.com din pagina de conectare Odoo.com. După conectare, " +"mergeți în colțul din dreapta sus al ecranului și faceți clic pe pictograma " +":guilabel:`▼ (săgeată în jos)` de lângă :guilabel:`pictograma de profil`. " +"Apoi, selectați :guilabel:`Contul meu` și va apărea un tablou de bord al " +"portalului." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64 msgid "" @@ -663,6 +837,10 @@ msgid "" "Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " "the :menuselection:`Account Security` section." msgstr "" +"Dacă utilizatorul dorește să activeze autentificarea cu doi factori (2FA) " +"pentru accesul la Odoo.com, faceți clic pe linkul :guilabel:`Editați " +"setările de securitate` de sub secțiunea :menuselection:`Securitatea " +"contului`." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67 msgid "" @@ -674,29 +852,39 @@ msgid "" "etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " ":guilabel:`Verification Code`." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Activați autentificarea cu doi factori` pentru a " +"activa :abbr:`2FA (autentificarea cu doi factori)`. Apoi, confirmați parola " +"curentă în câmpul :guilabel:`Parolă`. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Confirmați parola`. După aceea, activați :abbr:`2FA " +"(autentificare cu doi factori)` într-o aplicație :abbr:`2FA (autentificare " +"cu doi factori)` (Google Authenticator, Authy etc.), prin scanarea codului " +"QR :guilabel:` ` sau introducerea unui :guilabel:`Cod de verificare`." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73 msgid "" "Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " "the setup." msgstr "" +"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Activați autentificarea cu doi " +"factori` pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 msgid "" "Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" msgstr "" +"Sub :guilabel:`Contul meu`, utilizatorii Odoo.com pot accesa și următoarele:" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tabloul de bord Partenerul meu`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79 msgid ":guilabel:`My In-App Services`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Serviciile mele în aplicație`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80 msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tabloul de bord aplicațiile mele`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 @@ -712,16 +900,24 @@ msgid "" "production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " "require code." msgstr "" +"`Odoo Online `_ oferă baze de date private care " +"sunt complet gestionate și găzduite de Odoo. Poate fi folosit pentru " +"producție pe termen lung sau pentru a testa Odoo în detaliu, inclusiv " +"personalizări care nu necesită cod." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:10 msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "" +"Odoo Online este incompatibil cu modulele personalizate sau cu Odoo App " +"Store." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:12 msgid "" "Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require " "a local installation." msgstr "" +"Bazele de date Odoo Online sunt accesate folosind orice browser web și nu " +"necesită o instalare locală." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:14 msgid "" @@ -729,6 +925,9 @@ msgid "" "are available. No registration is required, but each instance only lives for" " a few hours." msgstr "" +"Pentru a încerca rapid Odoo, sunt disponibile instanțe `demo " +"`_ partajate. Nu este necesară înregistrarea, dar " +"fiecare instanță trăiește doar câteva ore." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:20 msgid "" @@ -736,6 +935,9 @@ msgid "" "`_ and sign in as the database " "administrator." msgstr "" +"Pentru a gestiona o bază de date, accesați `managerul bazei de date " +"`_ și conectați-vă ca administrator al " +"bazei de date." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:23 msgid "" @@ -744,10 +946,15 @@ msgid "" "the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only " "displayed if an upgrade is available." msgstr "" +"Toate opțiunile principale de gestionare a bazei de date sunt disponibile " +"făcând clic pe numele bazei de date, cu excepția opțiunii de actualizare, " +"care poate fi accesată făcând clic pe pictograma **săgeată într-un cerc** de" +" lângă numele bazei de date. Este afișat numai dacă este disponibil un " +"upgrade." #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "Accessing the database management options" -msgstr "" +msgstr "Accesarea opțiunilor de gestionare a bazei de date" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:30 msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`" @@ -795,13 +1002,16 @@ msgstr "Actualizează" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:45 msgid "Trigger a database upgrade." -msgstr "" +msgstr "Declanșați o actualizare a bazei de date." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:48 msgid "" "For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo " "Online upgrade documentation `." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre procesul de actualizare, consultați " +":ref:`documentația de actualizare Odoo Online `." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:54 msgid "Duplicate" @@ -812,6 +1022,8 @@ msgid "" "Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing " "without compromising daily operations." msgstr "" +"Creați o copie exactă a bazei de date, care poate fi folosită pentru a " +"efectua teste fără a compromite operațiunile zilnice." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:60 msgid "" @@ -819,10 +1031,13 @@ msgid "" "payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated " "database." msgstr "" +"Prin bifarea :guilabel:`În scopuri de testare`, toate acțiunile externe " +"(e-mailuri, plăți, comenzi de livrare etc.) sunt dezactivate implicit în " +"baza de date duplicat." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:62 msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." -msgstr "" +msgstr "Bazele de date duplicate expiră automat după 15 zile." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 msgid "" @@ -830,6 +1045,9 @@ msgid "" "circumstances, contact `support `_ to raise the " "limit." msgstr "" +"Se pot face maximum cinci duplicate pentru fiecare bază de date. În " +"circumstanțe extraordinare, contactați `asistența " +"`_ pentru a crește limita." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" @@ -846,12 +1064,15 @@ msgstr "Descarcă" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" +"Descărcați un fișier ZIP care conține o copie de rezervă a bazei de date." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" +"Se face backup zilnic pentru bazele de date conform „SLA Odoo Cloud Hosting " +"`_." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" @@ -863,10 +1084,14 @@ msgid "" "` to access the " "database via another URL." msgstr "" +"Utilizați un :doc:`nume de domeniu personalizat " +"` pentru a accesa" +" baza de date printr-o altă adresă URL." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" +"Puteți :ref:`înregistra un nume de domeniu gratuit `." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" @@ -875,10 +1100,11 @@ msgstr "Etichete" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" +"Adăugați etichete pentru a identifica și sorta cu ușurință bazele de date." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." -msgstr "" +msgstr "Puteți căuta etichete în bara de căutare." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 @@ -895,16 +1121,22 @@ msgid "" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" +"Ștergerea unei baze de date înseamnă că toate datele se pierd definitiv. " +"Ștergerea este instantanee și se aplică tuturor utilizatorilor. Este " +"recomandat să creați o copie de rezervă a bazei de date înainte de a o " +"șterge." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." msgstr "" +"Citiți cu atenție mesajul de avertizare și continuați numai dacă " +"implicațiile ștergerii unei baze de date sunt pe deplin înțelese." #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "The warning message displayed before deleting a database" -msgstr "" +msgstr "Mesajul de avertizare afișat înainte de ștergerea unei baze de date" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." @@ -912,7 +1144,7 @@ msgstr "Numai un administrator poate șterge o bază de date." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." -msgstr "" +msgstr "Numele bazei de date este imediat pus la dispoziția oricui." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" @@ -920,6 +1152,9 @@ msgid "" "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" +"Ștergerea unei baze de date dacă aceasta a expirat sau este legată de un " +"abonament este imposibilă. În acest caz, contactați `Asistența Odoo " +"`_." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" @@ -930,24 +1165,31 @@ msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" +"Accesați `pagina de asistență Odoo.com `_ cu " +"detaliile bazei de date deja precompletate." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" -msgstr "" +msgstr "Invitați/eliminați utilizatori" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." msgstr "" +"Pentru a invita utilizatori, completați adresa de e-mail a noului utilizator" +" și faceți clic pe :guilabel:`Invitați`. Pentru a adăuga mai mulți " +"utilizatori, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați mai mulți utilizatori`." #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "Inviting a user on a database" -msgstr "" +msgstr "Invitarea unui utilizator într-o bază de date" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" +"Pentru a elimina utilizatorii, selectați-i și faceți clic pe " +":guilabel:`Eliminați`." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" @@ -955,7 +1197,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/general/users`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`conturi odoo`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 @@ -1191,6 +1433,8 @@ msgid "" "More options are available and detailed in the :doc:`CLI documentation " "`." msgstr "" +"Mai multe opțiuni sunt disponibile și detaliate în :doc:`documentația CLI " +"`." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:172 msgid "" @@ -1696,6 +1940,9 @@ msgid "" "Apps menu, or through the :code:`-u` switch of :doc:`the command line " "`." msgstr "" +"Această metodă este echivalentă cu efectuarea unui upgrade a modulului prin " +"meniul Aplicații sau prin comutatorul :code:`-u` din :doc:`linia de comandă " +"`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:47 msgid "" @@ -1858,6 +2105,9 @@ msgid "" "a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." msgstr "" +"Similar cu ramurile de staging, e-mailurile nu sunt trimise, ci sunt " +"interceptate de un mailcatcher și acțiunile programate nu sunt declanșate " +"atâta timp cât baza de date nu este utilizată." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104 msgid "" @@ -2310,7 +2560,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298 msgid ":doc:`Upgrade documentation <../../upgrade>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Actualizați documentația <../../upgrade>`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3 @@ -3262,6 +3512,12 @@ msgid "" " the amount back as commission. Contact your sales representative or account" " manager in order to get it." msgstr "" +"Partenerii își pot folosi codurile de parteneriat pentru a începe o " +"încercare. În cazul în care clienții lor încep un proiect, ar trebui să " +"obțină un abonament Enterprise, inclusiv Odoo.sh și să folosească codul său " +"de abonament. Partenerul va primi 50% din sumă înapoi sub formă de comision." +" Contactați reprezentantul de vânzări sau managerul de cont pentru a-l " +"obține." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65 msgid "" @@ -3320,6 +3576,9 @@ msgid "" "You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a " ":doc:`supported version ` of Odoo." msgstr "" +"Vă puteți importa baza de date în proiectul dvs. Odoo.sh, atâta timp cât " +"este într-o :doc:`versiunea acceptată ` " +"a Odoo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97 msgid "Push your modules in production" @@ -3539,6 +3798,10 @@ msgid "" ":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for " "instructions." msgstr "" +"Dacă intenționați să vă transformați în producție, deconectați-vă fosta bază" +" de date de la abonament și înregistrați noua bază de date importată. Citiți" +" :doc:`documentația de înregistrare a bazei de date <../../on_premise>` " +"pentru instrucțiuni." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3 msgid "Your first module" @@ -3685,6 +3948,8 @@ msgid "" "Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " "<../../on_premise/source>`:" msgstr "" +"Sau, de pe computer, dacă aveți o :doc:`instalare a Odoo " +"<../../on_premise/source>`:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 msgid "" @@ -4766,7 +5031,7 @@ msgstr "Producție și stagiu" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118 msgid "|green|\\*" -msgstr "" +msgstr "|green|" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:120 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3 @@ -4775,7 +5040,7 @@ msgstr "Stare" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130 msgid "\\* Only in staging branches" -msgstr "" +msgstr "\\* Numai în staging branches" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145 msgid "Public Access" @@ -5045,7 +5310,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 #: ../../content/administration/upgrade.rst:333 msgid "On-premise" -msgstr "" +msgstr "On-Premise" #: ../../content/administration/on_premise.rst:8 msgid "Register a database" @@ -5057,11 +5322,14 @@ msgid "" " app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn " "green and display the database expiration date." msgstr "" +"Pentru a vă înregistra baza de date, introduceți codul de abonament în " +"bannerul din tabloul de bord al aplicației. Dacă înregistrarea are succes, " +"bannerul va deveni verde și va afișa data de expirare a bazei de date." #: ../../content/administration/on_premise.rst:14 msgid "" "The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page." -msgstr "" +msgstr "Data de expirare este afișată și în partea de jos a paginii Setări." #: ../../content/administration/on_premise.rst:19 msgid "Duplicate a database" @@ -5075,27 +5343,34 @@ msgid "" " by checking the neutralize box when prompted, which executes all " ":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module." msgstr "" +"Duplicați o bază de date accesând managerul de baze de date de pe serverul " +"dvs. (`/web/database/manager`). De obicei, doriți să duplicați " +"baza de date de producție într-o bază de date de testare neutralizată. Se " +"poate face bifând caseta de neutralizare când vi se solicită, care execută " +"toate scripturile :file:`neutralize.sql` pentru fiecare modul instalat." #: ../../content/administration/on_premise.rst:27 msgid "Common error messages and solutions" -msgstr "" +msgstr "Mesaje de eroare comune și soluții" #: ../../content/administration/on_premise.rst:30 msgid "Registration error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de înregistrare" #: ../../content/administration/on_premise.rst:32 msgid "" "In case of a registration error, the following message should be displayed." msgstr "" +"În cazul unei erori de înregistrare, ar trebui să fie afișat următorul " +"mesaj." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database registration error message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj de eroare de înregistrare a bazei de date" #: ../../content/administration/on_premise.rst:37 msgid "To resolve the issue:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a rezolva problema:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:39 msgid "" @@ -5104,18 +5379,27 @@ msgid "" " Account `_ or contact your " "Account Manager." msgstr "" +"Verificați **validitatea abonamentului dvs. Odoo Enterprise** verificând " +"dacă detaliile abonamentului au eticheta :guilabel:`În curs` pe `Contul dvs." +" Odoo `_ sau contactați managerul" +" de cont." #: ../../content/administration/on_premise.rst:43 msgid "" "Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as " "only one database can be linked per subscription." msgstr "" +"Asigurați-vă că **nicio altă bază de date nu este conectată** la codul de " +"abonament, deoarece o singură bază de date poate fi conectată pentru fiecare" +" abonament." #: ../../content/administration/on_premise.rst:47 msgid "" "If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a " "database `." msgstr "" +"Dacă este nevoie de o bază de date de testare sau de dezvoltare, puteți " +":ref:`duplica o bază de date `." #: ../../content/administration/on_premise.rst:50 msgid "" @@ -5124,16 +5408,22 @@ msgid "" "`_. If two or more databases " "share the same UUID, their name will be displayed." msgstr "" +"Verificați că **nicio bază de date nu are același UUID** (identificator unic" +" universal) deschizând „Contractul Odoo " +"`_. Dacă două sau mai multe baze " +"de date au același UUID, numele lor va fi afișat." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database UUID error message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj de eroare UUID baza de date" #: ../../content/administration/on_premise.rst:57 msgid "" "If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support" " ticket `_." msgstr "" +"Dacă acesta este cazul, modificați manual UUID-ul(e) bazei de date sau " +"`trimiteți un bilet de asistență `_." #: ../../content/administration/on_premise.rst:60 msgid "" @@ -5141,45 +5431,59 @@ msgid "" "validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the " "Odoo server to open outgoing connections towards:" msgstr "" +"Deoarece notificarea de actualizare trebuie să poată ajunge la serverele de " +"validare a abonamentului Odoo, asigurați-vă că **setările de rețea și " +"firewall** permit serverului Odoo să deschidă conexiuni de ieșire către:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 msgid "`services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" -msgstr "" +msgstr "`services.odoo.com` pe portul `443` (sau `80`)" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 msgid "for older deployments, `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" msgstr "" +"pentru implementări mai vechi, `services.openerp.com` pe portul `443` (sau " +"`80`)" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" "These ports must be kept open even after registering a database, as the " "update notification runs once a week." msgstr "" +"Aceste porturi trebuie menținute deschise chiar și după înregistrarea unei " +"baze de date, deoarece notificarea de actualizare rulează o dată pe " +"săptămână." #: ../../content/administration/on_premise.rst:71 msgid "Too many users error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de prea mulți utilizatori" #: ../../content/administration/on_premise.rst:73 msgid "" "If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo " "Enterprise subscription, the following message should be displayed." msgstr "" +"Dacă aveți mai mulți utilizatori într-o bază de date locală decât cei " +"furnizați în abonamentul dvs. Odoo Enterprise, ar trebui să fie afișat " +"următorul mesaj." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Too many users on a database error message" -msgstr "" +msgstr "Prea mulți utilizatori într-un mesaj de eroare al bazei de date" #: ../../content/administration/on_premise.rst:79 msgid "" "When the message appears, you have 30 days to act before the database " "expires. The countdown is updated every day." msgstr "" +"Când apare mesajul, aveți la dispoziție 30 de zile pentru a acționa înainte " +"ca baza de date să expire. Numărătoarea inversă este actualizată în fiecare " +"zi." #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 #: ../../content/administration/on_premise.rst:108 msgid "To resolve the issue, either:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a rezolva problema, fie:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:84 msgid "" @@ -5187,12 +5491,18 @@ msgid "" "your subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "quotation and pay for the extra users." msgstr "" +"**Adăugați mai mulți utilizatori** la abonamentul dvs. făcând clic pe linkul" +" :guilabel:`Faceți upgrade abonamentul` afișat în mesaj pentru a valida " +"oferta de vânzare suplimentară și pentru a plăti pentru utilizatorii " +"suplimentari." #: ../../content/administration/on_premise.rst:86 msgid "" ":ref:`Deactivate users ` and **reject** the upsell " "quotation." msgstr "" +":ref:`Dezactivați utilizatorii ` și **respingeți** cotația" +" de upsell." #: ../../content/administration/on_premise.rst:89 msgid "" @@ -5202,6 +5512,12 @@ msgid "" "upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " "a support ticket `_ to resolve the issue." msgstr "" +"Dacă aveți un plan de abonament lunar, baza de date se va actualiza automat " +"pentru a reflecta utilizatorii adăugați. Dacă aveți un plan anual sau " +"multianual, în baza de date va apărea un banner de expirare. Puteți crea " +"cotația de upsell făcând clic pe banner pentru a actualiza abonamentul sau " +"`trimiteți un bilet de asistență `_ pentru a " +"rezolva problema." #: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" @@ -5209,16 +5525,20 @@ msgid "" "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" +"Odată ce baza de date are numărul corect de utilizatori, mesajul de expirare" +" dispare automat după câteva zile, când are loc următoarea verificare." #: ../../content/administration/on_premise.rst:98 msgid "Database expired error" -msgstr "" +msgstr "Eroare baza de date a expirat" #: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." msgstr "" +"Dacă baza de date expiră înainte de a vă reînnoi abonamentul, ar trebui să " +"fie afișat următorul mesaj." #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database expired error message" @@ -5229,6 +5549,8 @@ msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "" +"Acest mesaj apare dacă nu acționați înainte de sfârșitul numărătorii inverse" +" de 30 de zile." #: ../../content/administration/on_premise.rst:110 msgid "" @@ -5237,14 +5559,18 @@ msgid "" "will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit " "card payments are processed immediately." msgstr "" +"Faceți clic pe linkul :guilabel:`Reînnoiți abonamentul` afișat în mesaj și " +"finalizați procesul. Dacă plătiți prin transfer bancar, abonamentul vă va fi" +" reînnoit la sosirea plății, ceea ce poate dura câteva zile. Plățile cu " +"cardul de credit sunt procesate imediat." #: ../../content/administration/on_premise.rst:113 msgid "`Send a support ticket `_." -msgstr "" +msgstr "`Trimiteți un bilet de asistență `_." #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6 msgid "Switch from Community to Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Treceți de la Comunitate către întreprindere" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:8 msgid "" @@ -5328,6 +5654,8 @@ msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " ":doc:`../on_premise/source`)" msgstr "" +"Actualizați parametrul ``--addons-path`` al comenzii de lansare (consultați " +":doc:`../on_premise/source`)" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65 msgid "Install the web_enterprise module by using" @@ -5405,6 +5733,10 @@ msgid "" "is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " "the internet." msgstr "" +"Acest document descrie pașii de bază pentru a configura Odoo în producție " +"sau pe un server cu acces la internet. Urmează :doc:`instalare " +"<../on_premise>` și, în general, nu este necesar pentru un sistem de " +"dezvoltare care nu este expus pe internet." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10 msgid "" @@ -5494,6 +5826,7 @@ msgstr "Pentru a afișa doar bazele de date cu nume care încep cu 'mycompany'" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:280 msgid "in :ref:`the configuration file ` set:" msgstr "" +"în :ref:`fișierul de configurare ` setat:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:53 msgid "" @@ -5621,6 +5954,8 @@ msgid "" "The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " "user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" +":doc:`pachetele de instalare ` vor crea automat un nou utilizator" +" (``odoo``) și îl vor seta ca utilizator al bazei de date." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:129 msgid "" @@ -5716,6 +6051,8 @@ msgid "" "Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either " "multi-threading or multi-processing." msgstr "" +"Odoo include servere HTTP, cron și live-chat încorporate, folosind fie " +"multi-threading, fie multi-procesare." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:185 msgid "" @@ -5726,6 +6063,13 @@ msgid "" "cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't " "make the best use of the hardware." msgstr "" +"Serverul **multi-threaded** este un server mai simplu utilizat în principal " +"pentru dezvoltare, demonstrații și compatibilitatea sa cu diferite sisteme " +"de operare (inclusiv Windows). Un nou thread este generat pentru fiecare " +"cerere HTTP nouă, chiar și pentru conexiuni de lungă durată, cum ar fi " +"websocket. De asemenea, sunt generate fire cron daemonice suplimentare. Din " +"cauza unei limitări Python (GIL), acesta nu folosește cel mai bine hardware-" +"ul." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:191 msgid "" @@ -5733,6 +6077,9 @@ msgid "" " It is selected by leaving the :option:`--workers ` " "option out or setting it to ``0``." msgstr "" +"Serverul cu mai multe fire este serverul implicit, și pentru containerele " +"docker. Se selectează lăsând opțiunea :option:`--workers ` sau setând-o la ``0``." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:194 msgid "" @@ -5745,18 +6092,32 @@ msgid "" "spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can " "kill/restart failed workers." msgstr "" +"Serverul **multi-procesare** este un server complet utilizat în principal " +"pentru producție. Nu este responsabil de aceeași limitare Python (GIL) " +"privind utilizarea resurselor și, prin urmare, folosește cel mai bine " +"hardware-ul. Un grup de lucrători este creat la pornirea serverului. Noile " +"solicitări HTTP sunt puse în coadă de sistemul de operare până când există " +"lucrători gata să le proceseze. Un lucrător HTTP suplimentar bazat pe " +"evenimente pentru chatul live este generat pe un port alternativ. De " +"asemenea, sunt generați lucrători cron suplimentari. Un procesator " +"configurabil monitorizează utilizarea resurselor și poate ucide/reporni " +"lucrătorii eșuați." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:201 msgid "" "The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the " ":option:`--workers ` option to a non-null integer." msgstr "" +"Serverul de procesare multiplă este opt-in. Este selectat prin setarea " +"opțiunii :option:`--workers ` la un întreg non-null." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:205 msgid "" "Because it is highly customized for Linux servers, the multi-processing " "server is not available on Windows." msgstr "" +"Deoarece este foarte personalizat pentru serverele Linux, serverul de " +"procesare multiplă nu este disponibil pe Windows." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:209 msgid "Worker number calculation" @@ -5826,6 +6187,15 @@ msgid "" " --proxy-mode>` so it uses the real client headers (such as hostname, " "scheme, and IP) instead of the proxy ones." msgstr "" +"În procesarea multiplă, un lucrător dedicat LiveChat este pornit automat și " +"ascultă pe :option:`--gevent-port `. În mod " +"implicit, solicitările HTTP vor continua să acceseze lucrătorii HTTP " +"obișnuiți în loc de pe cel LiveChat. Trebuie să implementați un proxy în " +"fața Odoo și să redirecționați cererile primite a căror cale începe cu " +"``/websocket/`` către lucrătorul LiveChat. De asemenea, trebuie să porniți " +"Odoo în :option:`--proxy-mode `, astfel încât să " +"folosească anteturile clientului real (cum ar fi numele de gazdă, schema și " +"IP) în loc de cele proxy." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:237 msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread" @@ -5859,7 +6229,7 @@ msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM pentru Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:245 msgid "in :ref:`the configuration file `:" -msgstr "" +msgstr "în :ref:`fișierul de configurare `:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:261 msgid "HTTPS" @@ -5918,7 +6288,7 @@ msgstr "în ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` setați:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:362 msgid "HTTPS Hardening" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:364 msgid "" @@ -5928,12 +6298,20 @@ msgid "" "this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " "be entirely unable to access it." msgstr "" +"Adăugați antetul `Strict-Transport-Security` la toate solicitările, pentru a" +" împiedica browserele să trimită vreodată o solicitare HTTP simplă către " +"acest domeniu. Va trebui să mențineți un serviciu HTTPS funcțional cu un " +"certificat valid pe acest domeniu în orice moment, altfel utilizatorii dvs. " +"vor vedea alerte de securitate sau vor fi complet în imposibilitatea de a-l " +"accesa." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:370 msgid "" "Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " "line:" msgstr "" +"Forțați conexiunile HTTPS pe parcursul unui an pentru fiecare vizitator din " +"NGINX cu linia:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:376 msgid "" @@ -5941,6 +6319,10 @@ msgid "" "`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " "`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." msgstr "" +"Poate fi definită configurație suplimentară pentru cookie-ul `session_id`. " +"Indicatorul `Secure` poate fi adăugat pentru a se asigura că nu este " +"niciodată transmis prin HTTP și `SameSite=Lax` pentru a preveni " +"autentificarea `CSRF`_." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:387 msgid "Odoo as a WSGI Application" @@ -5985,6 +6367,11 @@ msgid "" "--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file " "setting." msgstr "" +"Este necesară pornirea unuia dintre serverele Odoo încorporate lângă " +"serverul WSGI pentru a procesa joburile cron. Serverul respectiv trebuie " +"configurat să proceseze numai cererile crons și nu HTTP folosind opțiunea " +"cli :option:`--no-http ` sau setarea fișierului de " +"configurare ``http_enable = False``." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:407 msgid "" @@ -5994,6 +6381,11 @@ msgid "" "--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n `" " cli options." msgstr "" +"Pe sistemele asemănătoare Linux, se recomandă utilizarea serverului multi-" +"procesare peste cel multi-threading pentru a beneficia de o utilizare mai " +"bună a hardware-ului și de o stabilitate sporită, adică utilizarea " +":option:`--workers=-1 ` și :option:`--max-cron-threads=n" +" ` opțiuni cli." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:415 msgid "" @@ -6004,6 +6396,13 @@ msgid "" "directed to that server. A regular (thread/process-based) WSGI server should" " be used for all other requests." msgstr "" +"Utilizarea unui server WSGI compatibil gevent este necesară pentru " +"funcționarea corectă a funcției de chat live. Serverul respectiv ar trebui " +"să poată gestiona multe conexiuni simultane de lungă durată, dar nu are " +"nevoie de multă putere de procesare. Toate cererile a căror cale începe cu " +"``/websocket/`` ar trebui să fie direcționate către acel server. Un server " +"WSGI obișnuit (bazat pe thread-uri/proces) ar trebui utilizat pentru toate " +"celelalte solicitări." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:421 msgid "" @@ -6014,6 +6413,13 @@ msgid "" "--http-port>` (multi-threading server) or on the :option:`--gevent-port " "` (multi-processing server)." msgstr "" +"Serverul cron Odoo poate fi folosit și pentru a servi solicitările de chat " +"live. Aruncă doar opțiunea :option:`--no-http ` de pe " +"serverul cron și asigură-te că cererile a căror cale începe cu " +"``/websocket/`` sunt direcționate către acest server, fie pe " +":option:`--http-port ` (server multi-threading), fie " +"pe :option:`--gevent-port ` (server multi-" +"procesare)." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:430 msgid "Serving static files and attachments" @@ -6055,12 +6461,20 @@ msgid "" ":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new " "resources by themselves). However, it is good practice." msgstr "" +"Este recomandat să setați antetul ``Content-Security-Policy: default-src " +"'none'`` pe toate imaginile livrate de serverul web. Nu este strict necesar " +"deoarece utilizatorii nu pot modifica/injecta conținut în folderul " +":file:`static/` al modulelor și imaginile existente sunt finale (nu preiau " +"resurse noi de la sine). Cu toate acestea, este o bună practică." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:448 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and " "``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" +"Folosind configurația NGINX (https) de mai sus, următoarele blocuri " +"``hartă`` și ``locație`` ar trebui adăugate pentru a servi fișiere statice " +"prin NGINX." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:475 msgid "" @@ -6068,10 +6482,12 @@ msgid "" "installation, specifically on your :option:`--addons-path `." msgstr "" +"Directivele actuale ``root`` și ``try_files`` depind de instalarea dvs., în " +"special de :option:`--addons-path `." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:482 msgid "Debian package" -msgstr "" +msgstr "Pachetul Debian" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:484 msgid "" @@ -6079,15 +6495,18 @@ msgid "" "Enterprise, and that the :option:`--addons-path ` is" " ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" +"Să presupunem că Odoo a fost instalat prin **pachetele Debian** pentru " +"Community și Enterprise și că :option:`--addons-path ` este ``'/usr/lib/ python3/dist-packages/odoo/addons'``." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:488 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:502 msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:" -msgstr "" +msgstr "``root`` și ``try_files`` ar trebui să fie:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:495 msgid "Git sources" -msgstr "" +msgstr "Surse Git" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:497 msgid "" @@ -6097,6 +6516,12 @@ msgid "" "path ` is " "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" +"Să presupunem că Odoo a fost instalat prin **surse**, că ambele depozite git" +" Community și Enterprise au fost clonate în :file:`/opt/odoo/community` și, " +"respectiv, :file:`/opt/odoo/enterprise` și că :option:`--addons-path ` este " +"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo " +"/întreprindere'``." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:510 msgid "Serving attachments" @@ -6451,6 +6876,10 @@ msgid "" "hardening review of the server should be conducted and is outside of the " "scope of this guide." msgstr "" +"Implementarea Odoo pe Linux este recomandată cu tărie pe Windows. În cazul " +"în care alegeți totuși să implementați pe o platformă Windows, ar trebui să " +"se efectueze o analiză amănunțită de întărire a securității serverului și nu" +" intră în domeniul de aplicare al acestui ghid." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:660 msgid "Blocking Brute Force Attacks" @@ -6611,11 +7040,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743 msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string." -msgstr "" +msgstr "care generează un șir tipăribil pseudoaleatoriu de 32 de caractere." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746 msgid "Reset the master password" -msgstr "" +msgstr "Resetați parola principală" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748 msgid "" @@ -6624,12 +7053,18 @@ msgid "" "administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually " "reset and re-encrypt the master password." msgstr "" +"Pot exista cazuri în care parola principală este greșită sau compromisă și " +"trebuie resetată. Următorul proces este pentru administratorii de sistem ai " +"unei baze de date Odoo on-premise, care detaliază cum să resetați manual și " +"să recripteze parola principală." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753 msgid "" "For more information about changing an Odoo.com account password, see this " "documentation: :ref:`odoocom/change_password`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre schimbarea parolei unui cont Odoo.com, " +"consultați această documentație: :ref:`odoocom/change_password`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756 msgid "" @@ -6638,12 +7073,20 @@ msgid "" "password is implemented by default, so there is a secure master password for" " any Odoo on-premise deployment." msgstr "" +"La crearea unei noi baze de date on-premise, este generată o parolă " +"principală aleatorie. Odoo recomandă utilizarea acestei parole pentru a " +"securiza baza de date. Această parolă este implementată în mod implicit, " +"deci există o parolă principală sigură pentru orice implementare Odoo on-" +"premise." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761 msgid "" "When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to " "anyone on the internet, until this password is set to secure the database." msgstr "" +"Când se creează o bază de date Odoo on-premise, instalarea este accesibilă " +"oricui de pe internet, până când această parolă este setată pentru a " +"securiza baza de date." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764 msgid "" @@ -6651,16 +7094,22 @@ msgid "" " or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, " "create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)." msgstr "" +"Parola principală este specificată în fișierul de configurare Odoo " +"(`odoo.conf` sau `odoorc` (fișier ascuns)). Parola principală Odoo este " +"necesară pentru a modifica, crea sau șterge o bază de date prin interfața " +"grafică cu utilizatorul (GUI)." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769 msgid "Locate configuration file" -msgstr "" +msgstr "Găsiți fișierul de configurare" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771 msgid "" "First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden " "file))." msgstr "" +"Mai întâi, deschideți fișierul de configurare Odoo (`odoo.conf` sau `odoorc`" +" (fișier ascuns))." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 @@ -6670,9 +7119,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -6681,6 +7130,8 @@ msgid "" "The configuration file is located at: " "`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" msgstr "" +"Fișierul de configurare se află la: " +"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 @@ -6691,8 +7142,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -6701,29 +7152,33 @@ msgid "" "Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration " "file is located in one of two different places:" msgstr "" +"În funcție de modul în care este instalat Odoo pe computerul Linux, fișierul" +" de configurare se află într-unul din două locuri diferite:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784 msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`" -msgstr "" +msgstr "Instalarea pachetului: `/etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785 msgid "Source installation: `~/.odoorc`" -msgstr "" +msgstr "Instalare sursă: `~/.odoorc`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788 msgid "Change old password" -msgstr "" +msgstr "Schimbați vechea parolă" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790 msgid "" "Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old " "password in the configuration file to a temporary password." msgstr "" +"Odată ce fișierul corespunzător a fost deschis, continuați să modificați " +"vechea parolă din fișierul de configurare la o parolă temporară." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843 msgid "Graphical user interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață grafică cu utilizatorul" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797 msgid "" @@ -6732,6 +7187,11 @@ msgid "" " on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical " "user interface)` to open the file with." msgstr "" +"După localizarea fișierului de configurare, deschideți-l folosind o " +"(:abbr:`GUI (interfață grafică de utilizator)`). Acest lucru poate fi " +"realizat printr-un simplu dublu clic pe fișier. Apoi, dispozitivul ar trebui" +" să aibă o :abbr:`GUI (interfață grafică utilizator)` implicită pentru a " +"deschide fișierul." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801 msgid "" @@ -6740,6 +7200,10 @@ msgid "" "anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all " "characters after the `=`." msgstr "" +"Apoi, modificați linia de parolă principală `admin_passwd = $pbkdf2-sha...` " +"la `admin_passwd = newpassword1234`, de exemplu. Această parolă poate fi " +"orice, atâta timp cât este salvată temporar. Asigurați-vă că modificați " +"toate caracterele după `=`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825 @@ -6747,22 +7211,27 @@ msgid "" "The line appears like this: `admin_passwd = " "$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" msgstr "" +"Linia apare astfel: `admin_passwd = " +"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mtrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mklk/%830mklk/%k3vmKAP17." +" m`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829 msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`" -msgstr "" +msgstr "Linia modificată apare astfel: `admin_passwd = newpassword1234`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852 msgid "Command-line interface" -msgstr "" +msgstr "Linia de comandă" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814 msgid "" "Modify the master password line using the following Unix command detailed " "below." msgstr "" +"Modificați linia de parolă principală utilizând următoarea comandă Unix " +"detaliată mai jos." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816 msgid "" @@ -6770,6 +7239,10 @@ msgid "" "edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the " "following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" msgstr "" +"Conectați-vă la terminalul serverului Odoo prin protocolul Secure Shell " +"(SSH) și editați fișierul de configurare. Pentru a modifica fișierul de " +"configurare, introduceți următoarea comandă: :command:`sudo nano " +"/etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820 msgid "" @@ -6778,6 +7251,10 @@ msgid "" "password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to " "modify all characters after the `=`." msgstr "" +"După deschiderea fișierului de configurare, modificați linia de parolă " +"principală `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` la `admin_passwd = " +"newpassword1234`. Această parolă poate fi orice, atâta timp cât este salvată" +" temporar. Asigurați-vă că modificați toate caracterele după `=`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832 msgid "" @@ -6786,16 +7263,22 @@ msgid "" "of the line. This ensures the database is secure throughout the entire " "password reset process." msgstr "" +"Este esențial ca parola să fie schimbată cu altceva, în loc să declanșeze o " +"nouă resetare a parolei prin adăugarea unui punct și virgulă `;` la " +"începutul liniei. Acest lucru asigură că baza de date este sigură pe " +"parcursul întregului proces de resetare a parolei." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837 msgid "Restart Odoo server" -msgstr "" +msgstr "Reporniți serverul Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839 msgid "" "After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is " "**required**." msgstr "" +"După setarea parolei temporare, este **necesară** o repornire a serverului " +"Odoo." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845 msgid "" @@ -6803,40 +7286,53 @@ msgid "" ":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, " "and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service." msgstr "" +"Pentru a reporni serverul Odoo, mai întâi tastați `services` în bara de " +"căutare Windows :guilabel:`Search`. Apoi, selectați aplicația " +":guilabel:`Services` și derulați în jos la serviciul :guilabel:`Odoo`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849 msgid "" "Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or " ":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server." msgstr "" +"Apoi, faceți clic dreapta pe :guilabel:`Odoo` și selectați :guilabel:`Start`" +" sau :guilabel:`Reporniți`. Această acțiune repornește manual serverul Odoo." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854 msgid "" "Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15" " restart`" msgstr "" +"Reporniți serverul Odoo tastând comanda: :command:`sudo service odoo15 " +"restart`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857 msgid "" "Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is " "running on." msgstr "" +"Schimbați numărul după `odoo` pentru a se potrivi cu versiunea specifică pe " +"care rulează serverul." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860 msgid "Use web interface to re-encrypt password" -msgstr "" +msgstr "Utilizați interfața web pentru a recripta parola" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862 msgid "" "First, navigate to `/web/database/manager` or " "`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser." msgstr "" +"Mai întâi, navigați la `/web/database/manager` sau " +"`http://server_ip:port/web/database/manager` într-un browser." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866 msgid "" "Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with" " the numbered port the database is accessible from." msgstr "" +"Înlocuiți `server_ip` cu adresa IP a bazei de date. Înlocuiți `port` cu " +"portul numerotat din care este accesibilă baza de date." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869 msgid "" @@ -6846,18 +7342,27 @@ msgid "" ":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the " ":guilabel:`Continue` button is clicked." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Set Master Password` și introduceți parola " +"temporară selectată anterior în câmpul :guilabel:`Master Password`. După " +"acest pas, introduceți o :guilabel:`Nouă parolă principală`. :guilabel:`Noua" +" parolă principală` este hashing (sau criptat), odată ce se face clic pe " +"butonul :guilabel:`Continuare`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874 msgid "" "At this point, the password has been successfully reset, and a hashed " "version of the new password now appears in the configuration file." msgstr "" +"În acest moment, parola a fost resetată cu succes și o versiune hashing a " +"noii parole apare acum în fișierul de configurare." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878 msgid "" "For more information on Odoo database security, see this documentation: " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre securitatea bazei de date Odoo, " +"consultați această documentație: :ref:`db_manager_security`." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882 msgid "Supported Browsers" @@ -7027,11 +7532,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:3 msgid "Geo IP" -msgstr "" +msgstr "Geo IP" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:6 msgid "This documentation only applies to On-premise databases." -msgstr "" +msgstr "Această documentație se aplică numai bazelor de date on-premise." #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:12 msgid "" @@ -7079,7 +7584,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:39 msgid ":doc:`CLI documentation `." -msgstr "" +msgstr ":doc:`Documentația CLI `." #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:42 msgid "" @@ -7160,6 +7665,10 @@ msgid "" "(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," " etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" +"Odoo oferă programe de instalare împachetate pentru distribuțiile Linux " +"bazate pe Debian (Debian, Ubuntu etc.), distribuțiile Linux bazate pe RPM " +"(Fedora, CentOS, RHEL etc.) și Windows pentru edițiile Community și " +"Enterprise." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:9 msgid "" @@ -7167,22 +7676,29 @@ msgid "" "requirements are available on the `nightly server " "`_." msgstr "" +"Pachetele oficiale de noapte **Comunității** cu toate cerințele relevante de" +" dependență sunt disponibile pe `serverul de noapte " +"`_." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:13 msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." -msgstr "" +msgstr "Pachetele de noapte pot fi dificil de actualizat." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:15 msgid "" "Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " "the `Odoo download page `_." msgstr "" +"Pachetele oficiale **Community** și **Enterprise** pot fi descărcate de pe " +"`pagina de descărcare Odoo `_." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:19 msgid "" "It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to" " download the Enterprise packages." msgstr "" +"Este necesar să fie autentificat ca client sau partener plătitor la sediu " +"pentru a descărca pachetele Enterprise." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116 @@ -7194,6 +7710,8 @@ msgid "" "Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " "properly." msgstr "" +"Odoo are nevoie de un server `PostgreSQL `_ " +"pentru a rula corect." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:34 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:70 @@ -7208,6 +7726,9 @@ msgid "" "PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " "following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"Configurația implicită pentru pachetul Odoo „deb” este de a utiliza serverul" +" PostgreSQL pe aceeași gazdă ca și instanța Odoo. Executați următoarea " +"comandă pentru a instala serverul PostgreSQL:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:44 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:80 @@ -7220,9 +7741,12 @@ msgid "" "Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" " then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"Asigurați-vă că comanda `sudo` este disponibilă și bine configurată și, " +"numai atunci, executați următoarea comandă pentru a instala serverul " +"PostgreSQL:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -7231,6 +7755,12 @@ msgid "" "`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" +"`wkhtmltopdf` nu este instalat prin **pip** și trebuie instalat manual în " +"`versiunea 0.12.6 " +"`_ pentru " +"aceasta pentru a susține anteturile și subsolurile. Consultați `wkhtmltopdf " +"wiki `_ pentru mai multe " +"detalii despre diferitele versiuni." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:63 msgid "Repository" @@ -7241,15 +7771,19 @@ msgid "" "Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " "**Community** edition by executing the following commands:" msgstr "" +"Odoo S.A. oferă un depozit care poate fi folosit pentru a instala ediția " +"**Community** prin executarea următoarelor comenzi:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:78 msgid "" "Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." msgstr "" +"Utilizați comanda obișnuită `apt-get upgrade` pentru a menține instalarea la" +" zi." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:90 msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." -msgstr "" +msgstr "În prezent, nu există un depozit de noapte pentru ediția Enterprise." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:93 msgid "Distribution package" @@ -7261,6 +7795,9 @@ msgid "" "**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " "`_." msgstr "" +"În loc să folosiți depozitul, pachetele atât pentru edițiile **Community**, " +"cât și pentru **Enterprise** pot fi descărcate de pe `pagina de descărcare " +"Odoo `_." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:103 msgid "" @@ -7275,6 +7812,9 @@ msgid "" "as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " "the server:" msgstr "" +"Odată descărcat, executați următoarele comenzi **ca root** pentru a instala " +"Odoo ca serviciu, creați utilizatorul PostgreSQL necesar și porniți automat " +"serverul:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:117 msgid "" @@ -7282,6 +7822,9 @@ msgid "" "does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " "manually with the following:" msgstr "" +"Pachetul Debian `python3-xlwt`, necesar pentru exportul în format XLS, nu " +"există în Debian Buster și nici în Ubuntu 18.04. Dacă este necesar, " +"instalați-l manual cu următoarele:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:124 msgid "" @@ -7289,6 +7832,10 @@ msgid "" " exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " "the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" msgstr "" +"Pachetul Python `num2words` - necesar pentru redarea sumelor textuale - nu " +"există în Debian Buster sau Ubuntu 18.04, ceea ce ar putea cauza probleme cu" +" modulul `l10n_mx_edi`. Dacă este necesar, instalați-l manual cu " +"următoarele:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:135 msgid "Odoo 16 'rpm' package supports Fedora 36." @@ -7309,6 +7856,10 @@ msgid "" "a number of limitations and risks associated with deploying Odoo on a " "Windows platform." msgstr "" +"Ambalajul Windows este oferit pentru comoditatea de a testa sau rula " +"instanțe locale cu un singur utilizator, dar implementarea în producție este" +" descurajată din cauza unei serii de limitări și riscuri asociate cu " +"implementarea Odoo pe o platformă Windows." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:155 msgid "" @@ -7316,6 +7867,10 @@ msgid "" " (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " "`_ (any edition." msgstr "" +"Descărcați programul de instalare de pe `serverul nightly " +"`_ (numai pentru comunitate) sau programul de " +"instalare Windows de pe `pagina de descărcare Odoo " +" `_ (orice ediție." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158 msgid "Execute the downloaded file." @@ -7326,20 +7881,25 @@ msgid "" "On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " "displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." msgstr "" +"Pe Windows 8 și versiuni ulterioare, poate fi afișat un avertisment " +"intitulat *Windows a protejat computerul dvs.*. Faceți clic pe **Mai multe " +"informații** și apoi pe **Rulează oricum** pentru a continua." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:164 msgid "" "Accept the `UAC `_ " "prompt." msgstr "" +"Acceptați solicitarea „UAC " +"`_." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165 msgid "Go through the installation steps." -msgstr "" +msgstr "Parcurgeți pașii de instalare." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167 msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." -msgstr "" +msgstr "Odoo se lansează automat la sfârșitul instalării." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3 msgid "Source install" @@ -7350,12 +7910,17 @@ msgid "" "The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " "directly from the source instead." msgstr "" +"„Instalarea” sursă nu se referă la instalarea Odoo, ci rularea direct de la " +"sursă." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:8 msgid "" "Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " "more easily accessible than using packaged installers." msgstr "" +"Utilizarea sursei Odoo poate fi mai convenabilă pentru dezvoltatorii de " +"module, deoarece este mai ușor accesibilă decât utilizarea programelor de " +"instalare ambalate." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:11 msgid "" @@ -7364,12 +7929,19 @@ msgid "" "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" +"Face pornirea și oprirea Odoo mai flexibilă și mai explicită decât " +"serviciile configurate de instalatorii ambalate. De asemenea, permite " +"suprascrierea setărilor folosind :ref:`parametrii liniei de comandă " +"` fără a fi nevoie să editați un fișier de configurare." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:15 msgid "" "Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" +"În cele din urmă, oferă un control mai mare asupra configurației sistemului " +"și permite păstrarea (și rularea) mai ușor mai multe versiuni de Odoo unul " +"lângă altul." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" @@ -7380,6 +7952,8 @@ msgid "" "There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " "or through **Git**." msgstr "" +"Există două moduri de a obține codul sursă al Odoo: ca **arhivă** ZIP sau " +"prin **Git**." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:24 msgid "Archive" @@ -7387,28 +7961,28 @@ msgstr "Arhivează" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:26 msgid "Community edition:" -msgstr "" +msgstr "Ediția comunitară:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:34 msgid "`Odoo download page `_" -msgstr "" +msgstr "`Pagină de descărcare Odoo `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:29 msgid "`GitHub Community repository `_" -msgstr "" +msgstr "`Depozitul comunității GitHub `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:30 msgid "`Nightly server `_" -msgstr "" +msgstr "`Server Nightly `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:32 msgid "Enterprise edition:" -msgstr "" +msgstr "Ediția Enterprise:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:35 msgid "`GitHub Enterprise repository `_" -msgstr "" +msgstr "`Depozitul GitHub Enterprise `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:40 msgid "Git" @@ -7419,6 +7993,9 @@ msgid "" "It is required to have `Git `_ installed, and it is " "recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" +"Este necesar să aveți instalat `Git `_ și este " +"recomandat să aveți cunoștințe de bază despre comenzile Git pentru a " +"continua." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:46 msgid "" @@ -7446,9 +8023,9 @@ msgstr "Clonare cu SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -7462,6 +8039,12 @@ msgid "" "Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " "installation." msgstr "" +"**Depozitul Enterprise git nu conține codul sursă Odoo complet**. Este doar " +"o colecție de suplimente suplimentare. Codul serverului principal se află în" +" ediția Community. Rularea versiunii Enterprise înseamnă rularea serverului " +"din versiunea Community cu opțiunea `addons-path` setată la folderul cu " +"ediția Enterprise. Este necesar să clonați atât depozitele Community, cât și" +" cele Enterprise pentru a avea o instalare Odoo Enterprise funcțională." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:119 msgid "Python" @@ -7474,12 +8057,16 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:127 msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." msgstr "" +"Utilizați un manager de pachete pentru a descărca și instala Python 3, dacă " +"este necesar." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:131 msgid "" "`Download the latest version of Python 3 " "`_ and install it." msgstr "" +"`Descărcați cea mai recentă versiune de Python 3 " +"`_ și instalați-o." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:134 msgid "" @@ -7494,6 +8081,9 @@ msgid "" "Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " "`_) to download and install Python 3 if needed." msgstr "" +"Utilizați un manager de pachete (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_) pentru a descărca și instala Python 3 dacă " +"este necesar." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:143 msgid "" @@ -7507,28 +8097,37 @@ msgstr "" msgid "" "Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" +"Verificați că `pip `_ este instalat și pentru această " +"versiune." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:191 msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." -msgstr "" +msgstr "Odoo folosește PostgreSQL ca sistem de gestionare a bazelor de date." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:197 msgid "" "Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " "versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" msgstr "" +"Utilizați un manager de pachete pentru a descărca și instala PostgreSQL " +"(versiunile acceptate: 12.0 sau mai sus). Se poate realiza executând " +"următoarele:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:206 msgid "" "`Download PostgreSQL `_ " "(supported versions: 12.0 or above) and install it." msgstr "" +"`Descărcați PostgreSQL `_ " +"(versiuni acceptate: 12.0 sau mai sus) și instalați-l." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:211 msgid "" "Use `Postgres.app `_ to download and install " "PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." msgstr "" +"Utilizați `Postgres.app `_ pentru a descărca și " +"instala PostgreSQL (versiunea acceptată: 12.0 sau mai recentă)." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:215 msgid "" @@ -7536,12 +8135,18 @@ msgid "" "sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" " instructions `_." msgstr "" +"Pentru a face disponibile instrumentele din linia de comandă incluse în " +"Postgres.app, asigurați-vă că ați configurat variabila `$PATH` urmând " +"instrucțiunile instrumentelor CLI `Postgres.app " +"`_." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:219 msgid "" "By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " "`postgres`, create a new PostgreSQL user." msgstr "" +"Implicit, singurul utilizator este `postgres`. Deoarece Odoo interzice " +"conectarea ca `postgres`, creați un nou utilizator PostgreSQL." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:232 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:257 @@ -7549,12 +8154,16 @@ msgid "" "Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " "possible to connect to the database without a password." msgstr "" +"Deoarece utilizatorul PostgreSQL are același nume ca și autentificarea Unix," +" este posibil să vă conectați la baza de date fără o parolă." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:237 msgid "" "Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " "Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." msgstr "" +"Adăugați directorul `bin` al PostgreSQL (în mod implicit: " +":file:`C:\\\\Program Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) în `PATH`." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" @@ -7577,12 +8186,16 @@ msgstr "Selectați :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:244 msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." msgstr "" +"Introduceți numele de utilizator în câmpul **Nume rol** (de exemplu, " +"`odoo`)." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:245 msgid "" "Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " "**Save**." msgstr "" +"Deschideți fila **Definiție**, introduceți o parolă (de exemplu, `odoo`) și " +"faceți clic pe **Salvați**." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:246 msgid "" @@ -7601,48 +8214,61 @@ msgid "" "Using **distribution packages** is the preferred way of installing " "dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." msgstr "" +"Utilizarea **pachetelor de distribuție** este modalitatea preferată de a " +"instala dependențe. Alternativ, instalați dependențele Python cu **pip**." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" -"Pentru sistemele bazate pe Debian, pachetele sunt listate în fișierul " -"`debian/control `_ " -"ale sursei Odoo." - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "Pe Debian/Ubuntu, următoarele comenzi ar trebui să instaleze pachetele " "necesare:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "Instalați cu pip" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" +"Utilizarea pip poate duce la probleme de securitate și dependențe sparte; fă" +" asta doar dacă știi ce faci." + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" +"Deoarece unele dintre pachetele Python au nevoie de un pas de compilare, ele" +" necesită instalarea bibliotecilor de sistem." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "" +"Pe Debian/Ubuntu, următoarea comandă ar trebui să instaleze aceste " +"biblioteci necesare:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" +"Dependențele Odoo sunt listate în fișierul :file:`requirements.txt` situat " +"la rădăcina directorului comunității Odoo." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -7650,103 +8276,137 @@ msgid "" "2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " "then chosen in the :file:`requirements.txt`." msgstr "" +"Pachetele Python din :file:`requirements.txt` se bazează pe versiunea lor " +"stabilă/LTS Debian/Ubuntu corespunzătoare în momentul lansării Odoo. De " +"exemplu, pentru Odoo 15.0, versiunea pachetului `python3-babel` este 2.8.0 " +"în Debian Bullseye și 2.6.0 în Ubuntu Focal. Cea mai mică versiune este apoi" +" aleasă în :file:`requirements.txt`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " "`virtualenv `_ to create isolated " "Python environments." msgstr "" +"Poate fi de preferat să nu amestecați pachetele de module Python între " +"diferite instanțe ale Odoo sau cu sistemul. Cu toate acestea, este posibil " +"să utilizați `virtualenv `_ pentru a " +"crea medii izolate Python." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" +"Navigați la calea instalării Odoo Community (:file:`CommunityPath`) și " +"rulați **pip** pe fișierul de cerințe pentru a instala cerințele pentru " +"utilizatorul curent." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" +"Înainte de a instala dependențele, descărcați și instalați `Build Tools for " +"Visual Studio `_. Selectați " +"**C++ build tools** în fila **Workloads** și instalați-le când vi se " +"solicită." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "" +"Dependențele Odoo sunt listate în fișierul `requirements.txt` situat la " +"rădăcina directorului comunității Odoo." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" +"Navigați la calea instalării comunității Odoo (`CommunityPath`) și rulați " +"**pip** pe fișierul de cerințe într-un terminal **cu privilegii de " +"administrator**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" +"Navigați la calea instalării comunității Odoo (`CommunityPath`) și rulați " +"**pip** în fișierul de cerințe:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" +"Dependențele non-Python trebuie instalate cu un manager de pachete " +"(`Homebrew `_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "Descărcați și instalați **Command Line Tools**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" +"Utilizați managerul de pachete pentru a instala dependențe non-Python." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "" +"Pentru limbile care folosesc o **interfață de la dreapta la stânga** (cum ar" +" fi arabă sau ebraică), este necesar pachetul `rtlcss`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" +"Descărcați și instalați **nodejs** și **npm** cu un manager de pachete." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Instalați `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." -msgstr "" +msgstr "Descărcați și instalați `nodejs `_." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" +"Editați variabila `PATH` a mediului de sistem pentru a adăuga folderul în " +"care se află `rtlcss.cmd` (de obicei: " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`) ." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" +"Descărcați și instalați **nodejs** cu un manager de pachete (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "Rularea Odoo" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -7756,38 +8416,46 @@ msgstr "" "executarea `odoo-bin`, interfața de linie de comandă a serverului. Se " "găsește la rădăcina directorului Odoo Community." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" +"Pentru a configura serverul, fie specificați :ref:`argumentele liniei de " +"comandă ` sau un :ref:`fișier de configurare " +"`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" +"Pentru ediția Enterprise, adăugați calea la suplimentele `enterprise` la " +"argumentul `addons-path`. Rețineți că trebuie să fie înaintea celorlalte căi" +" din `addons-path` pentru ca suplimentele să fie încărcate corect." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "Configurări necesare comune sunt:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "Utilizatorul și parola PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" +"Căi de supliment personalizate dincolo de valorile implicite pentru a " +"încărca module personalizate." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "O modalitate tipică de a rula serverul ar fi:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -7795,7 +8463,7 @@ msgstr "" "Unde `CommunityPath` este calea instalării Odoo Community, și `mydb` este " "numele bazei de date PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -7805,30 +8473,39 @@ msgstr "" "login-ul PostgreSQL, `dbpassword` este parola PostgreSQL, și `mydb` este " "numele bazei de date PostgreSQL." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " "into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" +"După ce serverul a pornit (este tipărit jurnalul INFO `odoo.modules.loading:" +" Modules loaded.`), deschideți http://localhost:8069 într-un browser web și " +"conectați-vă la baza de date Odoo cu contul de administrator de bază: " +"utilizați ` admin` ca e-mail și, din nou, `admin` ca parolă." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" +"De acolo, creați și gestionați noi :doc:`utilizatori " +"<../../applications/general/users>`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" +"Contul de utilizator folosit pentru a vă conecta la interfața web a Odoo " +"diferă de argumentul CLI :option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" +":doc:`Lista argumentelor CLI pentru odoo-bin `" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:6 msgid "Bugfix updates" @@ -7942,6 +8619,9 @@ msgid "" "The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " "<../on_premise>`, which explains the common installation methods." msgstr "" +"Referința principală pentru actualizare este în mod logic :doc:`ghidul " +"nostru de instalare <../on_premise>`, care explică metodele comune de " +"instalare." #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52 msgid "" @@ -8088,6 +8768,13 @@ msgid "" "it with the newer \"odoo\" or \"openerp\" folder that was in the archive you" " just extracted." msgstr "" +"Veți obține un folder etichetat cu versiunea codului sursă, de exemplu " +"„odoo-13.0+e.20190719”, care conține un folder „odoo.egg-info” și folderul " +"propriu-zis cu codul sursă numit „odoo” (pentru Odoo 10 și ulterioare) sau " +"„openerp” pentru versiunile mai vechi. Puteți ignora folderul odoo.egg-info." +" Localizați folderul în care este implementată instalarea dvs. curentă și " +"înlocuiți-l cu folderul mai nou „odoo” sau „openerp” care se afla în arhiva " +"pe care tocmai ați extras-o." #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:119 msgid "" @@ -8190,6 +8877,8 @@ msgid "" "Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade ` them" " regularly." msgstr "" +"Administratorii bazelor de date Odoo Online sunt invitați să " +":doc:`actualizeze ` în mod regulat." #: ../../content/administration/supported_versions.rst:17 msgid "" @@ -8223,7 +8912,7 @@ msgstr "Sfârșitul suportului" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 @@ -8246,40 +8935,40 @@ msgstr "N/A" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 msgid "April 2024" -msgstr "" +msgstr "Aprilie 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo saas~17.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.1" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "January 2024" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 17.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 msgid "November 2023" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Octombrie 2026 (planificat)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.4" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 msgid "August 2023" -msgstr "" +msgstr "August 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.3" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 @@ -8300,23 +8989,23 @@ msgstr "|red|" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" -msgstr "" +msgstr "Iunie 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" -msgstr "" +msgstr "Martie 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.1" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" -msgstr "" +msgstr "Februarie 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" @@ -8329,7 +9018,7 @@ msgstr "Octombrie 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie 2025 (planificat)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" @@ -8365,7 +9054,7 @@ msgstr "Octombrie 2021" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie 2024 (planificat)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" @@ -8385,15 +9074,15 @@ msgstr "Octombrie 2019" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" -msgstr "" +msgstr "Versiuni mai vechi" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" -msgstr "" +msgstr "Înainte de 2019" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" -msgstr "" +msgstr "Înainte de 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" @@ -8426,6 +9115,11 @@ msgid "" "Odoo 16.0). Frequently upgrading is essential as each version comes with new" " and improved features, bug fixes, and security patches." msgstr "" +"O actualizare este procesul de mutare a bazei de date de la o versiune mai " +"veche la o versiune mai nouă :doc:`acceptată ` (de " +"exemplu, Odoo 14.0 la Odoo 16.0). Actualizarea frecventă este esențială, " +"deoarece fiecare versiune vine cu caracteristici noi și îmbunătățite, " +"remedieri de erori și corecții de securitate." #: ../../content/administration/upgrade.rst:13 msgid "" @@ -8434,10 +9128,15 @@ msgid "" "as soon as a new version is released. The invitation to upgrade is only sent" " if no issues are detected during the automatic tests." msgstr "" +"Procesul Rolling Release permite clienților Odoo Online să-și actualizeze " +"baza de date direct dintr-un mesaj trimis administratorului bazei de date de" +" îndată ce o nouă versiune este lansată. Invitația de actualizare este " +"trimisă numai dacă nu sunt detectate probleme în timpul testelor automate." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" msgstr "" +"Solicitarea mesajului de actualizare din partea dreaptă sus a bazei de date" #: ../../content/administration/upgrade.rst:20 msgid "" @@ -8447,18 +9146,28 @@ msgid "" "is possible to request an upgraded test database and check it for any " "discrepancies." msgstr "" +"Este recomandat să testați manual :ref:`mai întâi actualizarea " +"`. Făcând clic pe :guilabel:`Vreau să testez mai " +"întâi`, redirecționează către `managerul bazei de date " +"`_, unde este posibil să solicitați o " +"bază de date de testare actualizată și să o verificați orice discrepanțe." #: ../../content/administration/upgrade.rst:25 msgid "" "It is **not** recommended to click :guilabel:`Upgrade Now` without testing " "first, as it immediately triggers the live production database upgrade." msgstr "" +"Este **nu** recomandat să faceți clic pe :guilabel:`Actualizați acum` fără a" +" testa mai întâi, deoarece declanșează imediat actualizarea bazei de date de" +" producție live." #: ../../content/administration/upgrade.rst:28 msgid "" "If the Rolling Release process detects an issue with the upgrade, it will be" " deactivated until the issue is resolved." msgstr "" +"Dacă procesul Rolling Release detectează o problemă cu upgrade-ul, acesta va" +" fi dezactivat până când problema este rezolvată." #: ../../content/administration/upgrade.rst:31 msgid "An upgrade does not cover:" @@ -8466,23 +9175,27 @@ msgstr "O actualizare nu acoperă:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:33 msgid "Downgrading to a previous version of Odoo" -msgstr "" +msgstr "Trecerea la o versiune anterioară a Odoo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:34 msgid "" ":doc:`Switching editions ` (e.g., from " "Community to Enterprise)" msgstr "" +":doc:`Comutarea edițiilor ` (de exemplu," +" de la Community la Enterprise)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:36 msgid "" ":ref:`Changing hosting type ` (e.g., from on-" "premise to Odoo Online)" msgstr "" +":ref:`Schimbarea tipului de găzduire ` (de exemplu," +" de la on-premise la Odoo Online)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Migrating from another ERP to Odoo" -msgstr "" +msgstr "Migrarea de la un alt ERP la Odoo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:40 msgid "" @@ -8493,16 +9206,25 @@ msgid "" "` while also :doc:`upgrading the source code " "of your custom modules `." msgstr "" +"Dacă baza de date conține module personalizate, nu poate fi actualizată până" +" când o versiune a modulelor personalizate nu este disponibilă pentru " +"versiunea țintă a Odoo. Pentru clienții care își mențin propriile module " +"personalizate, recomandăm să paralelizeze procesul prin :ref:`solicitarea " +"unei baze de date actualizate ` și, de " +"asemenea, :doc:`actualizarea codului sursă al modulelor dvs. personalizate " +"`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:47 msgid "Upgrading in a nutshell" -msgstr "" +msgstr "Actualizarea pe scurt" #: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" +"Solicitați o bază de date de testare actualizată (vezi :ref:`obținerea unei " +"baze de date de testare actualizate `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:51 msgid "" @@ -8510,12 +9232,17 @@ msgid "" "compatible with the new version of Odoo (see " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)." msgstr "" +"Dacă este cazul, actualizați codul sursă al modulului personalizat pentru a " +"fi compatibil cu noua versiune de Odoo (consultați " +":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:53 msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" +"Testați cu atenție baza de date actualizată (vezi :ref:`testarea noii " +"versiuni a bazei de date `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "" @@ -8523,6 +9250,9 @@ msgid "" "ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " "`_." msgstr "" +"Raportați orice problemă întâlnită în timpul testării către Odoo „trimițând " +"un bilet pentru o problemă legată de upgrade-ul meu viitor (testez un " +"upgrade) `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "" @@ -8530,6 +9260,9 @@ msgid "" "database can be used as your main database without any issues, plan the " "upgrade of your production database." msgstr "" +"Odată ce toate problemele sunt rezolvate și sunteți sigur că baza de date " +"actualizată poate fi utilizată ca bază de date principală fără probleme, " +"planificați actualizarea bazei de date de producție." #: ../../content/administration/upgrade.rst:59 msgid "" @@ -8537,6 +9270,9 @@ msgid "" "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" +"Solicitați actualizarea pentru baza de date de producție, făcând-o " +"indisponibilă pentru timpul necesar pentru finalizarea procesului (vezi " +":ref:`actualizarea bazei de date de producție `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:61 msgid "" @@ -8544,10 +9280,13 @@ msgid "" "ticket for an issue related to my upgrade (production) " "`_." msgstr "" +"Raportați orice problemă întâlnită în timpul upgrade-ului la Odoo „trimițând" +" un bilet pentru o problemă legată de upgrade-ul meu (producție) " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "Obtaining an upgraded test database" -msgstr "" +msgstr "Obținerea unei baze de date de testare actualizate" #: ../../content/administration/upgrade.rst:69 msgid "" @@ -8557,6 +9296,12 @@ msgid "" "manager `_, or your `Odoo.sh project " "`_." msgstr "" +"`Pagina Upgrade `_ este platforma principală " +"pentru solicitarea unei baze de date actualizate. Cu toate acestea, în " +"funcție de tipul de găzduire, puteți face upgrade din linia de comandă (on-" +"premise), `Managerul bazei de date Odoo Online " +"`_ sau proiectul dvs. `Odoo.sh " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:75 msgid "" @@ -8565,12 +9310,19 @@ msgid "" "`General Data Protection Regulation page `_ to " "learn more about how Odoo handles your data and privacy." msgstr "" +"Platforma Upgrade urmează aceeași `Politică de confidențialitate " +"`_ ca și celelalte servicii Odoo.com. Vizitați" +" pagina „Regulamentul general privind protecția datelor " +"`_ pentru a afla mai multe despre modul în care " +"Odoo vă gestionează datele și confidențialitatea." #: ../../content/administration/upgrade.rst:83 msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" +"Bazele de date Odoo Online pot fi actualizate manual prin `managerul bazei " +"de date `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:86 msgid "" @@ -8578,37 +9330,51 @@ msgid "" "account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow " "in a circle icon next to their name, indicating that they can be upgraded." msgstr "" +"Managerul de baze de date afișează toate bazele de date asociate contului " +"utilizatorului. Bazele de date care nu se află pe cea mai recentă versiune " +"de Odoo afișează o pictogramă săgeată într-un cerc lângă numele lor, " +"indicând faptul că pot fi actualizate." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "" "The database manager with an upgrade button next to the name of a database." msgstr "" +"Managerul bazei de date cu un buton de actualizare lângă numele unei baze de" +" date." #: ../../content/administration/upgrade.rst:93 msgid "" "Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the " "popup, fill in:" msgstr "" +"Faceți clic pe pictograma **săgeată într-un cerc** pentru a începe procesul " +"de actualizare. În fereastra pop-up, completați:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" msgstr "" +"**Versiunea** de Odoo la care doriți să faceți upgrade, de obicei cea mai " +"recentă versiune" #: ../../content/administration/upgrade.rst:96 msgid "" "The **email** address that should receive the link to the upgraded database" msgstr "" +"Adresa **e-mail** care ar trebui să primească linkul către baza de date " +"actualizată" #: ../../content/administration/upgrade.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to " ":guilabel:`Test` for your first upgrade request" msgstr "" +":guilabel:`Scopul` upgrade-ului, care este setat automat la :guilabel:`Test`" +" pentru prima dvs. solicitare de upgrade" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The \"Upgrade your database\" popup." -msgstr "" +msgstr "Fereastra pop-up „Actualizează-ți baza de date”." #: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "" @@ -8618,16 +9384,25 @@ msgid "" " can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown " "arrow before the database name." msgstr "" +"Eticheta :guilabel:`Actualizare în curs` este afișată lângă numele bazei de " +"date până la finalizare. Odată ce procesul reușește, un e-mail care conține " +"un link către baza de date de testare actualizată este trimis la adresa " +"furnizată. Baza de date poate fi accesată și din managerul bazei de date " +"făcând clic pe săgeata drop-down dinaintea numelui bazei de date." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." msgstr "" +"Făcând clic pe săgeata meniu, se afișează baza de date de testare " +"actualizată." #: ../../content/administration/upgrade.rst:113 msgid "" "Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade " "process." msgstr "" +"Odoo.sh este integrat cu platforma de upgrade pentru a simplifica procesul " +"de actualizare." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Odoo.sh project and tabs" @@ -8638,6 +9413,8 @@ msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the " "`upgrade platform `_." msgstr "" +"**Cea mai recentă copie de rezervă automată zilnică de producție** este apoi" +" trimisă către `platforma de upgrade `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:121 msgid "" @@ -8649,6 +9426,14 @@ msgid "" "the upgrade process can be found in your newly upgraded staging build by " "going to :file:`~/logs/upgrade.log`." msgstr "" +"Odată ce platforma de upgrade termină actualizarea copiei de rezervă și " +"încărcarea acesteia pe ramură, aceasta este pusă într-un **mod special**: de" +" fiecare dată când este împins un **commit** pe ramură, o **operație de " +"restaurare** de au loc backup-ul actualizat și o **actualizare a tuturor " +"modulelor personalizate**. Acest lucru vă permite să testați modulele " +"personalizate pe o copie perfectă a bazei de date actualizate. Fișierul " +"jurnal al procesului de actualizare poate fi găsit în noua versiune a " +"procesului de actualizare, accesând :file:`~/logs/upgrade.log`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:129 msgid "" @@ -8658,30 +9443,43 @@ msgid "" "upgraded database is built as soon as it is transferred from the upgrade " "platform, and the upgrade mode is exited." msgstr "" +"În bazele de date în care sunt instalate module personalizate, codul sursă " +"al acestora trebuie să fie actualizat cu versiunea țintă a Odoo înainte ca " +"actualizarea să poată fi efectuată. Dacă nu există, modul „update on commit”" +" este omis, baza de date actualizată este construită de îndată ce este " +"transferată de pe platforma de upgrade și se iese din modul de actualizare." #: ../../content/administration/upgrade.rst:134 msgid "" "Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more " "information." msgstr "" +"Consultați pagina :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` pentru mai " +"multe informații." #: ../../content/administration/upgrade.rst:138 msgid "" "The standard upgrade process can be initiated by entering the following " "command line on the machine where the database is hosted:" msgstr "" +"Procesul standard de actualizare poate fi inițiat introducând următoarea " +"linie de comandă pe mașina pe care este găzduită baza de date:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:145 msgid "" "The following command can be used to display the general help and the main " "commands:" msgstr "" +"Următoarea comandă poate fi utilizată pentru a afișa ajutorul general și " +"comenzile principale:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:151 msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" +"O bază de date de testare actualizată poate fi solicitată și prin „pagina " +"Upgrade `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:155 msgid "" @@ -8690,12 +9488,18 @@ msgid "" "performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for" " more information." msgstr "" +"În bazele de date în care sunt instalate module personalizate, codul sursă " +"al acestora trebuie să fie actualizat cu versiunea țintă a Odoo înainte ca " +"actualizarea să poată fi efectuată. Consultați pagina " +":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` pentru mai multe informații." #: ../../content/administration/upgrade.rst:160 msgid "" "For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can " "download it." msgstr "" +"Din motive de securitate, doar persoana care a depus cererea de upgrade o " +"poate descărca." #: ../../content/administration/upgrade.rst:161 msgid "" @@ -8703,6 +9507,9 @@ msgid "" " the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the " "production filestore." msgstr "" +"Din motive de stocare, copia bazei de date este trimisă fără un depozit de " +"fișiere la serverul de upgrade. Prin urmare, baza de date actualizată nu " +"conține depozitul de fișiere de producție." #: ../../content/administration/upgrade.rst:163 msgid "" @@ -8710,14 +9517,17 @@ msgid "" "the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " "as it would be in the new version." msgstr "" +"Înainte de a restaura baza de date actualizată, depozitul de fișiere al " +"acesteia trebuie îmbinat cu depozitul de fișiere de producție pentru a putea" +" efectua teste în aceleași condiții ca și în noua versiune." #: ../../content/administration/upgrade.rst:166 msgid "The upgraded database contains:" -msgstr "" +msgstr "Baza de date actualizată conține:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:168 msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database" -msgstr "" +msgstr "Un fișier `dump.sql` care conține baza de date actualizată" #: ../../content/administration/upgrade.rst:169 msgid "" @@ -8727,12 +9537,20 @@ msgid "" "etc.). This is the folder that should be merged with the production " "filestore in order to get the full upgraded filestore." msgstr "" +"Un folder „magazin de fișiere” care conține fișiere extrase din " +"înregistrările din baza de date în atașamente (dacă există) și noi fișiere " +"standard Odoo din versiunea Odoo vizată (de exemplu, imagini noi, " +"pictograme, sigle ale furnizorului de plăți etc.). Acesta este folderul care" +" ar trebui îmbinat cu depozitul de fișiere de producție pentru a obține " +"depozitul de fișiere actualizat complet." #: ../../content/administration/upgrade.rst:176 msgid "" "You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more " "than once." msgstr "" +"Puteți solicita mai multe baze de date de testare dacă doriți să testați o " +"actualizare de mai multe ori." #: ../../content/administration/upgrade.rst:181 msgid "" @@ -8742,10 +9560,15 @@ msgid "" "provides important information about the changes introduced by the new " "version." msgstr "" +"Când o solicitare de actualizare este finalizată, un raport de actualizare " +"este atașat e-mailului de actualizare cu succes și devine disponibil în " +"aplicația Discută pentru utilizatorii care fac parte din grupul " +"„Administrare / Setări”. Acest raport oferă informații importante despre " +"modificările introduse de noua versiune." #: ../../content/administration/upgrade.rst:189 msgid "Testing the new version of the database" -msgstr "" +msgstr "Testarea noii versiuni a bazei de date" #: ../../content/administration/upgrade.rst:191 msgid "" @@ -8753,27 +9576,37 @@ msgid "" "ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in " "views, behavior, or an error message once the upgrade goes live." msgstr "" +"Este esențial să petreceți ceva timp testând baza de date de testare " +"actualizată pentru a vă asigura că nu sunteți blocat în activitățile dvs. de" +" zi cu zi de o schimbare a vizualizărilor, comportamentului sau a unui mesaj" +" de eroare odată ce actualizarea este disponibilă." #: ../../content/administration/upgrade.rst:196 msgid "" "Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent " "them from impacting the production database:" msgstr "" +"Bazele de date de testare sunt neutralizate, iar unele caracteristici sunt " +"dezactivate pentru a preveni impactul asupra bazei de date de producție:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:199 msgid "Scheduled actions are disabled." -msgstr "" +msgstr "Acțiunile programate sunt dezactivate." #: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake one." msgstr "" +"Serverele de e-mail de ieșire sunt dezactivate prin arhivarea celor " +"existente și adăugarea unuia fals." #: ../../content/administration/upgrade.rst:201 msgid "" "Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment." msgstr "" +"Furnizorii de plăți și transportatorii de livrare sunt resetați la mediul de" +" testare." #: ../../content/administration/upgrade.rst:202 msgid "" @@ -8781,6 +9614,9 @@ msgid "" "synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox " "credentials." msgstr "" +"Sincronizarea băncilor este dezactivată. Dacă doriți să testați " +"sincronizarea, contactați furnizorul de sincronizare bancară pentru a obține" +" acreditările sandbox." #: ../../content/administration/upgrade.rst:205 msgid "" @@ -8788,50 +9624,58 @@ msgid "" "to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new " "version." msgstr "" +"Este recomandat să testați cât mai multe dintre fluxurile dvs. de afaceri " +"pentru a vă asigura că funcționează corect și pentru a vă familiariza mai " +"bine cu noua versiune." #: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Basic test checklist" -msgstr "" +msgstr "Lista de verificare a testului de bază" #: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" "Are there views that are deactivated in your test database but active in " "your production database?" msgstr "" +"Există vizualizări care sunt dezactivate în baza de date de testare, dar " +"active în baza de date de producție?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:212 msgid "Are your usual views still displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Vizualizările dvs. obișnuite sunt încă afișate corect?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:213 msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?" msgstr "" +"Rapoartele dvs. (factură, comandă de vânzare etc.) sunt generate corect?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:214 msgid "Are your website pages working correctly?" -msgstr "" +msgstr "Paginile site-ului dvs. funcționează corect?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:215 msgid "" "Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, " "purchases, users, contacts, companies, etc.)" msgstr "" +"Sunteți capabil să creați și să modificați înregistrări? (comenzi de " +"vânzare, facturi, achiziții, utilizatori, contacte, companii etc.)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:217 msgid "Are there any issues with your mail templates?" -msgstr "" +msgstr "Există probleme cu șabloanele dvs. de e-mail?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:218 msgid "Are there any issues with saved translations?" -msgstr "" +msgstr "Există probleme cu traducerile salvate?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:219 msgid "Are your search filters still present?" -msgstr "" +msgstr "Filtrele dvs. de căutare sunt încă prezente?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:220 msgid "Can you export your data?" -msgstr "" +msgstr "Vă puteți exporta datele?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:224 msgid "" @@ -8839,60 +9683,76 @@ msgid "" " production data to verify everything is the same (product category, selling" " price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)." msgstr "" +"Verificarea unui produs aleatoriu din catalogul dvs. de produse și " +"compararea datelor sale de testare și producție pentru a verifica că totul " +"este același (categoria de produs, prețul de vânzare, prețul de cost, " +"furnizorul, conturile, rutele etc.)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:227 msgid "Buying this product (Purchase app)." -msgstr "" +msgstr "Cumpărarea acestui produs (aplicația Cumpărați)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." -msgstr "" +msgstr "Confirmarea primirii acestui produs (aplicația Inventory)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:229 msgid "" "Checking if the route to receive this product is the same in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" +"Verificați dacă ruta pentru a primi acest produs este aceeași în baza de " +"date de producție (aplicația Inventory)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer." -msgstr "" +msgstr "Vând acest produs (aplicația de vânzări) unui client aleatoriu." #: ../../content/administration/upgrade.rst:232 msgid "" "Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or " "company), and checking its data." msgstr "" +"Deschiderea bazei de date de clienți (aplicația Contacte), selectarea unui " +"client (sau companie) și verificarea datelor acestuia." #: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "Shipping this product (Inventory app)." -msgstr "" +msgstr "Livrarea acestui produs (aplicația de inventar)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" "Checking if the route to ship this product is the same as in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" +"Verificați dacă ruta de livrare a acestui produs este aceeași cu cea din " +"baza de date de producție (aplicația Inventory)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)." msgstr "" +"Validarea unei facturi de client (aplicația de facturare sau contabilitate)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:238 msgid "" "Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as " "in your production database." msgstr "" +"Creditarea facturii (emiterea notei de credit) și verificarea dacă se " +"comportă ca în baza de date de producție." #: ../../content/administration/upgrade.rst:240 msgid "Checking your reports' results (Accounting app)." msgstr "" +"Verificarea rezultatelor rapoartelor dvs. (aplicația de contabilitate)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "" "Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year " "(Accounting app)." msgstr "" +"Verificați aleatoriu impozitele, valutele, conturile bancare și anul fiscal " +"(aplicația de contabilitate)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:242 msgid "" @@ -8900,12 +9760,17 @@ msgid "" "shop until the checkout process and checking if everything behaves as in " "your production database." msgstr "" +"Efectuarea unei comenzi online (aplicații de site) de la selecția de produse" +" din magazinul dvs. până la procesul de finalizare a comenzii și verificarea" +" dacă totul se comportă ca în baza de date de producție." #: ../../content/administration/upgrade.rst:245 msgid "" "This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based" " on your use of Odoo." msgstr "" +"Această listă **nu** este exhaustivă. Extindeți exemplul la celelalte " +"aplicații pe baza utilizării Odoo." #: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "" @@ -8916,6 +9781,12 @@ msgid "" "report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading" " your production database." msgstr "" +"Dacă întâmpinați o problemă în timp ce testați baza de date de testare " +"actualizată, puteți solicita asistența Odoo „trimițând un bilet pentru o " +"problemă legată de upgrade-ul meu viitor (testez un upgrade) " +"`_. În orice caz, este esențial să " +"raportați orice problemă întâlnită în timpul testării pentru a o remedia " +"înainte de a actualiza baza de date de producție." #: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "" @@ -8925,38 +9796,49 @@ msgid "" "a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom " "module to make it compatible with the new version of Odoo." msgstr "" +"Este posibil să întâlniți diferențe semnificative cu vizualizările, " +"caracteristicile, câmpurile și modelele standard în timpul testării. Aceste " +"modificări nu pot fi anulate de la caz la caz. Cu toate acestea, dacă o " +"modificare introdusă de o nouă versiune rupe o personalizare, este " +"responsabilitatea întreținătorului modulului personalizat să îl facă " +"compatibil cu noua versiune de Odoo." #: ../../content/administration/upgrade.rst:258 msgid "Do not forget to test:" -msgstr "" +msgstr "Nu uitați să testați:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:260 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Integrari cu software extern (EDI, API-uri etc.)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:261 msgid "" "Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a " "lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)" msgstr "" +"Fluxuri de lucru între diferite aplicații (vânzări online cu comerțul " +"electronic, conversia unui client potențial până la o comandă de vânzare, " +"livrarea produselor etc.)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:263 msgid "Data exports" -msgstr "" +msgstr "Exporturi de date" #: ../../content/administration/upgrade.rst:264 msgid "Automated actions" -msgstr "" +msgstr "Acțiuni automate" #: ../../content/administration/upgrade.rst:265 msgid "" "Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting " "multiple records on list views" msgstr "" +"Acțiunile serverului din meniul de acțiuni din vizualizările formularului, " +"precum și prin selectarea mai multor înregistrări din vizualizările de listă" #: ../../content/administration/upgrade.rst:271 msgid "Upgrading the production database" -msgstr "" +msgstr "Actualizarea bazei de date de producție" #: ../../content/administration/upgrade.rst:273 msgid "" @@ -8967,6 +9849,12 @@ msgid "" "for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " "`_." msgstr "" +"Odată ce :ref:`testele ` sunt finalizate și sunteți " +"sigur că baza de date actualizată poate fi utilizată ca bază de date " +"principală fără probleme, este timpul să planificați ziua de lansare. Poate " +"fi planificat în coordonare cu analiștii de asistență pentru upgrade de la " +"Odoo prin „trimiterea unui bilet pentru o problemă legată de upgrade-ul meu " +"viitor (testez un upgrade) `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" @@ -8974,6 +9862,9 @@ msgid "" "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" +"Baza de date de producție va fi indisponibilă în timpul upgrade-ului. Prin " +"urmare, vă recomandăm să planificați upgrade-ul într-un moment în care " +"utilizarea bazei de date este minimă." #: ../../content/administration/upgrade.rst:282 msgid "" @@ -8983,6 +9874,13 @@ msgid "" "takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day " "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" +"Deoarece scripturile standard de actualizare și baza de date evoluează în " +"mod constant, se recomandă, de asemenea, să solicitați frecvent o altă bază " +"de date de testare actualizată pentru a vă asigura că procesul de " +"actualizare este în continuare cu succes, mai ales dacă durează mult timp " +"până la finalizare. **De asemenea, se recomandă repetiția completă a " +"procesului de actualizare cu o zi înainte de actualizarea bazei de date de " +"producție.**" #: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "Going into production without first testing may lead to:" @@ -8990,25 +9888,31 @@ msgstr "Trecerea în producție fără testare în prealabil poate duce la:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:290 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii nu se adaptează la modificări și la noile funcții" #: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" +"Întreruperi în afaceri (de exemplu, nemaiavând posibilitatea de a valida o " +"acțiune)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:292 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" +"Experiență slabă a clienților (de exemplu, un site de comerț electronic care" +" nu funcționează corect)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:294 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" +"Procesul de actualizare a unei baze de date de producție este similar cu " +"actualizarea unei baze de date de testare, cu câteva excepții." #: ../../content/administration/upgrade.rst:301 msgid "" @@ -9016,6 +9920,9 @@ msgid "" "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" +"Procesul este similar cu :ref:`obținerea unei baze de date de testare " +"actualizate `, cu excepția opțiunii scop, " +"care trebuie setată la :guilabel:`Producție` în loc de :guilabel:`Test` ." #: ../../content/administration/upgrade.rst:306 msgid "" @@ -9023,12 +9930,18 @@ msgid "" "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" +"Odată ce actualizarea este solicitată, baza de date va fi indisponibilă până" +" la finalizarea upgrade-ului. Odată ce procesul este finalizat, este " +"imposibil să reveniți la versiunea anterioară." #: ../../content/administration/upgrade.rst:312 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." msgstr "" +"Procesul este similar cu :ref:`obținerea unei baze de date de testare " +"actualizate ` pe ramura " +":guilabel:`Producție`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "View from the upgrade tab" @@ -9041,6 +9954,10 @@ msgid "" "the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, " "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" +"Procesul este **declanșat de îndată ce se face un nou commit** pe ramură. " +"Acest lucru permite ca procesul de actualizare să fie sincronizat cu " +"implementarea codului sursă actualizat al modulelor personalizate. Dacă nu " +"există module personalizate, procesul de actualizare este declanșat imediat." #: ../../content/administration/upgrade.rst:324 msgid "" @@ -9049,6 +9966,10 @@ msgid "" " update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is " "created." msgstr "" +"Baza de date este indisponibilă pe tot parcursul procesului. Dacă ceva nu " +"merge bine, platforma revine automat la upgrade, așa cum ar fi pentru o " +"actualizare regulată. În caz de succes, se creează o copie de rezervă a " +"bazei de date înainte de actualizare." #: ../../content/administration/upgrade.rst:328 msgid "" @@ -9058,6 +9979,11 @@ msgid "" "how to upgrade your custom modules can be found on " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" +"Actualizarea modulelor dvs. personalizate trebuie să aibă succes pentru a " +"finaliza întregul proces de actualizare. Asigurați-vă că starea upgrade-ului" +" dvs. provizoriu este :guilabel:`reușită` înainte de a o încerca în " +"producție. Mai multe informații despre cum să actualizați modulele " +"personalizate pot fi găsite pe :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:335 msgid "" @@ -9065,6 +9991,9 @@ msgid "" "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" +"Comanda de a actualiza o bază de date la producție este similară cu cea de " +"actualizare a unei baze de date de testare, cu excepția argumentului `test`," +" care trebuie înlocuit cu `production`:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:342 msgid "" @@ -9074,6 +10003,11 @@ msgid "" "upgraded database. This is why we recommend not using it during the upgrade " "process." msgstr "" +"O bază de date de producție actualizată poate fi solicitată și prin „pagina " +"Upgrade `_. Odată ce baza de date este încărcată," +" orice modificare adusă bazei de date de producție **nu** va fi prezentă în " +"baza de date actualizată. Acesta este motivul pentru care vă recomandăm să " +"nu îl utilizați în timpul procesului de actualizare." #: ../../content/administration/upgrade.rst:349 msgid "" @@ -9082,6 +10016,10 @@ msgid "" "must be merged with the production filestore before deploying the new " "version." msgstr "" +"Când se solicită o bază de date actualizată în scopuri de producție, copia " +"este trimisă fără un depozit de fișiere. Prin urmare, depozitul de fișiere " +"al bazei de date actualizat trebuie îmbinat cu depozitul de fișiere de " +"producție înainte de implementarea noii versiuni." #: ../../content/administration/upgrade.rst:353 msgid "" @@ -9089,10 +10027,13 @@ msgid "" "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" +"În cazul unei probleme cu baza de date de producție, puteți solicita " +"asistența Odoo prin „trimițând un bilet pentru o problemă legată de upgrade-" +"ul (producția) meu `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:360 msgid "Service-level agreement (SLA)" -msgstr "" +msgstr "Acord de nivel de serviciu (SLA)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" @@ -9100,6 +10041,9 @@ msgid "" "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" +"Cu Odoo Enterprise, actualizarea unei baze de date la cea mai recentă " +"versiune de Odoo este **gratuită**, inclusiv orice suport necesar pentru a " +"remedia eventualele discrepanțe din baza de date actualizată." #: ../../content/administration/upgrade.rst:365 msgid "" @@ -9107,20 +10051,27 @@ msgid "" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" +"Informații despre serviciile de upgrade incluse în licența Enterprise sunt " +"disponibile în :ref:`Acordul de abonament Odoo Enterprise `. Cu " +"toate acestea, această secțiune clarifică la ce servicii de upgrade vă " +"puteți aștepta." #: ../../content/administration/upgrade.rst:370 msgid "Upgrade services covered by the SLA" -msgstr "" +msgstr "Servicii de upgrade acoperite de SLA" #: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" +"Bazele de date găzduite pe platformele cloud Odoo (Odoo Online și Odoo.sh) " +"sau auto-găzduite (On-Premise) pot beneficia în orice moment de servicii de " +"upgrade pentru:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" -msgstr "" +msgstr "upgrade-ul tuturor **aplicațiilor standard**;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:376 msgid "" @@ -9128,12 +10079,17 @@ msgid "" "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" +"upgrade-ul tuturor **personalizărilor create cu aplicația Studio**, atâta " +"timp cât Studio este încă instalat și abonamentul respectiv este încă activ;" +" și" #: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" +"upgrade-ul tuturor **dezvoltărilor și personalizărilor acoperite de un " +"abonament de întreținere a personalizărilor**." #: ../../content/administration/upgrade.rst:381 msgid "" @@ -9141,25 +10097,31 @@ msgid "" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" +"Serviciile de upgrade se limitează la conversia tehnică și adaptarea unei " +"baze de date (module standard și date) pentru a o face compatibilă cu " +"versiunea vizată de upgrade." #: ../../content/administration/upgrade.rst:385 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" -msgstr "" +msgstr "Servicii de upgrade care nu sunt acoperite de SLA" #: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" -msgstr "" +msgstr "Următoarele servicii legate de upgrade sunt **nu** incluse:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:389 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" +"**curățarea** de date și configurații preexistente în timpul actualizării;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:390 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" +"upgrade-ul **modulelor personalizate create intern sau de către terți**, " +"inclusiv partenerii Odoo;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "" @@ -9167,15 +10129,20 @@ msgid "" "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" +"linii de **cod adăugat la modulele standard**, adică, personalizări create " +"în afara aplicației Studio, cod introdus manual și :ref:`acțiuni automate " +"folosind codul Python `; și" #: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" +"**instruire** cu privire la utilizarea funcțiilor și fluxurilor de lucru ale" +" versiunii actualizate." #: ../../content/administration/upgrade.rst:397 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Documentația Odoo.sh `" #: ../../content/administration/upgrade.rst:398 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Versiuni Odoo acceptate `" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po index 457aea214..9fdf7f3ce 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,20 +4,21 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2024 -# Dorin Hongu , 2024 # Emanuel Bruda, 2024 # Cozmin Candea , 2024 # Foldi Robert , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 +# Dorin Hongu , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Foldi Robert , 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials.rst:3 msgid "Odoo essentials" -msgstr "" +msgstr "Elemente esențiale Odoo" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3 msgid "Activities" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:10 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Programează activități" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:12 msgid "" @@ -119,6 +120,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." msgstr "" +"Vizualizarea clienților potențiali CRM și opțiunea de a programa o " +"activitate." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:47 msgid "" @@ -141,7 +144,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:59 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare Kanban" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:61 msgid "" @@ -153,7 +156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0 msgid "" "Kanban view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." -msgstr "" +msgstr "Vedere Kanban a conductei CRM și opțiunea de a programa o activitate." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:67 msgid "List view" @@ -170,6 +173,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0 msgid "List view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." msgstr "" +"Vizualizare listă a conductei CRM și opțiunea de a programa o activitate." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:76 msgid "Activity view" @@ -198,12 +202,17 @@ msgstr "" msgid "" "Activity view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." msgstr "" +"Vizualizare activitate a conductei CRM și opțiunea de a programa o " +"activitate." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:92 msgid "" "Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent" " throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view." msgstr "" +"Culorile activității și relația lor cu data limită a unei activități sunt " +"consecvente în întregul Odoo, indiferent de tipul de activitate sau de " +"vizualizare." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:95 msgid "" @@ -283,6 +292,8 @@ msgid "" "Doing so reveals the :guilabel:`Activity Types` page, where the existing " "activity types are found." msgstr "" +"Procedând astfel, se dezvăluie pagina :guilabel:`Tipuri de activitate`, unde" +" sunt găsite tipurile de activități existente." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:133 msgid "" @@ -298,7 +309,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "New activity type form." -msgstr "" +msgstr "Formular de tip nou de activitate." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:143 msgid "Activity settings" @@ -366,6 +377,10 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"Informațiile din câmpurile :guilabel:`Utilizator implicit` și " +":guilabel:`Rezumat implicit` sunt incluse atunci când este creată o " +"activitate. Cu toate acestea, ele pot fi modificate înainte ca activitatea " +"să fie programată sau salvată." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181 msgid "Next activity" @@ -460,6 +475,479 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacte" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "Export și import date" @@ -470,6 +958,9 @@ msgid "" "reports, or for data modification. This document covers the export and " "import of data into and out of Odoo." msgstr "" +"În Odoo, uneori este necesar să exportați sau să importați date pentru " +"rularea rapoartelor sau pentru modificarea datelor. Acest document acoperă " +"exportul și importul de date în și din Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 msgid "" @@ -478,6 +969,11 @@ msgid "" "import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" " of the records, process exports or imports in smaller batches." msgstr "" +"Uneori, utilizatorii se confruntă cu o eroare „time out” sau o înregistrare " +"nu este procesată, din cauza dimensiunii sale. Acest lucru se poate întâmpla" +" cu exporturi mari sau în cazurile în care fișierul de import este prea " +"mare. Pentru a evita această limitare privind dimensiunea înregistrărilor, " +"procesați exporturile sau importurile în loturi mai mici." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" @@ -489,6 +985,10 @@ msgid "" "distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " "provides a precise and easy reporting tool with each available application." msgstr "" +"Când lucrați cu o bază de date, uneori este necesar să exportați datele " +"într-un fișier distinct. Acest lucru poate ajuta la raportarea " +"activităților, deși, Odoo oferă un instrument de raportare precis și ușor cu" +" fiecare aplicație disponibilă." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" @@ -502,17 +1002,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "View of the different things to enable/click to export data." -msgstr "" +msgstr "Vedere a diferitelor lucruri de activat/clic pentru a exporta date." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:31 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" +"Când faceți clic pe :guilabel:`Export`, apare o fereastră pop-over " +":guilabel:`Export Data`, cu mai multe opțiuni pentru exportul datelor:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." msgstr "" +"Prezentare generală a opțiunilor de luat în considerare atunci când " +"exportați date în Odoo.." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:38 msgid "" @@ -522,6 +1026,12 @@ msgid "" "works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" " because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" +"Cu opțiunea :guilabel:`Vreau să actualizez datele (export compatibil cu " +"importul)`, sistemul arată doar câmpurile care pot fi importate. Acest lucru" +" este util în cazul în care înregistrările existente trebuie actualizate. " +"Acesta funcționează ca un filtru. Lăsând caseta nebifată, oferă mai multe " +"opțiuni de câmp deoarece arată toate câmpurile, nu doar pe cele care pot fi " +"importate." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 msgid "" @@ -530,6 +1040,10 @@ msgid "" "information about all the worksheets in a file, including both content and " "formatting." msgstr "" +"La export, există opțiunea de a exporta în două formate: `.csv` și `.xls`. " +"Cu `.csv`, elementele sunt separate printr-o virgulă, în timp ce `.xls` " +"deține informații despre toate foile de lucru dintr-un fișier, inclusiv " +"conținutul și formatarea." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45 msgid "" @@ -539,12 +1053,19 @@ msgid "" "efficiently, click on all the :guilabel:`> (right arrows)` to display all " "fields." msgstr "" +"Acestea sunt articolele care pot fi exportate. Utilizați pictograma " +":guilabel:`> (săgeata dreapta)` pentru a afișa mai multe opțiuni de sub-" +"câmp. Utilizați bara :guilabel:`Căutare` pentru a găsi anumite câmpuri. " +"Pentru a utiliza mai eficient opțiunea :guilabel:`Search`, faceți clic pe " +"toate :guilabel:`> (săgeți la dreapta)` pentru a afișa toate câmpurile." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." msgstr "" +"Butonul pictogramă :guilabel:`+ (semnul plus)` este prezent pentru a adăuga " +"câmpuri la lista :guilabel:`Câmpuri de exportat`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" @@ -553,12 +1074,19 @@ msgid "" "displayed in the exported file. Drag-and-drop using the :guilabel:`↕️ (up-" "down arrow)` icon." msgstr "" +":guilabel:`↕️ (săgeata sus-jos)` din stânga câmpurilor selectate poate fi " +"folosită pentru a muta câmpurile în sus și în jos, pentru a schimba ordinea " +"în care sunt afișate în fișierul exportat. Trageți și plasați folosind " +"pictograma :guilabel:`↕️ (săgeată sus-jos)`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:54 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" +"Pictograma :guilabel:`🗑️ (coș de gunoi)` este folosită pentru a elimina " +"câmpuri. Faceți clic pe pictograma :guilabel:`🗑️ (coș de gunoi)` pentru a " +"elimina câmpul." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" @@ -576,6 +1104,11 @@ msgid "" "*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " "data exported is what should be modified and re-imported." msgstr "" +"Este util să cunoașteți identificatorul extern al câmpului. De exemplu, " +":guilabel:`Companie asociată` în interfața de export cu utilizatorul este " +"egal cu *parent_id* (identificator extern). Acest lucru este util pentru că," +" atunci, singurele date exportate sunt cele care ar trebui modificate și " +"reimportate." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69 msgid "Import data into Odoo" @@ -587,6 +1120,9 @@ msgid "" "times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " "covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" +"Importarea datelor în Odoo este extrem de utilă în timpul implementării sau " +"în momentele în care datele trebuie actualizate în bloc. Următoarea " +"documentație acoperă cum să importați date într-o bază de date Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 msgid "" @@ -594,6 +1130,9 @@ msgid "" "use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" " created by the import." msgstr "" +"Importurile sunt permanente și **nu pot** fi anulate. Cu toate acestea, este" +" posibil să folosiți filtre (`create pe` sau `ultima modificare`) pentru a " +"identifica înregistrările modificate sau create de import." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" @@ -602,10 +1141,15 @@ msgid "" "menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " "history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" +"Activarea :ref:`developer mode ` modifică setările de import" +" vizibile din meniul din stânga. Procedând astfel, dezvăluie un meniu " +":menuselection:`Advanced`. În acest meniu avansat sunt incluse două opțiuni:" +" :guilabel:`Urmăriți istoricul în timpul importului` și :guilabel:`Permite " +"potrivirea cu subcâmpuri`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Advanced import options when developer mode is activated." -msgstr "" +msgstr "Opțiuni avansate de import când modul dezvoltator este activat." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87 msgid "" @@ -613,6 +1157,9 @@ msgid "" "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " "leads to a slower import." msgstr "" +"Dacă modelul folosește openchatter, opțiunea :guilabel:`Urmărire istoric în " +"timpul importului` setează abonamente și trimite notificări în timpul " +"importului, dar duce la un import mai lent." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" @@ -620,6 +1167,9 @@ msgid "" "then all subfields within a field are used to match under the " ":guilabel:`Odoo Field` while importing." msgstr "" +"În cazul în care opțiunea :guilabel:`Permite potrivirea cu subcâmpurile` " +"este selectată, atunci toate subcâmpurile dintr-un câmp sunt folosite pentru" +" a se potrivi sub :guilabel:`Câmpul Odoo` în timpul importului." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94 msgid "Get started" @@ -631,6 +1181,10 @@ msgid "" "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " "includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" +"Datele pot fi importate pe orice obiect de afaceri Odoo folosind fie " +"formatul Excel (`.xlsx`), fie :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` " +"(`.csv`). Aceasta include: contacte, produse, extrase bancare, înregistrări " +"de jurnal și comenzi." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 msgid "" @@ -650,6 +1204,12 @@ msgid "" "already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " "Customers` at the center of the page." msgstr "" +"După ce faceți clic pe :guilabel:`Importați înregistrări`, Odoo dezvăluie o " +"pagină separată cu șabloane care pot fi descărcate și completate cu datele " +"proprii ale companiei. Astfel de șabloane pot fi importate cu un singur " +"clic, deoarece maparea datelor este deja făcută. Pentru a descărca un " +"șablon, faceți clic pe :guilabel:`Importați șablon pentru clienți` în " +"centrul paginii." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 msgid "" @@ -657,10 +1217,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " "importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." msgstr "" +"Când importați un fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`, Odoo " +"oferă opțiuni :guilabel:`Formatting`. Aceste opțiuni **nu** apar la importul" +" tipului de fișier Excel proprietar (`.xls`, `.xlsx`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." msgstr "" +"Opțiuni de formatare prezentate atunci când un fișier CVS este importat în " +"Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121 msgid "" @@ -668,10 +1233,14 @@ msgid "" "columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " "of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." msgstr "" +"Efectuați ajustările necesare opțiunilor *Formatare* și asigurați-vă că " +"toate coloanele din câmpul :guilabel:`Odoo` și :guilabel:`Coloana " +"fișierului` sunt lipsite de erori. În cele din urmă, faceți clic pe " +":guilabel:`Import` pentru a importa datele." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126 msgid "Adapt a template" -msgstr "" +msgstr "Adaptați un șablon" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:128 msgid "" @@ -680,32 +1249,44 @@ msgid "" "spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " "etc.)." msgstr "" +"Șabloanele de import sunt furnizate în instrumentul de import al celor mai " +"frecvente date de importat (contacte, produse, extrase bancare etc.). " +"Deschideți-le cu orice software pentru foi de calcul (*Microsoft Office*, " +"*OpenOffice*, *Google Drive* etc.)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Odată ce șablonul este descărcat, continuați să urmați acești pași:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" +"Adăugați, eliminați și sortați coloane pentru a se potrivi cel mai bine cu " +"structura de date." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." msgstr "" +"Este recomandat să **nu** să eliminați coloana :guilabel:`ID extern` (ID) " +"(vezi de ce în secțiunea următoare)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." msgstr "" +"Setați un ID unic pentru fiecare înregistrare trăgând în jos secvențierea " +"ID-ului în coloana :guilabel:`ID extern` (ID)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "" "An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a " "unique ID." msgstr "" +"O animație a mouse-ului care trage în jos coloana ID, astfel încât fiecare " +"înregistrare are un ID unic." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145 msgid "" @@ -714,16 +1295,22 @@ msgid "" "mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" " corresponding field." msgstr "" +"Când se adaugă o nouă coloană, este posibil ca Odoo să nu o poată mapa " +"automat, dacă eticheta sa nu se potrivește cu niciun câmp din Odoo. Cu toate" +" acestea, coloanele noi pot fi mapate manual atunci când importul este " +"testat. Căutați în meniul derulant câmpul corespunzător." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." -msgstr "" +msgstr "Meniul drop-down extins în ecranul inițial de import pe Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:153 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." msgstr "" +"Apoi, utilizați eticheta acestui câmp în fișierul de import pentru a vă " +"asigura că importurile viitoare au succes." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156 msgid "" @@ -731,10 +1318,14 @@ msgid "" "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " "there is not a sample import template, the names are accurate." msgstr "" +"O altă modalitate utilă de a afla numele corecte de coloane de importat este" +" să exportați un fișier eșantion folosind câmpurile care ar trebui " +"importate. În acest fel, dacă nu există un model de șablon de import, numele" +" sunt corecte." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "Import from another application" -msgstr "" +msgstr "Importă dintr-o altă aplicație" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 msgid "" @@ -742,6 +1333,9 @@ msgid "" "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " "Odoo." msgstr "" +":guilabel:`ID extern` (ID) este un identificator unic pentru elementul rând." +" Simțiți-vă liber să utilizați unul din software-ul anterior pentru a " +"facilita tranziția la Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 msgid "" @@ -754,10 +1348,12 @@ msgid "" "Update imports: import the same file several times without creating " "duplicates." msgstr "" +"Actualizați importurile: importați același fișier de mai multe ori fără a " +"crea duplicate." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid ":ref:`Import relation fields `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Import relații câmpuri `." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" @@ -765,6 +1361,9 @@ msgid "" "from the original application should be used to map it to the " ":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." msgstr "" +"Pentru a recrea relații între diferite înregistrări, identificatorul unic " +"din aplicația originală trebuie utilizat pentru a o mapa la coloana " +":guilabel:`ID extern` (ID) din Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" @@ -772,12 +1371,17 @@ msgid "" "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " "be found using its name." msgstr "" +"Când se importă o altă înregistrare care face legătura cu prima, utilizați " +"**XXX/ID** (XXX/ID extern) pentru identificatorul unic original. Această " +"înregistrare poate fi găsită și folosind numele său." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid "" "It should be noted that there will be a conflict if two or more records have" " the same name." msgstr "" +"Trebuie remarcat faptul că va exista un conflict dacă două sau mai multe " +"înregistrări au același nume." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" @@ -785,22 +1389,30 @@ msgid "" "import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " "good practice to specify it whenever possible." msgstr "" +":guilabel:`ID extern` (ID) poate fi folosit și pentru a actualiza importul " +"inițial, dacă datele modificate trebuie reimportate ulterior, prin urmare, " +"este o bună practică să le specificați ori de câte ori este posibil." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 msgid "Field missing to map column" -msgstr "" +msgstr "Câmp lipsește pe coloana hărții" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" +"Odoo încearcă să găsească euristic tipul de câmp pentru fiecare coloană din " +"interiorul fișierului importat, pe baza primelor zece rânduri ale " +"fișierelor." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." msgstr "" +"De exemplu, dacă există o coloană care conține doar numere, doar câmpurile " +"cu tipul *integer* sunt prezentate ca opțiuni." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" @@ -808,6 +1420,9 @@ msgid "" "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " "proposed by default." msgstr "" +"Deși acest comportament ar putea fi benefic în majoritatea cazurilor, este, " +"de asemenea, posibil ca acesta să eșueze sau coloana să fie mapată la un " +"câmp care nu este propus implicit." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" @@ -815,14 +1430,17 @@ msgid "" "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " "each column." msgstr "" +"Dacă se întâmplă acest lucru, verificați opțiunea :guilabel:`Afișați " +"câmpurile câmpurilor de relație (avansat)`, atunci o listă completă de " +"câmpuri devine disponibilă pentru fiecare coloană." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Searching for the field to match the tax column." -msgstr "" +msgstr "Se caută câmpul care să se potrivească cu coloana de taxe." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 msgid "Change data import format" -msgstr "" +msgstr "Schimbați formatul de import al datelor" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 msgid "" @@ -833,12 +1451,21 @@ msgid "" "difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" " the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" +"Odoo poate detecta automat dacă o coloană este o dată și încearcă să " +"ghicească formatul datei dintr-un set de formate de dată cele mai frecvent " +"utilizate. Deși acest proces poate funcționa pentru multe formate de dată, " +"unele formate de dată nu sunt recunoscute. Acest lucru poate provoca " +"confuzie, din cauza inversiunilor zi-lună; este dificil de ghicit care parte" +" dintr-un format de dată este ziua și care parte este luna, într-o dată, cum" +" ar fi `01-03-2016`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" +"Când importați un fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`, Odoo " +"oferă opțiuni :guilabel:`Formatting`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215 msgid "" @@ -847,6 +1474,10 @@ msgid "" "file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " "format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" +"Pentru a vedea ce format de dată a găsit Odoo din fișier, verificați " +":guilabel:`Format de dată` care este afișat când faceți clic pe opțiuni de " +"sub selectorul de fișiere. Dacă acest format este incorect, schimbați-l în " +"formatul preferat folosind *ISO 8601* pentru a defini formatul." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" @@ -855,6 +1486,10 @@ msgid "" " date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it " "should be written as `1981-07-24`." msgstr "" +"*ISO 8601* este un standard internațional, care acoperă schimbul la nivel " +"mondial, împreună cu comunicarea datelor legate de dată și oră. De exemplu, " +"formatul datei ar trebui să fie `AAAA-LL-ZZ`. Deci, în cazul zilei de 24 " +"iulie 1981, ar trebui scris ca „1981-07-24”." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" @@ -864,10 +1499,16 @@ msgid "" "separated Values)` file, use Odoo's :guilabel:`Formatting` section to select" " the date format columns to import." msgstr "" +"Când importați fișiere Excel (`.xls`, `.xlsx`), luați în considerare " +"utilizarea *celule de date* pentru a stoca datele. Aceasta menține formatele" +" de date locale pentru afișare, indiferent de modul în care data este " +"formatată în Odoo. Când importați un fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin" +" virgulă)`, utilizați secțiunea Odoo :guilabel:`Formatting` pentru a selecta" +" coloanele cu formatul de dată de importat." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 msgid "Import numbers with currency signs" -msgstr "" +msgstr "Importă numere cu semne valutare" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 msgid "" @@ -877,6 +1518,11 @@ msgid "" "currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " "number, and the import crashes." msgstr "" +"Odoo acceptă pe deplin numerele cu paranteze pentru a reprezenta semnele " +"negative, precum și numerele cu semne valutare atașate acestora. De " +"asemenea, Odoo detectează automat ce separator de mii/zecimal este folosit. " +"Dacă se folosește un simbol valutar necunoscut de Odoo, este posibil să nu " +"fie recunoscut ca număr și importul se blochează." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:239 msgid "" @@ -884,11 +1530,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " "options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" +"Când importați un fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`, meniul " +":guilabel:`Formatting` apare în coloana din stânga. Sub aceste opțiuni, " +":guilabel:`Separatorul de mii` poate fi schimbat." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" +"Exemple de numere acceptate (folosind „treizeci și două de mii” ca cifră):" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 msgid "32.000,00" @@ -936,10 +1586,13 @@ msgid "" "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " "parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" +"Un :guilabel:`() (parenteze)` în jurul numărului indică faptul că numărul " +"este o valoare negativă. Simbolul monedei **trebuie** să fie plasat în " +"paranteză pentru ca Odoo să-l recunoască ca valoare negativă a monedei." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "Import preview table not displayed correctly" -msgstr "" +msgstr "Tabelul de previzualizare import nu este afișat corect" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 msgid "" @@ -950,6 +1603,12 @@ msgid "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file bar after selecting the :abbr:`CSV" " (Comma-separated Values)` file)." msgstr "" +"În mod implicit, previzualizarea importului este setată pe virgule ca " +"separatori de câmp și ghilimele ca delimitatori de text. Dacă fișierul " +":abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` nu are aceste setări, modificați " +"opțiunile :guilabel:`Formatting` (afișate sub :guilabel:`Import` :abbr:`CSV " +"(Valori separate prin virgulă) )` bara de fișiere după selectarea fișierului" +" :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:272 msgid "" @@ -958,10 +1617,15 @@ msgid "" " need to be modified in the spreadsheet application. See the following " ":ref:`Change CSV file format ` section." msgstr "" +"Dacă fișierul :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` are o tabulare ca " +"separator, Odoo **nu** detectează separările. Opțiunile de format de fișier " +"trebuie modificate în aplicația pentru foi de calcul. Consultați următoarea " +"secțiune :ref:`Schimbați formatul fișierului CSV `." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" -msgstr "" +msgstr "Schimbați formatul fișierului CSV în aplicația pentru foi de calcul" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 msgid "" @@ -972,16 +1636,26 @@ msgid "" " (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" " --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." msgstr "" +"Când editați și salvați fișierele :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` în " +"aplicațiile de calcul, setările regionale ale computerului sunt aplicate " +"pentru separator și delimitator. Odoo sugerează să utilizați *OpenOffice* " +"sau *LibreOffice*, deoarece ambele aplicații permit modificări ale tuturor " +"celor trei opțiuni (din aplicația *LibreOffice*, accesați caseta de dialog " +":menuselection:`'Salvare ca' --> Bifați caseta 'Editați setările filtrului' " +"--> Salvare`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:288 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." msgstr "" +"Microsoft Excel poate modifica codificarea la salvare " +"(:menuselection:`'Salvare ca' caseta de dialog --> meniul drop-down " +"'Instrumente' --> fila Codificare`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:292 msgid "Difference between Database ID and External ID" -msgstr "" +msgstr "Diferența dintre ID-ul bazei de date și ID-ul extern" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 msgid "" @@ -990,50 +1664,65 @@ msgid "" "such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " "records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." msgstr "" +"Unele câmpuri definesc o relație cu un alt obiect. De exemplu, țara unui " +"contact este un link către o înregistrare a obiectului „Țară”. Când astfel " +"de câmpuri sunt importate, Odoo trebuie să recreeze legături între " +"diferitele înregistrări. Pentru a ajuta la importarea acestor câmpuri, Odoo " +"oferă trei mecanisme." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "" +"**Numai un singur mecanism** trebuie utilizat pentru fiecare câmp care este " +"importat." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" msgstr "" +"De exemplu, pentru a face referire la țara unei persoane de contact, Odoo " +"propune trei câmpuri diferite de importat:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:303 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Țara`: numele sau codul țării" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" msgstr "" +":guilabel:`Country/Database ID`: ID-ul unic Odoo pentru o înregistrare, " +"definit de coloana ID PostgreSQL" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" msgstr "" +":guilabel:`Country/External ID`: ID-ul acestei înregistrări la care se face " +"referire în altă aplicație (sau fișierul `.XML` care a importat-o)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "" +"Pentru țara Belgia, de exemplu, utilizați una dintre aceste trei moduri de a" +" importa:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Țara`: `Belgia`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Țară/ID bază de date`: `21`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Țară/ID extern`: `base.be`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 msgid "" @@ -1041,12 +1730,18 @@ msgid "" "records in relations. Here is an example when one or the other should be " "used, according to the need:" msgstr "" +"În funcție de nevoia companiei, utilizați una dintre aceste trei moduri " +"pentru a face referire la înregistrările în relații. Iată un exemplu când ar" +" trebui folosit unul sau altul, în funcție de nevoie:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." msgstr "" +"Utilizați :guilabel:`Țara`: aceasta este cea mai simplă modalitate când " +"datele provin din fișiere :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` care au" +" fost create manual." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" @@ -1055,12 +1750,18 @@ msgid "" "(there may be several records with the same name, but they always have a " "unique Database ID)" msgstr "" +"Utilizați :guilabel:`ID Țară/Bază de date`: acesta ar trebui folosit rar. " +"Este folosit în mare parte de către dezvoltatori, deoarece principalul " +"avantaj este că nu există niciodată conflicte (pot fi mai multe înregistrări" +" cu același nume, dar au întotdeauna un ID unic al bazei de date)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr "" +"Utilizați :guilabel:`Țară/ID extern`: utilizați *ID extern* când importați " +"date dintr-o aplicație terță parte." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 msgid "" @@ -1071,22 +1772,32 @@ msgid "" "(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " "categories." msgstr "" +"Când sunt folosite *ID-uri externe*, importați fișiere :abbr:`CSV (Valori " +"separate prin virgulă)` cu coloana :guilabel:`ID extern` (ID) care definește" +" *ID-ul extern* al fiecărei înregistrări importate. Apoi, se poate face o " +"referire la acea înregistrare cu coloane, cum ar fi „Câmp/ID extern”. " +"Următoarele două fișiere :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` oferă un " +"exemplu pentru produse și categoriile acestora." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" msgstr "" +":descărcare:`Fișier CSV pentru categoriile " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" msgstr "" +":descărcare:`Fișier CSV pentru produse " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 msgid "Import relation fields" -msgstr "" +msgstr "Importați câmpuri de relații" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 msgid "" @@ -1095,6 +1806,10 @@ msgid "" "relations, the records of the related object need to be imported first, from" " their own list menu." msgstr "" +"Un obiect Odoo este întotdeauna legat de multe alte obiecte (de exemplu, un " +"produs este legat de categorii de produse, atribute, furnizori etc.). Pentru" +" a importa aceste relații, înregistrările obiectului asociat trebuie " +"importate mai întâi, din meniul propriu de listă." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 msgid "" @@ -1103,10 +1818,15 @@ msgid "" " the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " "(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." msgstr "" +"Acest lucru poate fi realizat folosind fie numele înregistrării aferente, " +"fie ID-ul acesteia, în funcție de circumstanțe. ID-ul este așteptat atunci " +"când două înregistrări au același nume. Într-un astfel de caz, adăugați `/ " +"ID` la sfârșitul titlului coloanei (de exemplu, pentru atributele " +"produsului: `Atribute produs / Atribut / ID`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "Options for multiple matches on fields" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni pentru mai multe potriviri pe câmpuri" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 msgid "" @@ -1118,6 +1838,14 @@ msgid "" "Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " "duplicate's values, or the product category hierarchy." msgstr "" +"Dacă, de exemplu, există două categorii de produse cu numele secundar " +"„Vanzabil” (de exemplu, „Produse diverse/Vânzabile” și „Alte " +"produse/Vânzabile”), validarea este oprită, dar datele pot fi importate în " +"continuare. Cu toate acestea, Odoo recomandă ca datele să nu fie importate, " +"deoarece toate vor fi legate la prima categorie „Vânzabil” găsită în lista " +"*Categorie de produse* („Produse diverse/Vânzabile”). Odoo, în schimb, " +"recomandă modificarea uneia dintre valorile duplicatului sau a ierarhiei " +"categoriilor de produse." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 msgid "" @@ -1125,10 +1853,13 @@ msgid "" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." msgstr "" +"Cu toate acestea, dacă compania nu dorește să modifice configurația " +"categoriilor de produse, Odoo recomandă utilizarea *ID-ului extern* pentru " +"acest câmp, „Categorie”." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 msgid "Import many2many relationship fields" -msgstr "" +msgstr "Importați many2many câmpuri de relație" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 msgid "" @@ -1137,6 +1868,10 @@ msgid "" " then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." msgstr "" +"Etichetele trebuie separate prin virgulă, fără spațiere. De exemplu, dacă un" +" client trebuie să fie conectat la ambele etichete: „Producător” și " +"„Comerciant” atunci „Producător,Vânzător” trebuie să fie codificat în " +"aceeași coloană a fișierului :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` ." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 msgid "" @@ -1148,7 +1883,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 msgid "Import one2many relationships" -msgstr "" +msgstr "Importă relații one2many" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" @@ -1159,46 +1894,65 @@ msgid "" "additional row that does not have any information in the fields relative to " "the order." msgstr "" +"Dacă o companie dorește să importe o comandă de vânzare cu mai multe linii " +"de comandă, un anumit rând **trebuie** să fie rezervat în fișierul " +":abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` pentru fiecare linie de comandă. " +"Prima linie de comandă este importată pe același rând cu informațiile " +"referitoare la comandă. Orice rând suplimentar are nevoie de un rând " +"suplimentar care nu are nicio informație în câmpurile referitoare la " +"comandă." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" +"Ca exemplu, iată un fișier :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` al unor " +"citate care pot fi importate, pe baza datelor demonstrative:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" msgstr "" +":download:`Fișier pentru unele cotații " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:385 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" +"Următorul fișier :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` arată cum să importați" +" comenzile de achiziție cu liniile lor de comandă de achiziție respective:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" msgstr "" +":download:`Comenzile de achiziție cu liniile lor de comandă de achiziție " +"respective `" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "" +"Următorul fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` arată cum să " +"importați clienții și contactele lor respective:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr "" +":download:`Clienții și contactele lor respective " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 msgid "Import records several times" -msgstr "" +msgstr "Importați înregistrări de mai multe ori" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 msgid "" @@ -1208,22 +1962,33 @@ msgid "" "users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " "times, while having made some changes in between two imports." msgstr "" +"Dacă un fișier importat conține una dintre coloanele: :guilabel:`ID extern` " +"sau :guilabel:`ID bază de date`, înregistrările care au fost deja importate " +"sunt modificate, în loc să fie create. Acest lucru este extrem de util, " +"deoarece permite utilizatorilor să importe același fișier :abbr:`CSV (Valori" +" separate prin virgulă)` de mai multe ori, în timp ce au făcut unele " +"modificări între două importuri." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "" +"Odoo se ocupă de crearea sau modificarea fiecărei înregistrări, în funcție " +"de faptul că este nouă sau nu." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" +"Această caracteristică permite unei companii să folosească *instrumentul " +"Import/Export* din Odoo pentru a modifica un lot de înregistrări într-o " +"aplicație de calcul." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 msgid "Value not provided for a specific field" -msgstr "" +msgstr "Valoarea nu este furnizată pentru un anumit câmp" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 msgid "" @@ -1232,10 +1997,14 @@ msgid "" " :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" " field, instead of assigning the default value." msgstr "" +"Dacă toate câmpurile nu sunt setate în fișierul CSV, Odoo atribuie valoarea " +"implicită pentru fiecare câmp nedefinit. Dar, dacă câmpurile sunt setate cu " +"valori goale în fișierul :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`, Odoo setează " +"valoarea goală în câmp, în loc să atribuie valoarea implicită." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" -msgstr "" +msgstr "Exportați/importați diferite tabele dintr-o aplicație SQL în Odoo" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 msgid "" @@ -1244,6 +2013,10 @@ msgid "" "companies and people are imported, the link between each person and the " "company they work for needs to be recreated." msgstr "" +"Dacă datele trebuie importate din tabele diferite, relațiile trebuie " +"recreate între înregistrările aparținând unor tabele diferite. De exemplu, " +"dacă companiile și oamenii sunt importați, legătura dintre fiecare persoană " +"și compania pentru care lucrează trebuie să fie recreată." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 msgid "" @@ -1254,6 +2027,12 @@ msgid "" "name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " "of '1')" msgstr "" +"Pentru a gestiona relațiile dintre tabele, utilizați facilitățile „ID " +"extern” ale Odoo. „ID-ul extern” al unei înregistrări este identificatorul " +"unic al acestei înregistrări într-o altă aplicație. „ID-ul extern” trebuie " +"să fie unic în toate înregistrările tuturor obiectelor. Este o practică bună" +" să prefixați acest „ID extern” cu numele aplicației sau al tabelului. (cum " +"ar fi „compania_1”, „persoana_1” – în loc de „1”)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 msgid "" @@ -1261,34 +2040,46 @@ msgid "" "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " "the link between a person and the company they work for must be recreated." msgstr "" +"De exemplu, să presupunem că există o bază de date SQL cu două tabele care " +"urmează să fie importate: companii și oameni. Fiecare persoană aparține unei" +" singure companii, așa că trebuie recreată legătura dintre o persoană și " +"compania pentru care lucrează." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." msgstr "" +"Testați acest exemplu, cu un :download:`eșantion al unei baze de date " +"PostgreSQL `." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "" +"Mai întâi, exportați toate companiile și *ID-ul extern* al acestora. În " +"PSQL, scrieți următoarea comandă:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" +"Această comandă SQL creează următorul fișier :abbr:`CSV (Valori separate " +"prin virgulă)`:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" msgstr "" +"Pentru a crea fișierul :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` pentru " +"persoanele conectate la companii, utilizați următoarea comandă SQL în PSQL:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" -msgstr "" +msgstr "Produce următorul fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" @@ -1299,6 +2090,12 @@ msgid "" " conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " "who shared the same ID 1 in the original database)." msgstr "" +"În acest fișier, Fabien și Laurence lucrează pentru compania Bigees " +"(`company_1`), iar Eric lucrează pentru compania Organi. Relația dintre " +"oameni și companii se realizează folosind *ID-ul extern* al companiilor. " +"*ID-ul extern* este prefixat de numele tabelului pentru a evita un conflict " +"de ID între persoane și companii (`persoana_1` și `compania_1`, care au " +"partajat același ID 1 în baza de date inițială)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" @@ -1308,10 +2105,15 @@ msgid "" "contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " "companies, and then the people." msgstr "" +"Cele două fișiere produse sunt gata pentru a fi importate în Odoo fără nicio" +" modificare. După ce ați importat aceste două fișiere :abbr:`CSV (Comma-" +"separated Values)`, există patru contacte și trei companii (primele două " +"contacte sunt legate de prima companie). Rețineți că importați mai întâi " +"companiile și apoi oamenii." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-app purchases (IAP)" -msgstr "" +msgstr "Achiziții în aplicație (IAP)" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" @@ -1320,10 +2122,14 @@ msgid "" "list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " "`_." msgstr "" +"Achizițiile în aplicație (IAP) sunt servicii opționale care îmbunătățesc " +"bazele de date Odoo. Fiecare serviciu oferă propriile caracteristici și " +"funcționalități specifice. O listă completă de servicii este disponibilă în " +"„Catalogul Odoo IAP `_." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." -msgstr "" +msgstr "Catalogul IAP cu diverse servicii disponibile pe IAP.Odoo.com." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 msgid "" @@ -1332,6 +2138,11 @@ msgid "" "scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " "recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" +"Serviciul :guilabel:`SMS` trimite mesaje text persoanelor de contact direct " +"din baza de date, iar serviciul :guilabel:`Documents Digitization` " +"digitizează facturile, cheltuielile și cheltuielile furnizorilor scanate sau" +" PDF și reia cu recunoaștere optică a caracterelor (OCR) și inteligență " +"artificială ( AI)." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 msgid "" @@ -1340,6 +2151,12 @@ msgid "" "each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " "**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." msgstr "" +"|IAP| serviciile **nu** trebuie să fie configurate sau configurate înainte " +"de utilizare. Utilizatorii Odoo pot face pur și simplu clic pe serviciul din" +" aplicație pentru a-l activa. Cu toate acestea, fiecare serviciu necesită " +"propriile credite preplătite, iar când acestea se epuizează, utilizatorii " +"**trebuie** :ref:`să cumpere mai multe ` pentru a-l " +"folosi în continuare." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" @@ -1348,50 +2165,67 @@ msgid "" "includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " "databases." msgstr "" +"Utilizatorii Enterprise Odoo cu un abonament valid primesc credite gratuite " +"pentru a testa funcțiile IAP înainte de a decide să cumpere mai multe " +"credite pentru baza de date. Acestea includ baze de date demonstrative/de " +"instruire, baze de date educaționale și baze de date fără o aplicație." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 msgid "IAP services" -msgstr "" +msgstr "Servicii IAP" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34 msgid "" "|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " "wide range of uses." msgstr "" +"|IAP| serviciile sunt furnizate de Odoo, precum și de terți și au o gamă " +"largă de utilizări." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Următoarele |IAP| serviciile sunt oferite de Odoo:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " "expenses, and resumes with OCR and AI." msgstr "" +":guilabel:`Digitalizare documente`: ​​digitizează facturile furnizorilor " +"scanate sau PDF, cheltuielile și reia cu OCR și AI." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " "with corporate data." msgstr "" +":guilabel:`Autocompletare partener`: completează automat înregistrările de " +"contact cu date corporative." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" ":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " "database." msgstr "" +":guilabel:`SMS`: trimite mesaje text SMS către contacte direct din baza de " +"date." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" " converts web visitors into quality leads and opportunities." msgstr "" +":guilabel:`Lead Generation`: generează clienți potențiali pe baza unui set " +"de criterii și transformă vizitatorii web în clienți potențiali și " +"oportunități de calitate." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " "post, worldwide." msgstr "" +":guilabel:`Snailmail`: trimite facturi clienților și rapoarte de urmărire " +"prin poștă, în întreaga lume." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 msgid "" @@ -1399,6 +2233,9 @@ msgid "" "Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " "which is available in Belgium and the Netherlands." msgstr "" +":guilabel:`Identificarea semnatarului cu itsme®️`: cereți semnatarilor " +"documentelor din Odoo *Sign* să-și furnizeze identitatea folosind platforma " +"de identitate *itsme®*, care este disponibilă în Belgia și Țările de Jos." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 msgid "" @@ -1406,10 +2243,13 @@ msgid "" "developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " "`_." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre fiecare serviciu disponibil în prezent " +"(oferit de la alți dezvoltatori decât Odoo), vizitați „Catalogul Odoo IAP " +"`_." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 msgid "Use IAP services" -msgstr "" +msgstr "Utilizați serviciile IAP" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:55 msgid "" @@ -1417,29 +2257,40 @@ msgid "" "require users to configure any settings. To use a service, simply interact " "with it wherever it appears in the database." msgstr "" +"|IAP| serviciile sunt integrate automat cu Odoo și **nu** solicită " +"utilizatorilor să configureze nicio setare. Pentru a utiliza un serviciu, " +"pur și simplu interacționați cu acesta oriunde apare în baza de date." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 msgid "" "The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " "contact's record." msgstr "" +"Următorul flux se concentrează pe *SMS* |IAP| serviciul utilizat din " +"înregistrarea unui contact." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 msgid "" "This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." msgstr "" +"Acest lucru se poate face făcând clic pe pictograma :guilabel:`📱 SMS` din " +"baza de date." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" "The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " "database." msgstr "" +"Pictograma SMS de pe un formular tipic de informații de contact situat " +"într-o bază de date Odoo." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 msgid "" "One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " "following steps:" msgstr "" +"O modalitate de a utiliza *SMS* |IAP| serviciul cu Odoo este prezentat în " +"următorii pași:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 msgid "" @@ -1447,6 +2298,10 @@ msgid "" " contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " "or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." msgstr "" +"Mai întâi, navigați la :menuselection:`aplicația Contacte` și faceți clic pe" +" un contact cu un număr de telefon mobil introdus fie în câmpul " +":guilabel:`Telefon`, fie în câmpul :guilabel:`Mobil` din formularul de " +"contact." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 msgid "" @@ -1454,6 +2309,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " "icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." msgstr "" +"Apoi, găsiți pictograma :guilabel:`📱 SMS` care apare în dreapta câmpurilor " +":guilabel:`Telefon` sau :guilabel:`Mobil`. Faceți clic pe pictograma " +":guilabel:`📱 SMS` și va apărea o fereastră pop-up :guilabel:`Trimiteți mesaj" +" text SMS`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 msgid "" @@ -1462,6 +2321,10 @@ msgid "" " to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " "form." msgstr "" +"Introduceți un mesaj în câmpul :guilabel:`Message` al ferestrei pop-up. " +"Apoi, faceți clic pe butonul :guilabel:`Trimite SMS`. Odoo trimite apoi " +"mesajul, prin SMS, persoanei de contact și înregistrează ceea ce a fost " +"trimis în *chatterul* din formularul contactului." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 msgid "" @@ -1470,6 +2333,10 @@ msgid "" "not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " "more." msgstr "" +"La trimiterea mesajului SMS, creditele preplătite pentru *SMS* |IAP| " +"serviciul sunt deduse automat din creditele existente. Dacă nu există " +"suficiente credite pentru a trimite mesajul, Odoo solicită utilizatorului să" +" cumpere mai multe." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 msgid "" @@ -1477,25 +2344,31 @@ msgid "" "depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " "documentation below:" msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre cum să utilizați diferite |IAP| servicii " +"și pentru instrucțiuni mai aprofundate legate de funcționalitatea SMS în " +"Odoo, consultați documentația de mai jos:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Exploarea conducerii <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 msgid "" ":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " "<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" msgstr "" +":doc:`Îmbogățiți-vă baza de contacte cu completarea automată a partenerilor " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 msgid "" ":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" msgstr "" +":doc:`SMS esențiale <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 msgid "IAP credits" -msgstr "" +msgstr "Credite IAP" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:99 msgid "" @@ -1504,6 +2377,11 @@ msgid "" "enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " "set up for when :ref:`credits are low `." msgstr "" +"De fiecare dată când un |IAP| serviciul este utilizat, creditele preplătite " +"pentru acel serviciu sunt cheltuite. Odoo solicită achiziționarea de mai " +"multe credite atunci când nu mai sunt suficiente credite pentru a continua " +"să utilizați un serviciu. Alertele prin e-mail pot fi configurate și pentru " +"când :ref:`creditele sunt scăzute `." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 msgid "" @@ -1511,44 +2389,53 @@ msgid "" "`_, and pricing is specific to" " each service." msgstr "" +"Creditele sunt achiziționate în *Pachete* din `Catalogul Odoo IAP " +"`_, iar prețul este specific " +"fiecărui serviciu." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 msgid "" "The `SMS service `_ has four " "packs available, in denominations of:" msgstr "" +"Serviciul `SMS `_ are patru " +"pachete disponibile, în denumiri de:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pachet de început`: 10 credite" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:111 msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pachet standard`: 100 de credite" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:112 msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pachet avansat`: 500 de credite" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:113 msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pachet expert`: 1.000 de credite" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." -msgstr "" +msgstr "Patru pachete diferite de credite pentru serviciul SMS IAP." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 msgid "" "The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " "country of destination." msgstr "" +"Numărul de credite consumate depinde de lungimea SMS-ului și de țara de " +"destinație." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 msgid "" "For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." msgstr "" +"Pentru mai multe informații, consultați documentația :doc:`Prețuri SMS și " +"Întrebări frecvente <../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 msgid "Buy credits" @@ -1559,6 +2446,8 @@ msgid "" "If there are not enough credits to perform a task, the database " "automatically prompts the purchase of more credits." msgstr "" +"Dacă nu există suficiente credite pentru a efectua o sarcină, baza de date " +"solicită automat achiziționarea a mai multor credite." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 msgid "" @@ -1567,6 +2456,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " ":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Utilizatorii pot verifica soldul actual al creditelor pentru fiecare " +"serviciu și pot cumpăra manual mai multe credite, navigând la " +":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, iar sub setarea " +":guilabel:`Odoo IAP`, faceți clic pe :guilabel :`Vedeți serviciile mele`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 msgid "" @@ -1578,11 +2471,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 msgid "Manually buy credits" -msgstr "" +msgstr "Cumpărați manual credite" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a cumpăra manual credite în Odoo, urmați acești pași:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 msgid "" @@ -1591,11 +2484,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " "it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Mai întâi, accesați :menuselection:`Settings application` și tastați `IAP` " +"în bara :guilabel:`Search...`. Alternativ, utilizatorii pot derula în jos la" +" secțiunea :guilabel:`Contacts`. În secțiunea :guilabel:`Contacts`, unde " +"scrie :guilabel:`Odoo IAP`, faceți clic pe :guilabel:`Vedeți serviciile " +"mele`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" "The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." msgstr "" +"Aplicația Setări care arată titlul Odoo IAP și butonul Vizualizați " +"serviciile mele." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 msgid "" @@ -1617,16 +2517,20 @@ msgid "" "The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " "for purchase." msgstr "" +"Pagina serviciului SMS de pe IAP.Odoo.com cu patru pachete de credite " +"disponibile pentru cumpărare." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 msgid "" "Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " "database." msgstr "" +"Odată ce tranzacția este finalizată, creditele sunt disponibile pentru " +"utilizare în baza de date." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 msgid "Low-credit notification" -msgstr "" +msgstr "Notificare de credit scăzut" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:173 msgid "" @@ -1634,6 +2538,9 @@ msgid "" "running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " "this process:" msgstr "" +"Este posibil să fii anunțat când creditele sunt scăzute, pentru a evita " +"epuizarea creditelor, în timp ce folosești un |IAP| serviciu. Pentru a face " +"acest lucru, urmați acest proces:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 msgid "" @@ -1641,6 +2548,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " "says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Aplicația Setări` și tastați `IAP` în bara " +":guilabel:`Căutare...`. În secțiunea :guilabel:`Contacts`, unde scrie " +":guilabel:`Odoo IAP`, faceți clic pe :guilabel:`Vedeți serviciile mele`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 msgid "" @@ -1680,10 +2590,13 @@ msgid "" "You can find several reports under the :guilabel:`Reporting` menu of most " "apps that let you analyze and visualize the data of your records." msgstr "" +"Puteți găsi mai multe rapoarte în meniul :guilabel:`Raportare` al " +"majorității aplicațiilor care vă permit să analizați și să vizualizați " +"datele înregistrărilor dvs." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:11 msgid "Selecting a view" -msgstr "" +msgstr "Selectarea unei vederi" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:13 msgid "" @@ -1692,10 +2605,15 @@ msgid "" "several views are available for others. However, two generic views are " "dedicated to reporting: the graph and pivot views." msgstr "" +"În funcție de raport, Odoo poate afișa datele în diferite moduri. Uneori, " +"este disponibilă o vizualizare unică complet adaptată raportului, în timp ce" +" mai multe vizualizări sunt disponibile pentru alții. Cu toate acestea, două" +" vizualizări generice sunt dedicate raportării: vizualizările grafice și " +"pivot." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:20 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vedere grafică" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:22 msgid "" @@ -1705,14 +2623,19 @@ msgid "" "elsewhere. Click the **graph view button** located at the top right to " "access it." msgstr "" +"Vizualizarea :ref:`grafic ` este folosită pentru a " +"vizualiza datele înregistrărilor dvs., ajutându-vă să identificați modele și" +" tendințe. Vizualizarea se găsește adesea în meniul :guilabel:`Raportare` al" +" aplicațiilor, dar poate fi găsită în altă parte. Faceți clic pe **butonul " +"de vizualizare grafică** situat în dreapta sus pentru a-l accesa." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1 msgid "Selecting the graph view" -msgstr "" +msgstr "Selectarea vizualizării grafice" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:33 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vedere pivot" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:35 msgid "" @@ -1721,14 +2644,19 @@ msgid "" "the :guilabel:`Reporting` menu of apps but can be found elsewhere. Click the" " **pivot view button** located at the top right to access it." msgstr "" +"Vizualizarea :ref:`pivot ` este folosită pentru a" +" agrega datele înregistrărilor dvs. și pentru a le defalca pentru analiză. " +"Vizualizarea se găsește adesea în meniul :guilabel:`Raportare` al " +"aplicațiilor, dar poate fi găsită în altă parte. Faceți clic pe **butonul de" +" vizualizare pivot** situat în dreapta sus pentru a-l accesa." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1 msgid "Selecting the pivot view" -msgstr "" +msgstr "Selectarea vizualizării pivot" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:45 msgid "Choosing measures" -msgstr "" +msgstr "Alegerea măsurilor" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:47 msgid "" @@ -1737,6 +2665,11 @@ msgid "" "default, a measure is always selected. If you wish to edit it, click " ":guilabel:`Measures` and choose one or, only for pivots, multiple measures." msgstr "" +"După ce selectați o vizualizare, trebuie să vă asigurați că numai " +"înregistrările relevante sunt :doc:`filtrate `. În continuare, ar " +"trebui să alegeți ceea ce se măsoară. În mod implicit, o măsură este " +"întotdeauna selectată. Dacă doriți să o editați, faceți clic pe " +":guilabel:`Măsuri` și alegeți una sau, numai pentru pivot, mai multe măsuri." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:52 msgid "" @@ -1747,6 +2680,12 @@ msgid "" "can be measured. In addition, the :guilabel:`Count` option is used to count " "the total number of filtered records." msgstr "" +"Când selectați o măsură, Odoo adună valorile înregistrate în acel câmp " +"pentru înregistrările filtrate. Numai câmpuri numerice (:ref:`integer " +"`, :ref:`decimal `, :ref:`monetar `) " +"pot fi măsurate. În plus, opțiunea :guilabel:`Count` este folosită pentru a " +"număra numărul total de înregistrări filtrate." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:58 msgid "" @@ -1755,20 +2694,27 @@ msgid "" "analyze. By default, the data is often grouped by *Date > Month*, which is " "used to analyze the evolution of a measure over the months." msgstr "" +"După ce ați ales ceea ce doriți să măsurați, puteți defini cum ar trebui să " +"fie grupate datele :ref:`` în funcție de dimensiunea pe care " +"doriți să o analizați. În mod implicit, datele sunt adesea grupate după " +"*Dată > Lună*, care este folosită pentru a analiza evoluția unei măsuri de-a" +" lungul lunilor." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:63 msgid "" "When you filter a single time period, the option to compare it against " "another one appears." msgstr "" +"Când filtrați o singură perioadă de timp, apare opțiunea de a o compara cu " +"alta." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Using the comparison option" -msgstr "" +msgstr "Folosind opțiunea de comparare" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:72 msgid "Select measures" -msgstr "" +msgstr "Selectați măsuri" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:74 msgid "" @@ -1776,28 +2722,33 @@ msgid "" ":guilabel:`Count` measures to the Sales Analysis report. By default, the " ":guilabel:`Untaxed Amount` measure is selected." msgstr "" +"Printre alte măsuri, puteți adăuga măsurile :guilabel:`Margin` și " +":guilabel:`Count` la raportul Analiza vânzărilor. În mod implicit, este " +"selectată măsura :guilabel:`Sumă netaxată`." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Selecting different measures on the Sales Analysis report" -msgstr "" +msgstr "Selectarea diferitelor măsuri din raportul Analiza vânzărilor" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:81 msgid "Group measures" -msgstr "" +msgstr "Măsuri de grup" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:83 msgid "" "You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of" " rows on the previous Sales Analysis report example." msgstr "" +"Puteți grupa măsurile după :guilabel:`Categoria de produs` la nivelul " +"rândurilor din exemplul anterior al raportului Analiza vânzărilor." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Adding a group on the Sales Analysis report" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea unui grup în raportul Analiza vânzărilor" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:92 msgid "Using the pivot view" -msgstr "" +msgstr "Folosind vizualizarea pivot" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:94 msgid "" @@ -1809,12 +2760,22 @@ msgid "" " one of the **preconfigured groups**. To remove one, click the minus button " "(:guilabel:`➖`)." msgstr "" +"Gruparea datelor este esențială pentru vizualizarea pivot. Acesta permite " +"analizarea datelor pentru a obține informații mai profunde. Deși puteți " +"folosi opțiunea :guilabel:`Group By` pentru a adăuga rapid un grup la " +"nivelul rândurilor, așa cum se arată în exemplul de mai sus, puteți, de " +"asemenea, să faceți clic pe butonul plus (:guilabel:`➕`) de lângă: " +"guilabel:`Total` antet la nivelul rândurilor *și* coloanelor, apoi selectați" +" unul dintre **grupurile preconfigurate**. Pentru a elimina unul, faceți " +"clic pe butonul minus (:guilabel:`➖`)." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:100 msgid "" "Once you have added a group, you can add new ones on the opposite axis or " "the newly created subgroups." msgstr "" +"După ce ați adăugat un grup, puteți adăuga altele noi pe axa opusă sau " +"subgrupurile nou create." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:104 msgid "" @@ -1823,36 +2784,46 @@ msgid "" "the :guilabel:`Order Date > Month` group on the :guilabel:`All / Saleable / " "Office Furniture` product category." msgstr "" +"Puteți împărți în continuare măsurile din exemplul anterior al raportului de" +" analiză a vânzărilor în grupul :guilabel:`Vânzător` la nivelul coloanelor " +"și după grupul :guilabel:`Data comenzii > Lună` din grupul :guilabel:`Toate " +"/ Vânzabil / Categoria de produse Mobilier de birou." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Adding multiple groups on the Sales Analysis report" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea mai multor grupuri în raportul Analiza vânzărilor" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:112 msgid "" "Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button " "(:guilabel:`⇄`)." msgstr "" +"Comutați între rândurile și grupurile de coloane făcând clic pe butonul de " +"întoarcere a axei (:guilabel:`⇄`)." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:113 msgid "" "Click on a measure's label to sort the values by ascending (⏶) or descending" " (⏷) order." msgstr "" +"Faceți clic pe eticheta unei măsuri pentru a sorta valorile în ordine " +"crescătoare (⏶) sau descrescătoare (⏷)." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:114 msgid "" "Download a `.xlsx` version of the pivot by clicking the download button " "(:guilabel:`⭳`)." msgstr "" +"Descărcați o versiune `.xlsx` a pivotului făcând clic pe butonul de " +"descărcare (:guilabel:`⭳`)." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:119 msgid "Using the graph view" -msgstr "" +msgstr "Folosind vizualizarea grafică" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:121 msgid "Three graphs are available: the bar, line, and pie charts." -msgstr "" +msgstr "Sunt disponibile trei grafice: diagrame cu bare, linie și grafice." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:123 msgid "" @@ -1860,42 +2831,50 @@ msgid "" "categories. They are especially useful as they can deal with larger data " "sets." msgstr "" +"**Diagramele cu bare** sunt folosite pentru a afișa distribuția sau o " +"comparație a mai multor categorii. Ele sunt deosebit de utile, deoarece se " +"pot ocupa de seturi de date mai mari." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:126 msgid "" "**Line charts** are useful to show changing time series and trends over " "time." msgstr "" +"**Diagramele cu linii** sunt utile pentru a arăta schimbarea seriilor " +"temporale și a tendințelor în timp." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:128 msgid "" "**Pie charts** are used to show the distribution or a comparison of a small " "number of categories when they form a meaningful whole." msgstr "" +"**Diagramele circulare** sunt folosite pentru a arăta distribuția sau o " +"comparație a unui număr mic de categorii atunci când formează un întreg " +"semnificativ." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:133 msgid "Bar chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu bare" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart" -msgstr "" +msgstr "Vizualizarea raportului Analiza vânzărilor ca diagramă cu bare" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:138 msgid "Line chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu linii" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart" -msgstr "" +msgstr "Vizualizarea raportului de analiză a vânzărilor ca grafic cu linii" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:143 msgid "Pie chart" -msgstr "" +msgstr "Graficul proporțiilor" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart" -msgstr "" +msgstr "Vizualizarea raportului Analiza vânzărilor ca diagramă circulară" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:149 msgid "" @@ -1903,57 +2882,63 @@ msgid "" "have at least two groups, which then appear on top of each other instead of " "next to each other." msgstr "" +"Pentru diagramele **bar** și **linie**, puteți utiliza opțiunea de stivuire " +"atunci când aveți cel puțin două grupuri, care apar apoi unul deasupra " +"celuilalt în loc să fie unul lângă celălalt." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:154 msgid "Stacked bar chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu bare stivuite" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Stacked bar chart example" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de diagramă cu bare stivuite" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:159 msgid "Regular bar chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu bare obișnuită" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Non-stacked bar chart example" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de diagramă cu bare nestivuite" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:164 msgid "Stacked line chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu linii stivuite" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Stacked line chart example" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de diagramă cu linii stivuite" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:169 #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:184 msgid "Regular line chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu linii regulate" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Non-stacked line chart example" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de diagramă cu linii nestivuite" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:174 msgid "" "For **line** charts, you can use the cumulative option to sum values, which " "is especially useful to show the change in growth over a time period." msgstr "" +"Pentru diagramele cu **linie**, puteți utiliza opțiunea cumulativă pentru a " +"însuma valori, care este utilă în special pentru a afișa modificarea " +"creșterii într-o perioadă de timp." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:179 msgid "Cumulative line chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu linii cumulate" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Cumulative line chart example" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de diagramă cu linii cumulate" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Regular line chart example" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de diagramă cu linii obișnuite" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:3 msgid "Search and filter records" @@ -1968,7 +2953,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:11 msgid "Preconfigured filters" -msgstr "" +msgstr "Filtre preconfigurate" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:13 msgid "" @@ -1987,7 +2972,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Using preconfigured filters on the Sales Analysis report" -msgstr "" +msgstr "Utilizarea filtrelor preconfigurate în raportul Analiza vânzărilor" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:27 msgid "" @@ -1999,7 +2984,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:34 msgid "Custom filters" -msgstr "" +msgstr "Filtre personalizate" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:36 msgid "" @@ -2029,7 +3014,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:57 msgid "Search for values" -msgstr "" +msgstr "Căutați valori" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:59 msgid "" @@ -2050,7 +3035,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Searching for a specific value on the Sales Analysis report" -msgstr "" +msgstr "Căutarea unei anumite valori în raportul Analiza vânzărilor" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:75 msgid "" @@ -2062,7 +3047,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:82 msgid "Group records" -msgstr "" +msgstr "Înregistrările grupului" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:84 msgid "" @@ -2079,7 +3064,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Grouping records on the Sales Analysis report" -msgstr "" +msgstr "Gruparea înregistrărilor în raportul de analiză a vânzărilor" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:95 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 19fabac27..20c460fc0 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -13,6 +13,7 @@ # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37086,7 +37087,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:135 msgid "Production mode" -msgstr "" +msgstr "Modul de producție" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:137 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index 18946b477..9f4fbe25c 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Foldi Robert , 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9695,7 +9696,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:109 msgid "To resolve the issue, either:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a rezolva problema, fie:" #: ../../content/applications/general/users.rst:111 msgid "" @@ -11497,7 +11498,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Adăugați autentificare cu doi factori" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po index f3fb93a98..c12555a85 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Foldi Robert , 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -184,7 +185,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:51 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -205,7 +205,6 @@ msgid "A new employee form with the required fields highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:91 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:736 msgid "Optional fields" @@ -2040,7 +2039,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:107 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:33 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare Kanban" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:109 msgid "" @@ -2058,7 +2057,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:117 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vedere grafică" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:119 msgid "" @@ -2078,7 +2077,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:128 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vedere pivot" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:130 msgid "" @@ -3097,7 +3096,7 @@ msgstr "Contracte" msgid "" "Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " -"their working hours, and any other details about their position." +"working hours, and any other details about their position." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 @@ -3112,10 +3111,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 msgid "" "To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " -"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " -"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " -"default view displays both running contracts and contracts that need action." -" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +"Contracts --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a Kanban view, by default. " +"The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " +"expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3127,139 +3126,152 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 msgid "" "The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " -"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " -"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " -"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " -"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " -"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +"contracts in the *Employees* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:29 msgid "Create a new contract" msgstr "Creați un contact nou" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:31 msgid "" "In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " -"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" -" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " -"Required fields are underlined in bold." +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the " +":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " +"information can be entered. Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 +msgid "New contract form" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`. This field is **required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:44 +msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee the contract applies to." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " -"such as `John Smith Contract`." +":guilabel:`Contract Start Date`: the date the contract starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" -":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " -"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " -"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " -"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " -"the company details." +":guilabel:`Contract End Date`: the date the contract ends. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" -":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +":guilabel:`Salary Structure Type`: select one of the salary structure types " "from the drop-down menu. The default salary structure types are " ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " -"be created by typing the name in the field." +"be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" -":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " -"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " -"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " -":guilabel:`date`." +":guilabel:`Working Schedule`: select one of the working schedules from the " +"drop-down menu. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:58 +msgid ":guilabel:`Department`: the department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:59 msgid "" -":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " -"drop-down menu." +":guilabel:`Job Position`: the specific job position the contract applies to." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" -"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " -"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " -"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " -"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" -" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " +"month." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" -":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 -msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 -msgid "" -":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 -msgid "" -":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`Contract Type`: choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:64 msgid "" -":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " -"date." +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date, but no end" +" date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:65 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "" ":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " "that need training, and covers the training period specifically." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 msgid "" -":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " -"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " -"icons, then click on the date." +":guilabel:`HR Responsible`: if there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu. " +"This field is required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Working Times`, and " +"either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " +"working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "Contract details" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 msgid "" -":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " -"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +"The :guilabel:`Contract Details` tab allows for the addition and editing of " +"a contract, along with specifying which template to use when a new contract " +"is created. These fields **must** be populated in order to create a new " +"contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" -":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " -"and a specific analytic account for accounting purposes." +"To access the various contract template fields in the :guilabel:`Contract " +"Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " +"**must** be :ref:`installed `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 -msgid "Contract details" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" -"The contract details section allows for the addition and editing of a " -"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " -"and signatures." +"When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" +" - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 +msgid "" +"Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3267,43 +3279,51 @@ msgstr "" msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:99 msgid "" -":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: select a pre-existing contract template from " "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:103 msgid "" -":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +":guilabel:`New Contract Document Template`: select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " -"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +":guilabel:`Contract Update Document Template`: select a contract from the " +"drop-down menu, if the employee has an existing contract that requires " "updating." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +":guilabel:`Notes`: the notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 -msgid "Modifying a contract" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:111 +msgid "Modify a contract template" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:113 msgid "" -"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " -"the corresponding contract template and make any changes." +"Click the :icon:`fa-external-link` :guilabel:`(external Link)` icon at the " +"end of either the :guilabel:`New Contract Document Template` or " +":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " +"contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" "A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" " the contract as needed." @@ -3313,68 +3333,76 @@ msgstr "" msgid "Edit the details for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 -msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:127 +msgid ":guilabel:`Tags`: select any tags associated with the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:128 msgid "" -":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " -"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " -"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " -"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " -"this case, to the newly updated contract specifically written for them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " -":guilabel:`On Invitation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 -msgid "" -":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +":guilabel:`Signed Document Workspace`: this is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace, or create a new one. To create a " +"new :guilabel:`Signed Document Workspace`, type in the name of the " +"workspace, then click either :guilabel:`Create` to add the new workspace, or" +" :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " +"details." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" -":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +":guilabel:`Signed Document Tags`: select or create any tags that are only " +"associated with the signed contract, as opposed to the original unsigned " "contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" -":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +":guilabel:`Redirect Link`: enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another. In " +"this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " +"for them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " -":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " -"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " -"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +":guilabel:`Who can Sign`: select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" +":guilabel:`All Users`: any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: select the person (or people) that can sign the " +"document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Document`: the attached document can be replaced by clicking the " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon. A pop-up window appears, so " +"another document can be selected for upload. The file **must** be a PDF. To " +"remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " +"icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 +msgid "" "Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " "information for the selected contract template populates the fields in the " ":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " ":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 msgid "Salary information" msgstr "" @@ -3382,103 +3410,57 @@ msgstr "" msgid "Optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:159 msgid "" "This section is where the specific salary details are defined. This section " -"is country-specific, so depending on where the company is located, these " -"fields may vary." +"is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" +" located." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" -"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " -"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " -":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +"Enter the amount in the various fields, or tick a checkbox to apply a " +"benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " +"Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" -"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " -"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +"Some fields may be automatically filled in as other fields are entered. For " +"example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " +"(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 -msgid "Attachment of salary" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 +msgid "Personal documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:173 msgid "" -"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " -"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " -"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " -"are set." +"This tab **only** appears after an :guilabel:`Employee` is selected, and " +"houses any documents that are linked to the employee on their employee " +"record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " +"documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" -"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " -"for the allocation under :guilabel:`Description`." +"The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" +"download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 -msgid "Enter a new line for each type of garnishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 -msgid "" -"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 -msgid "" -":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " -"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " -"payments, payments toward taxes owed, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 -msgid "" -":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " -"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 -msgid "" -":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " -"support." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 -msgid "" -"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " -"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " -"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" -" :guilabel:`date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 -msgid "" -"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 -msgid "" -"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " -"the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:183 msgid "" "Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " "clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" " employee to be signed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 msgid "" "Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" msgstr "" @@ -3487,31 +3469,31 @@ msgstr "" msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:192 msgid "" -":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " -"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " -"information from the contract as well as a link for the contract when using " -"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " -"the employee so they can sign the contract." +":guilabel:`Generate Simulation Link`: this option is **only** for Belgian " +"companies. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract, as well as a link for the contract when using" +" the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " +"employee, so they can sign the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 msgid "" "In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " -"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " -"employee so they can sign it." +"there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee, so they can sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" -":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " -"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " -"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +":guilabel:`Signature Request`: clicking this reveals a pop-up window, where " +"an email can be typed to the employee. Select the document (such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy) from the drop-down menu, and fill out " "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" @@ -3520,11 +3502,110 @@ msgstr "" msgid "Request a signature for the contract via email." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "Salary attachments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:217 msgid "" -":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " -"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " -"times, and can compute time off." +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:221 +msgid "" +"To add a new deduction, first navigate to :menuselection:`Payroll app --> " +"Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" +" salary attachment form loads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"The salary attachment form with everything filled in for Ronnie Hart's child" +" support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 +msgid "Fill out the following fields on the form:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:230 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: using the drop-down menu, select the employee the " +"salary attachment applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:232 +msgid "" +":guilabel:`Description`: enter a short description for the salary " +"attachment, such as `Child Support` or `529 Contribution`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:234 +msgid "" +":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, select the type of salary " +"attachment being created. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:237 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments, such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:239 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: any deduction that is not required, but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: the date the salary attachment starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 +msgid "" +":guilabel:`Estimated End Date`: this field automatically populates after " +"both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " +"populated. This field is **not** modifiable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Document`: attach any documents relevant to the salary " +"attachment. Click the :guilabel:`Upload Your File` button, navigate to the " +"desired document in the file explorer, then click :guilabel:`Open` to select" +" the document, and attach it to the form. To change the attached document, " +"click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon, and select a " +"different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " +":guilabel:`(trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 +msgid "" +":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " +"employee's paycheck every month for this specific salary attachment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " +"the salary attachment to be completed." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 @@ -4227,7 +4308,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:753 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:434 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:700 msgid "Reporting" msgstr "Raportare" @@ -4308,7 +4389,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:61 msgid "Line chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu linii" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:63 msgid "" @@ -4321,7 +4402,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:73 msgid "Bar chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu bare" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:75 msgid "" @@ -4345,7 +4426,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:91 msgid "Pie chart" -msgstr "" +msgstr "Graficul proporțiilor" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:93 msgid "" @@ -7078,11 +7159,11 @@ msgid "" "for the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 msgid "Referrals" msgstr "Recomandări" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:7 msgid "" "Odoo's *Referrals* application is a centralized place where all information " "regarding referrals is housed, from points earned, coworkers hired, and " @@ -7094,14 +7175,14 @@ msgid "" " order for the *Referrals* application to function." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:12 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:14 msgid "" "The only configuration needed for the Referrals application after it is " "installed are the :ref:`rewards `; everything else is " "pre-configured when Odoo Referrals is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:16 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:18 msgid "" "Any user with either :guilabel:`Referral User`, :guilabel:`Officer`, or " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application has access " @@ -7112,11 +7193,11 @@ msgid "" "and :doc:`../general/users/access_rights`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:23 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 msgid "Onboarding" msgstr "Onboarding" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:27 msgid "" "When opening the *Referrals* application for the first time, a pre-" "configured onboarding script appears. This is in the form of four slides, " @@ -7127,41 +7208,41 @@ msgid "" "text." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:33 msgid "" "Each of the onboarding slides has a corresponding image and message that is " "displayed. After reading each message, click the :guilabel:`Next` button to " "advance to the next slide." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 msgid "The text that appears on each slide is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Oh no! Villains are lurking the city! Help us recruit a team of " "superheroes to save the day!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Browse through open job positions, promote them on social media, " "or refer friends.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:39 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Collect points and exchange them for awesome gifts in the shop.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Compete against your colleagues to build the best justice " "league!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:43 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:45 msgid "" "The onboarding slides will appear every time the Referrals application is " "opened, until all the slides have been viewed and the :guilabel:`Start Now` " @@ -7173,7 +7254,7 @@ msgid "" "application is opened from that point on." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:50 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:52 msgid "" "At any point during onboarding, the :guilabel:`Skip` button may be clicked. " "This exits the onboarding, and the main Referrals dashboard loads. If " @@ -7186,7 +7267,7 @@ msgid "" "An onboarding slide with the skip and next buttons visible at the bottom." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:61 msgid "" "If there are any candidates hired that the user had referred prior to " "opening the Referrals app (meaning the onboarding slides have not appeared " @@ -7195,11 +7276,11 @@ msgid "" "screen appears instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 msgid "Modifying onboarding slides" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:69 msgid "" "Onboarding slides can be modified if desired. Only users with " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application can modify " @@ -7210,7 +7291,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:73 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:75 msgid "" "Make any changes to the message in the :guilabel:`Text` box. To change the " "order the slide appear in the onboarding, the :guilabel:`Sequence` can be " @@ -7220,7 +7301,7 @@ msgid "" "that particular company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:78 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:80 msgid "" "The image can be modified as well. Hover over the image thumbnail in the top" " right corner of the form. A :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ " @@ -7231,7 +7312,7 @@ msgid "" "then select a new image using the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:87 msgid "" "To save any changes, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Discard` to" " delete any changes and revert to the original content." @@ -7241,7 +7322,7 @@ msgstr "" msgid "An onboarding slide in edit mode, with the main fields highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:92 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:94 msgid "" "The order of the slides can also be changed directly in the Onboarding " "dashboard, without having to edit an individual onboarding slide. Click the " @@ -7256,567 +7337,18 @@ msgid "" "The onboarding slides in a list, with the drag and drop arrows highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:103 -msgid "Share job positions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:105 -msgid "" -"In order to earn referral points, a user must first share a job position so " -"the applicant can apply for the position. There are several ways to share " -"job positions within the Referrals application, through the :ref:`View Jobs " -"` button and the :ref:`Email A Friend ` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:113 -msgid "View Jobs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:115 -msgid "" -"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " -":guilabel:`View Jobs` button on the main Referrals dashboard. This presents " -"all job positions, with each individual job presented in its own card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" -"displayed on the card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:124 -msgid "Each job position card contains the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:126 -msgid "" -"The title of the job position. This information is taken from the " -":guilabel:`Job Position` field of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:128 -msgid "" -"The number of positions being recruited. This information is taken from the " -":guilabel:`Expected New Employees` field of the :guilabel:`Recruitment` tab " -"of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:130 -msgid "" -"The points a user will earn when an applicant applies for the position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 -msgid "" -"The job description detailing the job position. This information is taken " -"from the :guilabel:`Job Position` tab of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:134 -msgid "" -"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " -"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " -"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:139 -msgid "" -"Only published job positions will be visible in the Referrals app. To check " -"which job positions are published or not, refer to the " -":doc:`recruitment/new_job` documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:143 -msgid "Refer friends" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 -msgid "" -"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " -"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " -"Job Offer by Mail` email pop-up window appears. Enter the recipient's email " -"address in the :guilabel:`Email` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:149 -msgid "" -"The subject and body are populated using a default template. The subject " -"`Job for you` appears, and can be modified if desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:152 -msgid "" -"The specific title of the job position will populate the :guilabel:`Job " -"Position` placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the " -"email body is an individualized tracking link to the specific job position " -"listed on the website. When the prospective employee receives the email, the" -" link will send them to the job position page, where they can apply for the " -"position, and the person who referred them is tracked in the Referrals " -"application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:158 -msgid "" -"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " -"edits have been made, click :guilabel:`Send Email` to send the email, or " -"click :guilabel:`Cancel` to close the email pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 -msgid "Share a job" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:169 -msgid "" -"There are several other ways to share a job position aside from sending an " -"email, via social media platforms and tracking links to the job position. At" -" the bottom of each job position card are four icons and corresponding " -"tracking links that can be used to share the job position, keeping track of " -"applicants in the Referrals application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "The various sharing icons that appear for each job." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:181 -msgid "" -"To share the job position with a customized tracking link, click the " -":guilabel:`Share Now` button with the :guilabel:`🔗 (chain)` icon inside it. " -"A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the tracking link. " -"Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is copied, click the" -" :guilabel:`Close` button to close the pop-up. Next, share the link with the" -" prospective employee however desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:188 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:190 -msgid "" -"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " -"button with the :guilabel:`f (Facebook icon)` inside it. If the user is " -"already logged into Facebook, when the :guilabel:`f (Facebook icon)` is " -"clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new tab, with the " -"link populated in the main body of the new post. If the user is *not* " -"already logged in, a log-in screen loads instead, prompting the user to log-" -"in to Facebook first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 -msgid "" -"Type in any additional information to add to the post, in the space directly" -" below your name. If desired, :guilabel:`tag` users, :guilabel:`check-in` at" -" a location, or add a :guilabel:`status` to the post. To tag a user, click " -"the :guilabel:`Tag Friends` icon and select the people to tag to the post. " -"To add a check-in location, click the :guilabel:`Check in` icon, and select " -"the location from the pop-up of predetermined locations based on your " -"current location. To add a :guilabel:`status`, click the " -":guilabel:`Feeling/Activity` icon, then select either the feeling or the " -"activity type, and lastly, if an activity type was selected, select the " -"specific activity." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 -msgid "" -"There are five methods to share the job position, :guilabel:`Your Story`, " -":guilabel:`Share on a Friend's Timeline`, :guilabel:`Share in a Group`, " -":guilabel:`Share in an Event`, and :guilabel:`Share in a Private Message`. " -"To select the sharing method, click the drop-down menu located at the top of" -" the page, directly beneath the :guilabel:`Share on Facebook` banner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The view on Facebook when sharing a job description. All the various ways to share are\n" -"highlighted, as are all the required settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:216 -msgid "Share to news feed or story" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 -msgid "" -"The default sharing method is through the :guilabel:`News Feed`, " -":guilabel:`Story`, or both. At the lower portion of the form are radio " -"buttons next to the two options, :guilabel:`Feed` (for the News Feed) and " -":guilabel:`Your Story` for stories. When :guilabel:`Share to News Feed or " -"Story` is selected, these buttons are active, if another option is selected," -" these radio buttons are greyed out. Activate the radio button(s) to " -"indicate how the job position should be shared, either in the news feed, the" -" story, or both." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 -msgid "" -"The :guilabel:`Share to news feed or story` option allows for specific " -"privacy settings to be selected. In the lower right corner of the screen, " -"there are two drop-down menu options, one for the :guilabel:`Feed` option, " -"the other for the :guilabel:`Your story` option. Select the posting " -"parameters from the drop-down menus. The :guilabel:`Feed` ad :guilabel:`Your" -" story` options appear different from user to user, depending on what " -"privacy settings have been created in Facebook. :guilabel:`Public` and " -":guilabel:`Friends` are default options, but other options that the user may" -" have configured will appear as well, such as custom groups." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:233 -msgid "" -"When the post and/or story is ready to be shared, click the blue " -":guilabel:`Post to Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:236 -msgid "Share on a friend's timeline" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 -msgid "" -"Instead of making a public post on the user's on Facebook page, the job " -"position can be shared directly on a friend's timeline. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share on a Fried's Timeline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:242 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Friend` field appears below the selection. Begin" -" to type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, " -"populated with names that match what is entered. Select the friend from the " -"list. **Only** one friend can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:246 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:261 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:275 -msgid "" -"When the post is ready to be shared, click the blue :guilabel:`Post to " -"Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 -msgid "Share in a group" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:251 -msgid "" -"To reach a specific audience and not share the job position publicly with " -"everyone, a job can be shared in a group. Click the :guilabel:`Share to News" -" Feed or Story` drop-down menu near the top of the page, and select " -":guilabel:`Share in a Group`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:255 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Group` field appears below the selection. The " -"available groups that can be posted to are groups the user is currently a " -"member of. Job positions cannot be shared with groups the user has not " -"joined. Begin to type in the name of the group. As the group name is typed, " -"a list appears, populated with the group names that match what is entered. " -"Select the group from the list. Only one group can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:264 -msgid "Share in an event" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:266 -msgid "" -"A job position can also be shared on an event page. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share in an Event`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:269 -msgid "" -"When selected, an :guilabel:`Event` field appears below the selection. The " -"available events that can be posted to are events the user is invited to. " -"This includes events that the user has not responded to yet, and events that" -" have occurred in the past. Begin to type in the name of the event. As the " -"event name is typed, a list appears, populated with the events that match " -"what is entered. Select the event from the list. Only one event can be " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 -msgid "Share in a private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:280 -msgid "" -"The last option is to share a job position privately instead of publicly, in" -" a Facebook message. Click the :guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-" -"down menu near the top of the page, and select :guilabel:`Share in an " -"Private Message`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:284 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`To` field appears below the selection. Begin to " -"type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, populated " -"with names that match what is entered. Select the friend from the list. " -"Multiple friends can be selected and added to a single message. Repeat this " -"process for each friend to be added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 -msgid "" -"When the message is ready to be sent, click the blue :guilabel:`Send " -"message` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:293 -msgid "X/Twitter" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:295 -msgid "" -"A job position can also be shared on X/Twitter. Click the :guilabel:`Share " -"Now` button with the bird icon inside it. If the user is already signed in " -"to X/Twitter, when the :guilabel:`Share Now` icon is clicked, an X/Twitter " -"page loads in a new tab with a pre-populated message ready to post, in a " -"draft pop-up. If the user is *not* already signed in, a sign-in screen loads" -" instead, prompting the user to sign in to X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 -msgid "The default message is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 -msgid "" -":guilabel:`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job" -" Position)`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:305 -msgid "" -"Type in any additional information or make any edits to the message. If " -"desired, click the :guilabel:`X` in the top left corner of the thumbnail " -"preview of the webpage to remove it. To adjust the audience for the message," -" click the drop-down button labeled :guilabel:`Everyone`. Select the " -"preferred audience from the drop-down menu. The default option is " -":guilabel:`Everyone`, and the other options is :guilabel:`Circle`. The " -":guilabel:`Circle` is a group of people that the user has selected in " -"X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:312 -msgid "" -"The default setting is :guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply`, an allows " -"everyone on X/Twitter to reply to the message. To change this, click the " -":guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply` button in the lower left section of" -" the message. There are four options presented: :guilabel:`Everyone`, " -":guilabel:`Accounts you follow`, :guilabel:`Verified accounts`, and " -":guilabel:`Only accounts you mention`. Selecting one of the other options " -"restricts who can reply to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:318 -msgid "" -"There are various other items that can be added to the message. Media " -"(photos, videos, etc), GIF's, polls, emojis, and a location may all be " -"added. Click the corresponding icon in the bottom left of the message and " -"follow the prompts to add the desired additional elements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:322 -msgid "" -"To have the message posted at a future date and time, click the " -":guilabel:`Schedule` icon in the lower left of the message window. It is the" -" fifth icon from the left. Enter the date and time that the message should " -"be posted using the date and time selector presented. Click " -":guilabel:`Confirm` to add the scheduled time to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:327 -msgid "" -"To post the message, click :guilabel:`Post`. The message will be immediately" -" posted, or, if it was scheduled, will be posted at the scheduled date and " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The X/Twitter pop-up when sharing a job description. All the other items than can be added\n" -"to the message are highlighted, as is the visibility setting and the post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:336 -msgid "LinkedIn" -msgstr "LinkedIn" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:338 -msgid "" -"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " -"with the :guilabel:`in (LinkedIn logo)` inside it. If the user is already " -"logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` button is clicked, a " -"new tab loads in LinkedIn, with a link to the job position at the top. If " -"the user is *not* already logged in, a log-in screen loads instead, " -"prompting the user to log-in to LinkedIn first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:344 -msgid "" -"The job position can be shared either in a public post, or in a private " -"message to an individual or group of individuals." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 -msgid "Share in a post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:350 -msgid "" -"To share the job position in a public post, click the :guilabel:`✏️ (pencil)" -" Share in a post` button in the lower-left corner of the screen. A " -":guilabel:`Create a post` window loads, with the job position link " -"populated. Enter any other information to the post in the field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:354 -msgid "" -"To change the audience that will see the post, click the :guilabel:`🌎 " -"(globe) Anyone` drop-down, located directly beneath the account name. Click " -"on the desired selection, then click the :guilabel:`Save` button on the far " -"right side of the screen, beneath the last listed option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:358 -msgid "" -":guilabel:`Anyone` allows anyone on LinkedIn to see the post. " -":guilabel:`Connections only` will only share the post with people who are " -"connected with the user, and will be hidden from everyone else. " -":guilabel:`Group` shares the post with a specific group the user is a member" -" of. The post can only be shared with one group; posting to multiple groups " -"at once is not available. If :guilabel:`Group` is selected, a page loads " -"with a list of all the groups the user is currently a member of. Click on a " -"group to select it, then click the :guilabel:`Save` button in the lower " -"right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:366 -msgid "" -"Next, select who can comment on the post. To change this setting, click on " -"the :guilabel:`💬 (speech bubble) Anyone` button located beneath the body of " -"the post. A page loads with the various options. Click on one of the three " -"options to select it. The three options are :guilabel:`Anyone`, " -":guilabel:`Connections only`, and :guilabel:`No one`. The default option is " -":guilabel:`Anyone`, which allows anyone with a LinkedIn account to comment " -"on the post. :guilabel:`Connections only` will only allow people who are " -"connected with the user to comment on the post. :guilabel:`No one` turns off" -" commenting. After making a selection, click the :guilabel:`Save` button in " -"the far lower right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:375 -msgid "" -"Finally, once the post is edited and the settings have been selected, click " -":guilabel:`Post` to share the job position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"A linkedIn post to share a job. The job position is highlighted as is the " -"post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:383 -msgid "Send as private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:385 -msgid "" -"Instead of making a public post, the post can be sent to a connection in a " -"private message. To do so, click the :guilabel:`Send as private message` " -"button in the lower left corner. A message window loads with the link to the" -" job description in the bottom of the window. First, select the recipient(s)" -" for the message. Type the name in the :guilabel:`Search for message " -"recipients` field. As the name is typed in, any matching connections appear." -" Click on a connection to add them. Repeat this for all the recipients to " -"send the message to. There is no limit on the number of connections that can" -" be messaged. Next, enter any additional text in the message body. Click " -":guilabel:`Send` in the lower right corner to send the message. A " -":guilabel:`Message successfully sent!` screen loads. Two options are " -"presented, :guilabel:`View Message` and :guilabel:`Continue to LinkedIn`. " -"Click on the desired selection to navigate to that choice, or close the " -"browser tab to exit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 -msgid "Email a friend" -msgstr "Trimiteți un e-mail unui prieten" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 -msgid "" -"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " -"of open job positions instead of one job position at a time. To do this, " -"navigate to the main *Referrals* app dashboard. Click the :guilabel:`Email a" -" friend` button at the bottom of the screen. A :guilabel:`Send Job Offer by " -"Mail` pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:406 -msgid "" -"Enter the email address(es) in the :guilabel:`Email` line. The email can be " -"sent to multiple recipients, simply enter a comma followed by a single space" -" after each email address. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " -"`Job for you`, but can be edited." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 -msgid "" -"The email body is also populated with pre-configured text. The text that " -"appears is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:412 -msgid "`Hello,`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:414 -msgid "" -"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " -"interesting for you`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:416 -msgid "`See Job Offers`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:418 -msgid "" -"The `See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of all job " -"positions currently being recruited for, that are live on the company's " -"website (published). Add any additional text and/or make any edits to the " -"message body, then click :guilabel:`Send Mail` to send the email. The " -"message will be sent and the window will close." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:426 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:107 msgid "Hired referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:428 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:109 msgid "" "When a candidate that has been referred by a user is hired, the user \"grows" " their superhero team\" and adds superhero avatars to their Referrals " "dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:431 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:112 msgid "" "After a referral has been hired, when the user next opens the Referrals app," " instead of the main dashboard, a hired page loads. The text " @@ -7824,7 +7356,7 @@ msgid "" "friend!` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:435 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 msgid "" "Below this message are five avatar thumbnails to choose from. If an avatar " "has already been assigned to a referral, the thumbnail is greyed out, and " @@ -7832,7 +7364,7 @@ msgid "" " an available avatar to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:439 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:120 msgid "" "If more than one referral was hired since opening the Referrals application," " after selecting the first avatar, the user is prompted to select another " @@ -7847,11 +7379,11 @@ msgid "" "chosen are greyed out." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:450 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 msgid "Modify friends" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:452 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:133 msgid "" "Friend avatars are able to be modified in the same manner that :ref:`levels " "` are modified. Only users with :guilabel:`Administrator` " @@ -7864,7 +7396,7 @@ msgid "" " dogs." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:459 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140 msgid "" "To modify a friend's dashboard image, thumbnail, name, or position, click on" " an individual friend to open the referral friend form. Click " @@ -7874,7 +7406,7 @@ msgid "" " else in the Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:464 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Position` can be set to either :guilabel:`Front` or " ":guilabel:`Back`. This determines the position of the friend in relation to " @@ -7883,7 +7415,7 @@ msgid "" "user's avatar when activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:469 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 msgid "" "If desired, both the thumbnail :guilabel:`Image` and the " ":guilabel:`Dashboard Image` can be modified. Hover over the image being " @@ -7893,8 +7425,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:474 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:659 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:340 msgid "" "Once all changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes, or click the :guilabel:`Discard` button to revert to the " @@ -7905,8 +7437,8 @@ msgstr "" msgid "A friend form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:482 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:667 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 msgid "" "It is not advised to edit the images. An image file must have a transparent " "background in order for it to render properly. Only users with knowledge " @@ -7914,18 +7446,18 @@ msgid "" "Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:486 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 msgid "" "Once an image is changed and the friend is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:491 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:172 msgid "Referral points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:493 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:174 msgid "" "The referral program is based on earning points that are then exchanged for " "rewards. On the main Referrals application dashboard, the top displays a " @@ -7934,14 +7466,14 @@ msgid "" "available to spend." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:498 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 msgid "" "To see the various referrals and the points earned for each, click on one of" " the buttons directly beneath the avatars. The options are " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:502 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:183 msgid "" "The current number of referrals who are still active in the recruitment " "pipeline, and have not yet been hired or refused, appear above the " @@ -7951,7 +7483,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Referrals` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:508 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189 msgid "" "To view the referrals associated with each of the categories, " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`, " @@ -7959,11 +7491,11 @@ msgid "" "category are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:513 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:194 msgid "My referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:515 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 msgid "" "To see all the referrals (both ongoing and successful) click the " ":guilabel:`Referrals` button. A :guilabel:`My Referral` window loads. This " @@ -7971,7 +7503,7 @@ msgid "" "card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:519 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:200 msgid "" "A successful referral has a green line down the left side of the card, and " "displays a :guilabel:`✓ Hired` image in the top right corner of the card. " @@ -7979,18 +7511,18 @@ msgid "" "the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:523 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 msgid "" "Each referral card lists the name of the applicant, the department the job " "position is in, the name of the job position, the person responsible for " "filling the role (recruiter), and the points earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:527 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:208 msgid "Points" msgstr "Puncte" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:529 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:210 msgid "" "The points that can be earned for a referral are the same across all job " "positions. Each stage of the recruitment process has corresponding points " @@ -7998,14 +7530,14 @@ msgid "" " *Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:533 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:214 msgid "" "On each individual referral card, beneath the points earned is a bar chart " "that displays how many points have been earned out of the total possible " "points that can be earned if the applicant is hired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:537 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 msgid "" "Beneath the bar chart is a list of the various recruitment stages and the " "points earned when the referral moves to that stage. If a stage has been " @@ -8013,31 +7545,31 @@ msgid "" " the stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:542 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:223 msgid "The pre-configured point structure for referrals is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:544 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 msgid ":guilabel:`Initial Qualification`: 1 point" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:545 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:226 msgid ":guilabel:`First Interview`: 20 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:546 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:227 msgid ":guilabel:`Second Interview`: 9 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:547 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:228 msgid ":guilabel:`Contract Proposal`: 5 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:548 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:229 msgid ":guilabel:`Contract Signed`: 50 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:550 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:231 msgid "" "The total points earned for a referral that is hired is 85 points. " "Modifications of the points earned for each stage is done in the Recruitment" @@ -8045,15 +7577,15 @@ msgid "" "documentation to modify the points for each stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:557 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 msgid "Rewards" msgstr "Recompense" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:560 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:241 msgid "Create rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:562 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 msgid "" "The rewards are the only configurations needed when setting up the Referrals" " application. Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the " @@ -8063,17 +7595,17 @@ msgid "" "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:567 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Product Name`: Enter the name as it should appear for the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:568 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Cost`: Enter the amount of points required to redeem the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:569 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:250 msgid "" ":guilabel:`Company`: Using the drop-down menu, select the company the reward" " will appear for. If a reward is to be used for several companies, each " @@ -8081,7 +7613,7 @@ msgid "" " form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:572 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:253 msgid "" ":guilabel:`Gift Responsible`: Select the person who will be responsible for " "procuring and delivering the reward to the recipient, using the drop-down " @@ -8089,13 +7621,13 @@ msgid "" " to deliver the reward to the recipient." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:575 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:256 msgid "" ":guilabel:`Description`: Type in the description for the reward. This will " "be visible on the reward card, beneath the title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:577 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Photo`: Add a photo of the reward, which appears on the rewards " "page. Hover over the image square, and two icons appear, a :guilabel:`✏️ " @@ -8104,7 +7636,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:582 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:263 msgid "" "The only required fields are the :guilabel:`Product Name`, " ":guilabel:`Company`, and :guilabel:`Description`." @@ -8114,7 +7646,7 @@ msgstr "" msgid "A filled out reward form with all details entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:590 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:271 msgid "" "It is advised to enter a :guilabel:`Cost` and add a :guilabel:`Photo`. If a " "cost is not entered, the default cost will be listed as zero, which would " @@ -8122,11 +7654,11 @@ msgid "" "placeholder icon will be displayed on the rewards page." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:595 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 msgid "Redeem rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:597 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 msgid "" "To redeem points for a reward, click the :guilabel:`Rewards` button on the " "main Referrals dashboard. All the configured rewards are listed in " @@ -8138,7 +7670,7 @@ msgid "" " instead of a buy button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:604 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:285 msgid "" "Click the :guilabel:`🧺 (basket) Buy` button on a reward to purchase it. A " "confirmation pop-up appears, asking if the user is sure they want to " @@ -8146,7 +7678,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel` to close the window and cancel the purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:608 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 msgid "" "After :guilabel:`OK` is clicked, the pop-up window closes, and the points " "used to purchase the reward are subtracted from the user's available points." @@ -8160,25 +7692,25 @@ msgid "" "many more reward points are needed to redeem." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:620 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 msgid "Levels" msgstr "Nivele" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:622 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 msgid "" "The referrals application has pre-configured levels that are reflected in " "the user's avatar on the Referrals dashboard. As a user refers potential " "employees and earns points, they can *level up*, much like in a video game." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:626 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:307 msgid "" "Levels have no functional impact on the performance of the application. They" " are solely used for the purpose of adding achievement tiers for " "participants to aim for, gamifying referrals for the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:629 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:310 msgid "" "The user's current level is displayed at the top of the main Referrals " "application dashboard, directly beneath their photo, in a :guilabel:`Level: " @@ -8189,11 +7721,11 @@ msgid "" "points still needed before they can level up." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:636 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:317 msgid "Modify levels" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:638 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can modify levels. The pre-configured levels can be seen and " @@ -8204,14 +7736,14 @@ msgid "" "element to their avatar, such as capes and shields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:645 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:326 msgid "" "To modify a level's image, name, or points required to reach the level, " "click on an individual level in the list to open the level form. Click " ":guilabel:`Edit` to make modifications." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:648 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:329 msgid "" "Type in the name or number of the level in the :guilabel:`Level Name` field." " What is entered is displayed beneath the user's photo on the main dashboard" @@ -8221,7 +7753,7 @@ msgid "" "employee, not additional points from the previous level that must be earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:654 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:335 msgid "" "If desired, the :guilabel:`Image` can also be modified. Hover over the image" " to reveal a :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ (garbage can)` " @@ -8234,18 +7766,18 @@ msgstr "" msgid "A level form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:671 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:352 msgid "" "Once an image is changed and the level is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:676 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:357 msgid "Level up" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:678 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 msgid "" "Once enough points have been accumulated to level up, the circle around the " "user's photo is completely filled in with a cyan color, a large image " @@ -8254,7 +7786,7 @@ msgid "" "level." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:683 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:364 msgid "" "Click on either the :guilabel:`LEVEL UP!` graphic, the user's photo, or the " "text :guilabel:`Click to level up!` beneath the user's photo to level up the" @@ -8262,7 +7794,7 @@ msgid "" "the photo is updated to indicate the current amount of points." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:687 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:368 msgid "" "Leveling up does not cost the user any points, the user simply needs to earn" " the specified amount of points required." @@ -8274,18 +7806,18 @@ msgid "" "above their image." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:696 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:377 msgid "" "Once a user has reached the highest configured level, they will continue to " "accrue points that can be redeemed for rewards, but they are no longer able " "to level up. The ring around their photo remains solid cyan." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:701 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:382 msgid "Alerts" msgstr "Alerte" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:703 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:384 msgid "" "In the Referrals application, it is possible to post a message, also " "referred to as an *alert*, at the top of the dashboard to share important " @@ -8295,7 +7827,7 @@ msgid "" "an :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:708 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:389 msgid "" "Alerts appear on the main dashboard for the specified time configured on the" " individual alert. If a user does not wish to see a specific alert again, " @@ -8308,36 +7840,36 @@ msgstr "" msgid "Two alert banners appear above the user's photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:718 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 msgid "Create an alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:720 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can create alerts. To add a new alert, navigate to the " ":menuselection:`Referrals application --> Configuration --> Alerts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:724 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:405 msgid "" "Click :guilabel:`Create` and a blank alert form loads. Enter the following " "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:726 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:407 msgid "" ":guilabel:`Date From`: The date the alert starts. On this date, the alert " "will be visible on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:728 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:409 msgid "" ":guilabel:`Date To`: The date the alert ends. After this date, the alert " "will be hidden from view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:729 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 msgid "" ":guilabel:`Company`: The current company populates this field by default. To" " modify the company the alert should be displayed for, select the company " @@ -8347,31 +7879,31 @@ msgid "" "Referrals application) will see the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:734 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Alert`: Enter the text for the alert. This message appears inside" " the alert banner on the main dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:736 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:417 msgid "" ":guilabel:`On Click`: There are three options for the alert. Click the radio" " button next to the desired selection. The options are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:739 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Not Clickable`: The alert only displays text, there is no link to" " click." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:740 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:421 msgid "" ":guilabel:`Go to All Jobs`: The alert contains a link that when clicked, " "navigates to the website with all the currently posted job positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:742 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Specify URL`: The alert contains a link to a specific URL, that " "when clicked, navigates to that URL. When selected, a :guilabel:`URL` field " @@ -8382,7 +7914,7 @@ msgstr "" msgid "An alert form completely filled in with all selections entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:755 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application have access to the Reporting feature in Referrals. To access the" @@ -8390,7 +7922,7 @@ msgid "" "main view is the Reporting Dashboard view, which contains three sections." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:759 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:440 msgid "" "In the top portion of the window, the report displays a bar chart of how " "many referred candidates are hired, and how many are still in the hiring " @@ -8400,7 +7932,7 @@ msgid "" "there are no referrals from that particular channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:765 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:446 msgid "" "The middle third provides all the specific data that has been tracked. This " "includes how many total points have been earned across all referrals, how " @@ -8409,7 +7941,7 @@ msgid "" "many points were given for refused applicants." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:770 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:451 msgid "" "The bottom third displays a pivot table. This table can be inserted into a " "new or existing spreadsheet. To do so, click the :guilabel:`Insert in " @@ -8420,13 +7952,310 @@ msgid "" "in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:777 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:458 msgid "" "The spreadsheet is stored in the *Documents* application. This application " "needs to be installed in order to use the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` " "option." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 +msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 +msgid "Share job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Referrals*, users can earn referral points by sharing job positions" +" with potential applicants. Job positions can be shared in several ways, " +"through the :ref:`View Jobs ` button and the " +":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " +"of the *Referrals* app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 +msgid "" +"Sharing jobs can **only** occur after onboarding slides have been viewed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:16 +msgid "View Jobs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:18 +msgid "" +"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " +":guilabel:`View Jobs` button on the main *Referrals* dashboard. This " +"presents all job positions, with each individual job presented with its own " +"card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "" +"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" +"displayed on the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:27 +msgid "Each job position card contains the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:29 +msgid "" +"The title of the job position. This information is taken from the *Job " +"Position* field of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:31 +msgid "" +"The number of :guilabel:`Open Positions` being recruited. This information " +"is taken from the *Expected New Employees* field of the *Recruitment* tab of" +" the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:33 +msgid "The points a user earns when an applicant applies for the position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:34 +msgid "" +"The job description detailing the job position. This information is taken " +"from the *Job Position* tab of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:37 +msgid "" +"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " +"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " +"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:42 +msgid "" +"Only published job positions are visible in the *Referrals* app. To check " +"which job positions are published or not, refer to the " +":doc:`../recruitment/new_job` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 +msgid "Refer friends" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:48 +msgid "" +"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " +"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " +"Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " +"address in the :guilabel:`Email` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 +msgid "" +"The :guilabel:`Subject` and :guilabel:`Body` are populated using a default " +"template. The :guilabel:`Subject` `Job for you` is present, by default, but " +"can be modified, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:55 +msgid "" +"The specific title of the job position populates the *Job Position* " +"placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the email body is" +" an individualized tracking link to the specific job position listed on the " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:59 +msgid "" +"When the prospective employee receives the email, the link sends them to the" +" job position page, where they can apply for the position, and the person " +"who referred them is tracked in the *Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:63 +msgid "" +"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " +"edits have been made, click :guilabel:`Send Mail` to send the email, or " +"click :guilabel:`Cancel` to close the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:72 +msgid "Share a job" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:74 +msgid "" +"Other than sending an email, job positions can be shared, via social media " +"platforms, and by tracking links to the job position. At the bottom of each " +"job position card are four icons, and corresponding tracking links, that can" +" be used to share the job position, keeping track of applicants in the " +"*Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "The various sharing icons that appear for each job." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:84 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:86 +msgid "" +"To share the job position with a customized tracking link, click the " +":guilabel:`Share Now` button with the :icon:`fa-chain` :guilabel:`(link)` " +"icon above it. A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the " +"tracking link. Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is " +"copied, click the :guilabel:`Close` button to close the pop-up window. Next," +" share the link with the prospective employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:93 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:95 +msgid "" +"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:98 +msgid "" +"If the user is already logged into Facebook, when the the :guilabel:`Share " +"Now` button is clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new " +"tab, with the link populated in the main body of the new post in a pop-up " +"window. If the user is *not* already logged in, a log-in screen loads, " +"instead, prompting the user to log-in to Facebook first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:103 +msgid "" +"Type in any additional information to add to the post, then share the job " +"position using the available options in Facebook." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 +msgid "X (formerly Twitter)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109 +msgid "" +"A job position can also be shared on X. Click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :guilabel:`(X)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:112 +msgid "" +"If the user is already signed-in to X, when the :guilabel:`Share Now` button" +" is clicked, an X page loads in a new tab with a pre-populated message ready" +" to post, in a draft pop-up window. If the user is *not* already signed-in, " +"a sign-in screen loads instead, prompting the user to first sign-in to X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:117 +msgid "The default message is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:119 +msgid "" +"`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job " +"Position)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:121 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message, then " +"share using the available options in X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:125 +msgid "LinkedIn" +msgstr "LinkedIn" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:127 +msgid "" +"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " +"with the :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:130 +msgid "" +"If the user is already logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` " +"button is clicked, a new tab loads in LinkedIn, with a link to the job " +"position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" +" loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 +msgid "" +"The job position can be shared either in a public post, or in a private " +"message to an individual (or group of individuals)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:137 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message or " +"post, then share using the available options in LinkedIn." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:143 +msgid "Email a friend" +msgstr "Trimiteți un e-mail unui prieten" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:145 +msgid "" +"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " +"of open job positions, instead of one job position at a time. To do this, " +"navigate to the :menuselection:`Referrals` main dashboard. Click the " +":guilabel:`Email a friend` button at the bottom of the screen. A " +":guilabel:`Send Job Offer by Mail` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:150 +msgid "" +"Enter the email address in the :guilabel:`Email` field. The email can be " +"sent to multiple recipients by separating each email address with a comma " +"followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " +":guilabel:`Job for you`, but can be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 +msgid "" +"The email :guilabel:`Body` is also populated with pre-configured text. The " +"text that appears is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 +msgid "`Hello,`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158 +msgid "" +"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " +"interesting for you\\:`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:160 +msgid "`See Job Offers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:162 +msgid "" +"The :guilabel:`See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of" +" all job positions currently being recruited for. Add any additional text " +"and make any edits to the message body, if necessary. Then, click " +":guilabel:`Send Mail` to send the email. This sends the message, and closes " +"the window." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3 msgid "Time Off" msgstr "Concediu" @@ -8806,10 +8635,6 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 -msgid "Fill out the following fields on the form:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:200 msgid "" ":guilabel:`Start after (#) (time period) after allocation date`: enter the " @@ -9244,7 +9069,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:414 msgid "Enter the following information on the form:" -msgstr "" +msgstr "Introduceți următoarele informații în formular:" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:416 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index fedc11e7d..8c53ca03e 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,22 +6,22 @@ # Translators: # Dragos Vasile, 2023 # Hongu Cosmin , 2023 -# Vacaru Adrian , 2024 # Cozmin Candea , 2024 # Emanuel Bruda, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Claudia Baisan, 2024 # Foldi Robert , 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Vacaru Adrian , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Vacaru Adrian , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1424,14 +1424,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -5600,18 +5600,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -5623,64 +5630,64 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " "table, fill out the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -5692,21 +5699,21 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " "blank if not in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -5718,11 +5725,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5731,7 +5738,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5743,11 +5750,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -5755,7 +5832,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5765,14 +5842,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -6406,12 +6475,10 @@ msgstr "" "expeditor**. Veți primi un nou număr de urmărire și o nouă etichetă." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr ":doc:`facturare`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr ":doc:`multipachet`" @@ -6550,30 +6617,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -6584,12 +6651,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -6597,13 +6664,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -6611,13 +6678,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -6626,7 +6693,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -6634,31 +6701,31 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -6668,19 +6735,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -6691,7 +6758,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -6702,7 +6769,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -6713,7 +6780,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -6724,18 +6791,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -6746,9 +6813,9 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" -msgstr ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -6853,174 +6920,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "" @@ -8878,6 +8777,225 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -9170,7 +9288,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -9286,6 +9405,182 @@ msgid "" "details like account number, region, address, etc. to get API Access." msgstr "Aveți nevoie să scrieți l" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -9824,7 +10119,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -9835,18 +10130,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -10056,7 +10343,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -10287,8 +10574,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po index 6050d3543..50d31a5b9 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -11,15 +11,16 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Foldi Robert , 2024 # Simonel Criste , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Simonel Criste , 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vedere grafică" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:86 msgid "" @@ -2266,6 +2267,7 @@ msgid "" " icon)." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "What a campaign activity filter tab looks like in Odoo Marketing Automation." @@ -2655,6 +2657,7 @@ msgid "" "refined parameters within it that can be customized." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "Meniul drop-down de filtre în aplicația Marketing Automation." @@ -3173,7 +3176,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:31 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de activitate" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:33 msgid "" @@ -3207,6 +3210,7 @@ msgid "" "reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 msgid "" "The create and edit email drop-down option on create activities pop-up " @@ -3848,6 +3852,7 @@ msgid "" "the database." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgstr "" @@ -4281,20 +4286,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" +":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " "click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " @@ -4303,21 +4308,21 @@ msgid "" "filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " "domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " "create multiple recipient rules, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " "Multiple rules can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -4325,7 +4330,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -4337,11 +4342,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -4350,7 +4355,7 @@ msgid "" " mailings it will take to deliver the complete message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -4360,22 +4365,22 @@ msgstr "" msgid "SMS price check icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " "sent without credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -4387,18 +4392,18 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " "unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -4408,24 +4413,24 @@ msgstr "" msgid "SMS Settings tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " "approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -4433,18 +4438,18 @@ msgid "" "plan a company's content strategy in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " "between phone numbers if multiple numbers are used as recipients." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -4453,13 +4458,13 @@ msgid "" ":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -4471,14 +4476,104 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using automated actions in Odoo. Odoo *Studio* is " +"required to use automated actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182 +msgid "" +"To install Odoo *Studio*, go to :menuselection:`Apps application`. Then, " +"using the :guilabel:`Search...` bar, and search for `studio`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185 +msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187 +msgid "" +"Adding the *Studio* application upgrades the subscription status to " +"*Custom*, which increases the cost. Consult `support " +"`_, or reach out to the database's customer " +"success manager, with any questions on upgrading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191 +msgid "" +"To use automated actions, navigate in :ref:`developer mode `, to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation " +"section --> Automated Actions`. Then, click :guilabel:`New` to create a new " +"action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name`, and select a :guilabel:`Model` to " +"implement this action on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on*, represented by a full-" +"green switch, in order for the automated action to run." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On Creation`, :guilabel:`On" +" Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, :guilabel:`On Deletion`, " +":guilabel:`Based on Form Modification`, or :guilabel:`Based on Timed " +"Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field, a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the checkbox next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:218 +msgid "" +"To implement the automated action, save it; either by navigating away, or " +"manually saving it (using the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:222 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:224 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "Prețuri și întrebări frecvente" @@ -4759,6 +4854,7 @@ msgid "" " page with every campaign in a default kanban view." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application." msgstr "" @@ -5671,7 +5767,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:391 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare Kanban" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:393 msgid "" @@ -5748,7 +5844,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:435 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vedere pivot" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:437 msgid "" @@ -5877,6 +5973,7 @@ msgid "" "is associated." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index dbea052b3..ea7f6c922 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Dorin Hongu , 2024 # Cozmin Candea , 2024 # Claudia Baisan, 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Claudia Baisan, 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de activitate" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 msgid "" @@ -1472,6 +1473,10 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"Informațiile din câmpurile :guilabel:`Utilizator implicit` și " +":guilabel:`Rezumat implicit` sunt incluse atunci când este creată o " +"activitate. Cu toate acestea, ele pot fi modificate înainte ca activitatea " +"să fie programată sau salvată." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93 msgid "Next activity" @@ -2868,64 +2873,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3306,7 +3307,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" @@ -3800,6 +3801,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "Configurați metoda de plată" @@ -3823,6 +3825,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Plătiți cu un terminal de plată" @@ -4446,51 +4449,44 @@ msgid "" "needed to be used with an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "Configurați metoda de plată" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -"În primul rând, mergeți în setările generale ale aplicației POS și activați " -"setarea Vantiv." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" -"Înapoi în :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of " -"Sale`, mergeți în secțiunea de plăți și accesați metodele de plată. Creați o" -" nouă metodă de plată pentru Vantiv, selectați opțiunea terminal de plată " -"Vantiv și creați credențiale noi Vantiv." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -"Pentru a crea credențiale noi Vantiv, completați ID-ul comerciantului și " -"parola, apoi salvați. Asigurați-vă că credențialele pe care tocmai le-ați " -"creat sunt selectate, apoi salvați metoda de plată." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "Plătiți cu un terminal de plată" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" -"În interfața dvs. PoS, la momentul plății, selectați metoda de plată Vantiv " -"și... asta e tot." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po index fb641f053..5e781a643 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Cozmin Candea , 2023 # Dorin Hongu , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3231,7 +3232,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:153 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vedere pivot" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:155 msgid "" @@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:170 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vedere grafică" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:172 msgid "" @@ -3275,7 +3276,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:180 msgid "Bar chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu bare" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." @@ -3283,7 +3284,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:186 msgid "Line chart" -msgstr "" +msgstr "Diagramă cu linii" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0 msgid "View of the Customer Ratings report in line view." @@ -3291,7 +3292,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:192 msgid "Pie chart" -msgstr "" +msgstr "Graficul proporțiilor" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0 msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/essentials.po index 230d902e9..cc905da02 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Matjaz Mozetic , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Tadej Lupšina , 2024 +# Gregor Flajs, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Tadej Lupšina , 2024\n" +"Last-Translator: Gregor Flajs, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -458,6 +459,479 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Stiki" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Naslov" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po index def8f5f48..1d7f4048f 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Lasse L, 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -580,8 +580,8 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "Avaktiverade funktioner" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" -msgstr "Här är en icke uttömmande lista över de inaktiverade parametrarna:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" +msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" @@ -611,7 +611,11 @@ msgstr "leveransmetoder" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr ":abbr:`IAP (In-App Purchase)`-symboler" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -6933,9 +6937,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "Fönster" @@ -6954,8 +6958,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7498,7 +7502,7 @@ msgstr "" "servern:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -7779,9 +7783,9 @@ msgstr "Klona med SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -7972,25 +7976,29 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" -"För Debian-baserade system listas paketen i filen `debian/control " -"`_ i Odoo-källorna." - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" "På Debian/Ubuntu bör följande kommandon installera de paket som krävs:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "Installera med pip" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -7998,7 +8006,7 @@ msgstr "" "Eftersom vissa av Python-paketen behöver ett kompileringssteg, kräver de att" " systembibliotek installeras." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" @@ -8006,7 +8014,7 @@ msgstr "" "På Debian/Ubuntu installeras de nödvändiga biblioteken med följande " "kommando:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -8014,7 +8022,7 @@ msgstr "" "Odoo-beroenden listas i filen :file:`requirements.txt` som finns i roten av " "Odoo Community-katalogen." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -8028,9 +8036,9 @@ msgstr "" " 2.6.0 i Ubuntu Focal. Den lägsta versionen väljs sedan i " ":file:`requirements.txt`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -8042,7 +8050,7 @@ msgstr "" "`virtualenv `_ för att skapa isolerade" " Python-miljöer." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -8052,7 +8060,7 @@ msgstr "" "(:file:`CommunityPath`) och kör **pip** på kravfilen för att installera " "kraven för den aktuella användaren." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -8063,8 +8071,8 @@ msgstr "" " build tools** på fliken **Workloads** och installera dem när du uppmanas " "till det." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -8072,7 +8080,7 @@ msgstr "" "Odoo-beroenden listas i filen `requirements.txt` som finns i roten av Odoo " "Community-katalogen." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -8081,7 +8089,7 @@ msgstr "" "Navigera till sökvägen för Odoo Community-installationen (`CommunityPath`) " "och kör **pip** på kravfilen i en terminal **med administratörsbehörighet**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -8089,7 +8097,7 @@ msgstr "" "Navigera till sökvägen för Odoo Community-installationen (`CommunityPath`) " "och kör **pip** på kravfilen:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8097,15 +8105,15 @@ msgstr "" "Icke-Python-beroenden måste installeras med en pakethanterare (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "Ladda ner och installera **Command Line Tools**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "Använd pakethanteraren för att installera icke-Python-beroenden." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -8113,21 +8121,21 @@ msgstr "" "För språk som använder ett **höger-till-vänster-gränssnitt** (t.ex. arabiska" " eller hebreiska) krävs paketet `rtlcss`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "Hämta och installera **nodejs** och **npm** med en pakethanterare." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Installera `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "Ladda ner och installera `nodejs `_." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -8137,7 +8145,7 @@ msgstr "" "(vanligtvis: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8145,11 +8153,11 @@ msgstr "" "Hämta och installera **nodejs** med en pakethanterare (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "Drift av Odoo" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -8159,7 +8167,7 @@ msgstr "" "bin`, serverns kommandoradsgränssnitt. Det finns i roten av Odoo Community-" "katalogen." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -8169,7 +8177,7 @@ msgstr "" "` eller en :ref:`konfigurationsfil " "`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -8179,26 +8187,26 @@ msgstr "" "`addons-path`-argumentet. Observera att det måste komma före de andra " "sökvägarna i `addons-path` för att tilläggen ska laddas korrekt." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "Vanliga nödvändiga konfigurationer är:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "PostgreSQL-användare och lösenord." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "Anpassade addon-sökvägar utöver standardinställningarna för att ladda " "anpassade moduler." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "Ett typiskt sätt att köra servern skulle vara:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -8206,7 +8214,7 @@ msgstr "" "Där `CommunityPath` är sökvägen till Odoo Community-installationen och " "`mydb` är namnet på PostgreSQL-databasen." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -8216,7 +8224,7 @@ msgstr "" " är PostgreSQL-inloggningen, `dbpassword` är PostgreSQL-lösenordet och " "`mydb` är namnet på PostgreSQL-databasen." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -8228,7 +8236,7 @@ msgstr "" "Odoo-databasen med basadministratörskontot: använd `admin` som e-post och, " "återigen, `admin` som lösenord." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." @@ -8236,7 +8244,7 @@ msgstr "" "Därefter kan du skapa och hantera nya :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -8244,7 +8252,7 @@ msgstr "" "Användarkontot som används för att logga in i Odoos webbgränssnitt skiljer " "sig från CLI:s :option:`--db_user ` argument." -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/essentials.po index 078049b49..f957a51b3 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,6 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Martin Trigaux, 2024 # Jakob Krabbe , 2024 # #, fuzzy @@ -11,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -592,6 +593,489 @@ msgstr ":doc:`/applikationer/produktivitet/diskussion`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applikationer/produktivitet/discuss/team_communication`" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakter" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "Lägg till en kontakt/adress i kontaktformuläret." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "Välj något av följande alternativ:" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Kontakt`: lägger till en ny kontakt i det befintliga " +"kontaktformuläret." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Fakturaadress`: lägger till en specifik fakturaadress till det " +"befintliga kontaktformuläret." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Delivery Address`: lägger till en specifik leveransadress till " +"det befintliga kontaktformuläret." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" +":guilabel:`Övrig adress`: lägger till en alternativ adress till det " +"befintliga kontaktformuläret." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" +":guilabel:`Privat adress`: lägger till en privat adress till det befintliga " +"kontaktformuläret." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "Skapa en ny kontakt/adress på ett kontaktformulär." + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "Fliken Redovisning" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "Exportera och importera data" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 8def736a7..37340a9b0 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,18 +7,18 @@ # Anders Wallenquist , 2024 # Kim Asplund , 2024 # Simon S, 2024 -# Jakob Krabbe , 2024 # Mikael Åkerberg , 2024 # Lasse L, 2024 +# Jakob Krabbe , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Lasse L, 2024\n" +"Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1537,14 +1537,14 @@ msgstr ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -6920,24 +6920,30 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" -"I Odoo *Inventory* avser *förpackning* engångsbehållare som innehåller flera" -" enheter av en specifik produkt. Varje specifik förpackning **måste** " -"definieras på det individuella produktformuläret." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -"Olika förpackningar för läskburkar, t.ex. ett 6-pack, ett 12-pack eller en " -"låda med 36 burkar, måste konfigureras på det enskilda produktformuläret. " -"Detta beror på att förpackningar är produktspecifika - **inte** generiska." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" +"Förpackningar kan användas tillsammans med Odoo :ref:`streckkod " +"`. När du tar emot produkter från " +"leverantörer lägger du automatiskt till antalet enheter i förpackningen till" +" det interna antalet för produkten genom att skanna förpackningens " +"streckkod." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -6953,11 +6959,11 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "Aktivera förpackningar genom att välja \"Produktförpackningar\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "Skapa förpackningar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." @@ -6965,11 +6971,11 @@ msgstr "" "Förpackningar kan skapas direkt på produktformuläret, eller från sidan " ":guilabel:`Produktförpackningar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "Från produktform" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." @@ -6978,7 +6984,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventeringsapp --> Produkter --> Produkter`, och välj " "önskad produkt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " @@ -6988,7 +6994,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Packaging` och klickar på :guilabel:`Add a line`. Fyll i följande" " fält i tabellen:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." @@ -6996,14 +7002,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Packaging` (required): namn på förpackning som visas på " "försäljnings-/inköpsorder som ett förpackningsalternativ för produkten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr "" ":guilabel:`Innehållen mängd` (obligatoriskt): mängd produkt i förpackningen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." @@ -7011,7 +7017,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Unit of Measure` (krävs): måttenhet för kvantifiering av " "produkten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." @@ -7019,7 +7025,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sales`: Markera detta alternativ för förpackningar som är avsedda" " att användas på försäljningsorder." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." @@ -7027,7 +7033,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Purchase`: markera detta alternativ för förpackningar som är " "avsedda att användas på inköpsorder." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -7043,7 +7049,7 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "Visa ikonen för menyn med ytterligare alternativ: skjutreglage." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " @@ -7053,7 +7059,7 @@ msgstr "" "lagerflytt eller plockning, med hjälp av :ref:`Barcode app " "`. Lämna tomt om den inte används." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " @@ -7063,7 +7069,7 @@ msgstr "" "valda företaget. Lämna tomt för att göra förpackningen tillgänglig för alla " "företag." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -7079,11 +7085,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "Skapa 6-pack för produkten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "Från produktförpackningar sida" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -7097,7 +7103,7 @@ msgstr "" "alla förpackningar som har skapats för alla produkter. Skapa nya " "förpackningar genom att klicka på :guilabel:`New`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -7113,11 +7119,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "Lista över olika förpackningar för produkter." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "Applicera förpackningar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -7129,7 +7205,7 @@ msgstr "" "förpackningen visas på :abbr:`SO (Sales Order)` under fältet " ":guilabel:`Packaging`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -7140,19 +7216,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "Tilldela förpackningar på försäljningsorderlinjen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" -"Förpackningar kan användas tillsammans med Odoo :ref:`streckkod " -"`. När du tar emot produkter från " -"leverantörer lägger du automatiskt till antalet enheter i förpackningen till" -" det interna antalet för produkten genom att skanna förpackningens " -"streckkod." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "Använd serienummer för att spåra produkter" @@ -8012,12 +8075,10 @@ msgstr "" " Du får ett nytt spårningsnummer och en ny etikett." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr ":doc:`fakturering`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr ":doc:`multipack`" @@ -8205,30 +8266,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -8239,12 +8300,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "Lägg till fraktmetod" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -8252,13 +8313,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -8266,13 +8327,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -8284,7 +8345,7 @@ msgstr "" "välj det från rullgardinsmenyn. Lämna fältet tomt för att tillämpa metoden " "på alla företag." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -8295,14 +8356,14 @@ msgstr "" "tillämplig webbplats i rullgardinsmenyn, eller lämna den tom för att " "tillämpa metoden på alla webbsidor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " @@ -8311,17 +8372,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: om du markerar den här rutan " "aktiveras gratis frakt om kunden spenderar över det angivna beloppet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -8331,19 +8392,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -8354,7 +8415,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -8365,7 +8426,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -8376,7 +8437,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -8387,18 +8448,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -8409,9 +8470,9 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" -msgstr ":doc:`etiketter`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -8541,174 +8602,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "Halv sida i brevstorlek FedEx fraktetikett." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "Försändelser med flera förpackningar" @@ -11270,6 +11163,225 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "Installation och konfiguration" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "Leveransmetoder" @@ -11661,8 +11773,9 @@ msgstr "" "kostnaden från fraktbolaget." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" -msgstr ":ref:`Faktureringskostnad för frakt `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 msgid "Add shipping" @@ -11799,6 +11912,182 @@ msgstr "" "Du måste skriva till xmlrequests@dhl.com tillsammans med dina fullständiga " "kontouppgifter som kontonummer, region, adress etc. för att få API-åtkomst." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -12448,7 +12737,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -12459,18 +12748,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -12680,7 +12961,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -12911,8 +13192,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po index 4aa27c396..b6bdea191 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -1752,20 +1752,15 @@ msgstr "`Odoo Dokument: produktsida `_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" -"`Odoo-handledning: Grundläggande dokument " -"`_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" -"`Odoo-handledning: Använda dokument med din redovisningsapp " -"`_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 @@ -7463,14 +7458,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" -"För att använda denna tjänst, `kontakta Axivox " -"`_ för att öppna ett konto. Kontrollera " -"först att Axivox täcker företagets område, samt de områden som företagets " -"användare önskar ringa till." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 msgid "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po index e94588154..252d83141 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -3258,64 +3258,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -4380,6 +4376,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "Konfigurera betalningsmetod" @@ -4410,6 +4407,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Betala med en betalterminal" @@ -5078,52 +5076,44 @@ msgstr "" "terminaler som köps på Amazon inte innehåller den korrekta kryptering som " "krävs för att användas med en Odoo-databas." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "Konfigurera betalningsmetod" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -"Gå först till de allmänna inställningarna i POS-appen och aktivera Vantiv-" -"inställningen." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" -"Tillbaka i :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of " -"Sale`, gå in i betalningssektionen och få tillgång till dina " -"betalningsmetoder. Skapa en ny betalningsmetod för Vantiv, välj " -"betalningsterminalalternativet Vantiv och skapa nya Vantiv-" -"autentiseringsuppgifter." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -"För att skapa nya Vantiv-referenser fyller du i ditt handlar-ID och lösenord" -" och sparar sedan. Se till att de uppgifter du just skapade är valda och " -"spara sedan betalningsmetoden." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "Betala med en betalterminal" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" -"I ditt PoS-gränssnitt, vid betalningstillfället, väljer du din Vantiv-" -"betalningsmetod och... det är allt." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po index 2ca06c286..42d8c1e12 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" @@ -1134,14 +1134,12 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -1169,37 +1167,34 @@ msgstr "" "leveranskostnaderna automatiskt beräknas baserat på varje order samt att " "fraktetiketter genereras." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "Tillgänglighet på webbplatsen" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -1215,11 +1210,11 @@ msgstr "" " vill att fraktmetoden ska begränsas till. Lämna fältet **tomt** om metoden " "ska vara tillgänglig på *alla* webbplatser." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "Leveransmetod i kassan" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1738,6 +1733,16 @@ msgstr "" "reserverat. Beställningar måste bekräftas manuellt för att reservera " "produkter i lager." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "Returer och återbetalningar" @@ -7650,131 +7655,56 @@ msgstr "Bar för kakor" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" -"Cookies är små textfiler som skickas till din enhet när du besöker en " -"webbplats. De behandlas och lagras av din webbläsare och innehåller " -"information om ditt besök, t.ex. inloggningsuppgifter, plats, språk osv. Det" -" finns två huvudtyper av cookies:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" -msgstr "" -"Viktiga cookies, som är nödvändiga för att webbplatsen ska fungera korrekt;" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" -"Icke nödvändiga eller valfria cookies, som används för att analysera ditt " -"beteende eller visa annonser." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." -msgstr "Exempel på en cookiebar med popup-layout." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -"Att informera användare om datainsamling, samt dess metoder och syften, " -"krävs enligt dataskyddslagar som `GDPR `_. Cookies används " -"ofta för att uppfylla denna skyldighet på ett användarvänligt och " -"transparent sätt. De visas omedelbart vid användarens första besök för att " -"informera dem om att webbplatsen använder cookies och låta dem bestämma om " -"de vill lagra icke-nödvändiga cookies på sin enhet." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." msgstr "" -"För att aktivera cookiesfältet på din Odoo-webbplats, gå till " -":menuselection:`Website --> Configuration` och aktivera :guilabel:`Cookies " -"Bar` i avsnittet :guilabel:`Privacy`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 -msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." -msgstr "" -"Du kan :ref:`anpassa utseendet på ditt cookiefält ` och :ref:`redigera innehållet på den relaterade " -"cookiepolicysidan `." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 msgid "Customization" msgstr "Anpassning" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" -"Om du vill anpassa visningen av kakfältet klickar du på :guilabel:`Edit` och" -" väljer byggblocket :guilabel:`Cookies Bar` i :guilabel:`Invisible Elements`" -" längst ner i panelen. Anpassa den med hjälp av alternativen på fliken " -":guilabel:`Anpassa` i redigeringspanelen. Tre :guilabel:`Layouter` är " -"tillgängliga:" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr ":guilabel:`Discrete`: tunn stång" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr ":guilabel:`Classic`: banner" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -":guilabel:`Popup`: du kan ändra popupens :guilabel:`Position` till " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle` eller :guilabel:`Bottom` på skärmen." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "Det kan du också göra:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "ändra :guilabel:`Storlek` på kakfältet;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" -"aktivera :guilabel:`Backdrop` för att gråmarkera sidan i bakgrunden när " -"kakfältet visas på skärmen;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" -"ytterligare anpassa utseendet på cookies bar med hjälp av :guilabel:`Block` " -"och/eller :guilabel:`Column` anpassningsalternativ, som är tillgängliga " -"efter att ha klickat någonstans i byggblocket." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." @@ -7782,43 +7712,33 @@ msgstr "" "Klicka direkt i byggblocket för att redigera innehållet i cookie-fältet " "(dvs. samtyckesmeddelandet)." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." -msgstr "Odoo-webbplatsens redigeringspanel för att anpassa cookiesfältet." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "Policy för kakor" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -"När du aktiverar cookiesfältet för din webbplats skapar Odoo sidan **Cookie " -"Policy** (`/cookie-policy`) med en lista över nödvändiga och valfria " -"cookies. För att komma åt den, klicka på :guilabel:`Cookie Policy` " -"hyperlänken i cookiesfältet eller öppna sidan från :menuselection:`Website " -"--> Site --> Pages`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -"Innehållet på sidan kan vid behov anpassas utifrån din webbplats funktioner " -"och egenskaper." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" -"Du kan lägga till en länk som ger åtkomst till denna sida, t.ex. i sidfoten " -"på din webbplats." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index 50b5dfe78..726b0dbf7 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -606,8 +606,8 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "ฟีเจอร์ที่ปิดใช้งาน" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" -msgstr "ต่อไปนี้คือรายการพารามิเตอร์ที่ปิดใช้งานโดยย่อ:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" +msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" @@ -637,7 +637,11 @@ msgstr "วิธีการจัดส่ง" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr ":abbr:`โทเค็น IAP (การซื้อในแอป)`" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -6865,9 +6869,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -6886,8 +6890,8 @@ msgstr "ไฟล์การกำหนดค่าอยู่ที่: `c: #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7454,7 +7458,7 @@ msgstr "" "จากนั้นจึงดำเนินการคำสั่งต่อไปนี้เพื่อติดตั้งเซิร์ฟเวอร์ PostgreSQL:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -7732,9 +7736,9 @@ msgstr "โคลนด้วย SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -7918,22 +7922,30 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "บน Debian/Ubuntu คำสั่งต่อไปนี้ควรติดตั้งแพ็คเกจที่จำเป็น:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "ติดตั้งด้วย pip" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" +"การใช้ pip อาจนำไปสู่ปัญหาด้านความปลอดภัยและการขึ้นต่อกันที่เสียหาย " +"ทำสิ่งนี้เฉพาะเมื่อคุณรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." @@ -7941,13 +7953,13 @@ msgstr "" "เนื่องจากแพ็คเกจ Python บางตัวจำเป็นต้องมีขั้นตอนการคอมไพล์ " "จึงจำเป็นต้องติดตั้งไลบรารีระบบ" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "บน Debian/Ubuntu คำสั่งต่อไปนี้ควรติดตั้งไลบรารีที่จำเป็นเหล่านี้:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." @@ -7955,7 +7967,7 @@ msgstr "" "การขึ้นต่อกันของ Odoo จะแสดงอยู่ในไฟล์ :file:`requirements.txt` " "ซึ่งอยู่ที่รากของไดเร็กทอรี Odoo คอมมูนิตี้" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -7968,9 +7980,9 @@ msgstr "" "15.0 เวอร์ชันแพ็คเกจ `python3-babel` คือ 2.8.0 ใน Debian Bullseye และ 2.6.0 " "ใน Ubuntu Focal เวอร์ชันต่ำสุดจะถูกเลือกใน :file:`requirements.txt`" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -7982,7 +7994,7 @@ msgstr "" "`_ เพื่อสร้างสภาพแวดล้อม Python " "แบบแยกได้" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " @@ -7991,7 +8003,7 @@ msgstr "" "นำทางไปยังเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ (:file:`CommunityPath`) " "และเรียกใช้ **pip** บนไฟล์ข้อกำหนดเพื่อติดตั้งข้อกำหนดสำหรับผู้ใช้ปัจจุบัน" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -8001,8 +8013,8 @@ msgstr "" "Visual Studio `_ เลือก " "**เครื่องมือสร้าง C++** ในแท็บ **ภาระงาน** และติดตั้งเมื่อได้รับแจ้ง" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." @@ -8010,7 +8022,7 @@ msgstr "" "การขึ้นต่อกันของ Odoo จะแสดงอยู่ในไฟล์ `requirements.txt` " "ซึ่งอยู่ที่รากของไดเร็กทอรี Odoo คอมมูนิตี้" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " @@ -8019,7 +8031,7 @@ msgstr "" "นำทางไปยังเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ (`CommunityPath`) และเรียกใช้" " **pip** บนไฟล์ข้อกำหนดในเทอร์มินัล **ด้วยสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" @@ -8027,7 +8039,7 @@ msgstr "" "นำทางไปยังเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ (`CommunityPath`) และเรียกใช้" " **pip** ในไฟล์ข้อกำหนด:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8035,15 +8047,15 @@ msgstr "" "ต้องติดตั้งการพึ่งพาที่ไม่ใช่ Python ด้วยตัวจัดการแพ็คเกจ (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "ดาวน์โหลดและติดตั้ง **เครื่องมือบรรทัดคำสั่ง**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "ใช้ตัวจัดการแพ็คเกจเพื่อติดตั้งการขึ้นต่อกันที่ไม่ใช่ Python" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." @@ -8051,21 +8063,21 @@ msgstr "" "สำหรับภาษาที่ใช้ **อินเทอร์เฟซจากขวาไปซ้าย** (เช่น อารบิกหรือฮีบรู) " "จำเป็นต้องมีแพ็คเกจ `rtlcss`" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "ดาวน์โหลดและติดตั้ง **nodejs** และ **npm** ด้วยตัวจัดการแพ็คเกจ" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "ติดตั้ง `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "ดาวน์โหลดและติดตั้ง `nodejs `_" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -8075,7 +8087,7 @@ msgstr "" "อยู่ (โดยทั่วไป: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -8083,11 +8095,11 @@ msgstr "" "ดาวน์โหลดและติดตั้ง **nodejs** ด้วยตัวจัดการแพ็คเกจ (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "Odoo กำลังทำงาน" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -8098,7 +8110,7 @@ msgstr "" "ซึ่งเป็นอินเทอร์เฟซบรรทัดคำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ ซึ่งอยู่ที่รากของไดเรกทอรี " "Odoo คอมมูนิตี้" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -8108,7 +8120,7 @@ msgstr "" "` หรือ :ref:`ไฟล์การกำหนดค่า " "`" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -8118,25 +8130,25 @@ msgstr "" "\"addons-path\" โปรดทราบว่าจะต้องมาก่อนเส้นทางอื่นๆ ใน `addons-path` " "เพื่อให้โหลด ส่วนเสริมได้อย่างถูกต้อง" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "การกำหนดค่าที่จำเป็นทั่วไปคือ:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "ผู้ใช้และรหัสผ่าน PostgreSQL" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "เส้นทางเสริมที่กำหนดเองนอกเหนือจากค่าเริ่มต้นเพื่อโหลดโมดูลที่กำหนดเอง" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "วิธีทั่วไปในการรันเซิร์ฟเวอร์คือ:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." @@ -8144,7 +8156,7 @@ msgstr "" "โดยที่ `CommunityPath` คือเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ และ `mydb` " "คือชื่อของฐานข้อมูล PostgreSQL" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -8154,7 +8166,7 @@ msgstr "" "คือการเข้าสู่ระบบ PostgreSQL, `dbpassword` คือรหัสผ่าน PostgreSQL และ `mydb`" " คือชื่อของฐานข้อมูล PostgreSQL" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -8166,14 +8178,14 @@ msgstr "" "ในเว็บเบราว์เซอร์และเข้าสู่ระบบฐานข้อมูล Odoo ด้วยบัญชีผู้ดูแลระบบพื้นฐาน: " "ใช้ ` แอดมิน` เป็นอีเมล และ `แอดมิน` เป็นรหัสผ่านอีกครั้ง" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" "จากนั้น สร้างและจัดการ :doc:`ผู้ใช้ใหม่ <../../applications/general/users>`" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." @@ -8181,7 +8193,7 @@ msgstr "" "บัญชีผู้ใช้ที่ใช้ในการเข้าสู่ระบบเว็บอินเทอร์เฟซของ Odoo แตกต่างจาก " ":option:`--db_user ` อาร์กิวเมนต์ CLI" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po index 6dafc8837..9789158c7 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -460,6 +460,479 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "การติดต่อ" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "ที่อยู่" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "" @@ -832,6 +1305,13 @@ msgid "" "difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" " the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" +"Odoo สามารถตรวจจับได้โดยอัตโนมัติว่าคอลัมน์เป็นวันที่หรือไม่ " +"และพยายามคาดเดารูปแบบวันที่จากชุดรูปแบบวันที่ที่ใช้บ่อยที่สุด " +"แม้ว่ากระบวนการนี้จะใช้ได้กับรูปแบบวันที่หลายรูปแบบ " +"แต่รูปแบบวันที่บางรูปแบบก็ไม่สามารถจดจำได้ สิ่งนี้อาจทำให้เกิดความสับสน " +"เนื่องจากการกลับกันของวันและเดือน " +"ทำให้ยากที่จะเดาว่าส่วนใดของรูปแบบวันที่คือวัน และส่วนใดคือเดือนในวันที่ " +"เช่น `01-03-2016`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" @@ -1806,6 +2286,14 @@ msgid "" " one of the **preconfigured groups**. To remove one, click the minus button " "(:guilabel:`➖`)." msgstr "" +"การจัดกลุ่มข้อมูลถือเป็นสิ่งสำคัญสำหรับมุมมองสรุป " +"ช่วยให้สามารถเจาะลึกข้อมูลเพื่อให้ได้ข้อมูลเชิงลึกที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น " +"แม้ว่าคุณสามารถใช้ตัวเลือก :guilabel:`จัดกลุ่มโดย` " +"เพื่อเพิ่มกลุ่มที่ระดับแถวได้อย่างรวดเร็ว ดังที่แสดงในตัวอย่างด้านบน " +"คุณยังสามารถคลิกปุ่มบวก (:guilabel:`➕`) ถัดจาก : guilabel: ส่วนหัว `ทั้งหมด`" +" ที่ระดับแถว *และ* คอลัมน์ จากนั้นเลือกหนึ่งใน " +"**กลุ่มที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้า** หากต้องการลบออก ให้คลิกปุ่มลบ " +"(:guilabel:`➖`)" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:100 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po index af4ea9b36..e1de18d18 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po @@ -1405,6 +1405,14 @@ msgid "" "corresponding Odoo field. Each dynamic placeholder will vary in " "configuration." msgstr "" +"หากต้องการใช้ตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิกใน :guilabel:`เนื้อหา` ของอีเมล " +"ให้เปิดฟีเจอร์**powerbox** โดยพิมพ์ `/` ลงในเนื้อหาของเทมเพลตอีเมลใต้แท็บ " +":guilabel:`เนื้อหา` เลื่อนไปที่ด้านล่างของรายการตัวเลือกเพื่อ " +":guilabel:`เครื่องมือการตลาด` จากนั้นเลือก " +":guilabel:`ตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิก` " +"จากนั้นเลือกตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิกจากรายการตัวเลือกที่มีอยู่ " +"และปฏิบัติตามคำแนะนำเพื่อกำหนดค่าด้วยฟิลด์ Odoo ที่เกี่ยวข้องที่ต้องการ " +"ตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิกแต่ละรายการจะแตกต่างกันไปในการกำหนดค่า" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Using dynamic placeholders in an email template." @@ -2480,6 +2488,12 @@ msgid "" "is also possible to add the Odoo database domain onto a safe senders list or" " whitelist on the receiving domain." msgstr "" +"เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์ยอมรับอีเมลจาก Odoo เป็นประจำมากขึ้น " +"หนึ่งในโซลูชั่นคือการให้ลูกค้าสร้างกฎภายในกล่องจดหมายของตนเอง " +"คุณสามารถเพิ่มตัวกรองลงในกล่องจดหมายของอีเมลได้ เพื่อให้เมื่อได้รับอีเมลจาก " +"Odoo (`notifications@mycompany.odoo.com`) อีเมลนั้นจะถูกย้ายไปยังกล่องจดหมาย" +" นอกจากนี้ยังสามารถเพิ่มโดเมนฐานข้อมูล Odoo " +"ลงในรายชื่อผู้ส่งที่ปลอดภัยหรือไวท์ลิสต์บนโดเมนที่รับได้อีกด้วย" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 msgid "" @@ -3452,6 +3466,12 @@ msgid "" "the number of records this alias is allowed to create in the given period of" " time (value of `mail.gateway.loop.minutes`)." msgstr "" +"เมื่อได้รับอีเมลในฐานข้อมูล Odoo บนที่อยู่อีเมลที่รับทั้งหมดหรือในนามแฝงใดๆ " +"Odoo จะดูอีเมลที่ได้รับตามระยะเวลาที่กำหนดซึ่งกำหนดไว้ในพารามิเตอร์ระบบ " +"`mail.gateway.loop.minutes` หากอีเมลที่ได้รับถูกส่งไปยังนามแฝง Odoo " +"จะอ้างอิงพารามิเตอร์ระบบ `mail.gateway.loop.threshold` " +"และกำหนดค่าเป็นจำนวนบันทึกที่นามแฝงนี้ได้รับอนุญาตให้สร้างในช่วงเวลาที่กำหนด" +" (ค่า `mail.gateway.loop.minutes`)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:300 msgid "" @@ -7071,6 +7091,14 @@ msgid "" "plugging it back in, the printer reappears, so it can be said that this is " "the printer in question." msgstr "" +"ในกรณีนี้ เครื่องพิมพ์เชื่อมต่อผ่าน :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` " +"ดังนั้นจึงเป็นส่วนหนึ่งของ :guilabel:`ค้นพบเครือข่ายเครื่องพิมพ์` " +"แต่อาจเป็นส่วนหนึ่งของตัวเลือก :guilabel:`ไม่รู้จัก` ใต้ " +":guilabel:`เครื่องพิมพ์ในพื้นที่` ด้วยการถอดสายเคเบิล :abbr:`USB (Universal " +"Serial Bus)` ของเครื่องพิมพ์ออกจากกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"และรีเฟรชหน้า เครื่องพิมพ์ :guilabel:`ไม่รู้จัก` จะหายไป " +"เมื่อเสียบปลั๊กอีกครั้ง เครื่องพิมพ์จะปรากฏขึ้นอีกครั้ง " +"จึงสามารถพูดได้ว่านี่คือเครื่องพิมพ์ที่เป็นปัญหา" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:284 msgid "" @@ -7701,6 +7729,13 @@ msgid "" " update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " "page, does not resolve issues." msgstr "" +"ในบางกรณี การ์ด micro SD ของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"อาจจำเป็นต้องแฟลชใหม่ด้วยซอฟต์แวร์ *Etcher* " +"เพื่อรับประโยชน์จากการอัปเดตรูปภาพ :abbr:`IoT (Internet of Things) ล่าสุดของ" +" Odoo . ซึ่งหมายความว่าซอฟต์แวร์กล่อง Odoo :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"อาจจำเป็นต้องได้รับการอัปเดตในกรณีของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ใหม่ หรือเมื่อมีการอัปเดตของตัวจัดการ หรือการอัปเดตจาก หน้าแรกของกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` ไม่สามารถแก้ไขปัญหาได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 msgid "" @@ -8678,6 +8713,12 @@ msgid "" "point/check has been reached, or when a specific key is pressed during " "manufacturing." msgstr "" +"กล้องสามารถเชื่อมต่อกับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` พร้อมฐานข้อมูล" +" Odoo ได้ในไม่กี่ขั้นตอน เมื่อกล้องเชื่อมต่อกับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` แล้ว กล้องจะสามารถนำมาใช้ในกระบวนการผลิต " +"หรือเชื่อมโยงกับจุดควบคุมคุณภาพ/การตรวจสอบคุณภาพได้ " +"การทำเช่นนี้ช่วยให้สามารถถ่ายภาพเมื่อถึงจุด/การตรวจสอบการควบคุมคุณภาพที่เลือก" +" หรือเมื่อกดปุ่มเฉพาะระหว่างการผลิต" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po index da7468f91..90f1d4919 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po @@ -6418,6 +6418,13 @@ msgid "" " stage button at the top of the individual applicant's card, and click " ":guilabel:`Contract Signed`." msgstr "" +"เมื่อผู้สมัครยอมรับข้อเสนอและลงนามในสัญญาแล้ว " +"ขั้นตอนต่อไปคือการย้ายผู้สมัครไปยังขั้นตอน :guilabel:`ลงนามในสัญญา` " +"หากต้องการย้ายผู้สมัครไปยังขั้นตอนถัดไป " +"ให้ลากและวางบัตรของผู้สมัครไปที่ขั้นตอน :guilabel:`ลงนามในสัญญา` " +"หรือคลิกปุ่ม :guilabel:`เพิ่มเติม` ที่ด้านบนของบัตรของผู้สมัครเพื่อแสดง " +":guilabel:` ปุ่มขั้นตอนที่ลงนามในสัญญาที่ด้านบนของบัตรของผู้สมัครแต่ละราย " +"และคลิก :guilabel:`ลงนามในสัญญาแล้ว`" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:796 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index fb899669d..d29bbee69 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -1245,14 +1245,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -1565,6 +1565,14 @@ msgid "" "scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " "properly stored in *Inventory*." msgstr "" +"รายการในรายงาน :guilabel:`การเคลื่อนย้ายสินค้า` " +"จะถูกจัดกลุ่มตามผลิตภัณฑ์ตามค่าเริ่มต้น เพื่อยืนยันปริมาณที่ได้รับ " +"ให้คลิกที่กลุ่มผลิตภัณฑ์เพื่อเปิดเมนูแบบเลื่อนลงแบบยุบได้ ซึ่งจะแสดงรายการ " +"*รายการย้ายสต็อค* สำหรับผลิตภัณฑ์ " +"การย้ายสต็อกล่าสุดตรงกับหมายเลขอ้างอิงการรับคลังสินค้า (เช่น `WH/IN/00013`) " +"และปริมาณที่ประมวลผลในการสแกนบาร์โค้ด " +"ซึ่งแสดงให้เห็นว่าบันทึกที่ประมวลผลในแอป *บาร์โค้ด* " +"ได้รับการจัดเก็บอย่างเหมาะสมใน *สินค้าคงคลัง*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." @@ -3288,6 +3296,13 @@ msgid "" "found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " "form." msgstr "" +"ก่อนที่จะสร้างกฎการเรียงลำดับใหม่ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าผลิตภัณฑ์มี *ผู้จำหน่าย*" +" หรือ *รายการวัสดุ* ที่กำหนดค่าไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " +"หากต้องการตรวจสอบสิ่งนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> " +"ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์เพื่อเปิดแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " +"หากกำหนดค่าผู้จำหน่าย จะแสดงรายการอยู่ในแท็บ :guilabel:`จัดซื้อ` " +"และใบเรียกเก็บเงินค่าวัสดุ (หากกำหนดค่าไว้) จะพบได้ในปุ่มอัจฉริยะ " +":guilabel:`รายการวัสดุ` ที่ด้านบนของแบบฟอร์ม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:78 msgid "" @@ -5373,18 +5388,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -5396,64 +5418,64 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " "table, fill out the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -5465,21 +5487,21 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " "blank if not in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -5491,11 +5513,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5504,7 +5526,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5516,11 +5538,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -5528,7 +5620,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5538,14 +5630,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -6167,12 +6251,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr "" @@ -6311,30 +6393,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -6345,12 +6427,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -6358,13 +6440,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -6372,13 +6454,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -6387,7 +6469,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -6395,31 +6477,31 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -6429,19 +6511,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -6452,7 +6534,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -6463,7 +6545,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -6474,7 +6556,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -6485,18 +6567,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -6507,8 +6589,8 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 @@ -6614,174 +6696,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "" @@ -8652,6 +8566,225 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -8944,7 +9077,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -9055,6 +9189,182 @@ msgid "" "details like account number, region, address, etc. to get API Access." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -9593,7 +9903,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -9604,18 +9914,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -9825,7 +10127,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -10056,8 +10358,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 @@ -14588,6 +14889,14 @@ msgid "" "is triggered to fulfill it. Once the second need is fulfilled, the products " "are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" +":guilabel:`Pull & Push`: " +"กฎนี้อนุญาตให้สร้างการเลือกในสองสถานการณ์ที่อธิบายไว้ข้างต้น " +"ซึ่งหมายความว่าเมื่อต้องมีผลิตภัณฑ์ในสถานที่เฉพาะ " +"จะมีการสร้างการถ่ายโอนจากสถานที่ก่อนหน้าเพื่อตอบสนองความต้องการนั้น " +"สิ่งนี้จะสร้างความต้องการในตำแหน่งก่อนหน้า " +"และกฎจะถูกทริกเกอร์ให้ตอบสนองความต้องการนั้น " +"เมื่อความต้องการที่สองได้รับการเติมเต็มแล้ว " +"ผลิตภัณฑ์จะถูกผลักไปยังตำแหน่งปลายทางและความต้องการทั้งหมดก็ได้รับการเติมเต็ม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:247 msgid "" @@ -15319,6 +15628,14 @@ msgid "" "Method` field will be set to `Standard Price` by default, and the " ":guilabel:`Inventory Valuation` field will be set to `Manual`." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น Odoo จะใช้การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังเป็นระยะ " +"(หรือที่เรียกว่าการประเมินสินค้าคงคลังด้วยตนเอง) " +"วิธีการนี้บอกเป็นนัยว่าทีมบัญชีจะผ่านรายการสมุดรายวันตามสินค้าคงคลังของบริษัท" +" และพนักงานคลังสินค้าจะใช้เวลาในการนับสต็อก ใน Odoo " +"วิธีการนี้จะแสดงให้เห็นในแต่ละหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ โดยที่ฟิลด์ " +":guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน` จะถูกตั้งค่าเป็น `ราคามาตรฐาน` ตามค่าเริ่มต้น " +"และฟิลด์ :guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง` จะถูกตั้งค่าเป็น " +"'ด้วยตนเอง'" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst-1 msgid "" @@ -16031,6 +16348,11 @@ msgid "" "the company that uses the Odoo database, or by a third party, such as a " "vendor in the case of equipment rentals." msgstr "" +"ใน Odoo *อุปกรณ์* หมายถึงรายการใดๆ ที่ใช้ในการปฏิบัติงานประจำวัน " +"รวมถึงการผลิตผลิตภัณฑ์ ซึ่งอาจหมายถึงชิ้นส่วนของเครื่องจักรในสายการผลิต " +"เครื่องมือที่ใช้ในสถานที่ต่างๆ หรือคอมพิวเตอร์ในพื้นที่สำนักงาน " +"อุปกรณ์ที่ลงทะเบียนใน Odoo สามารถเป็นเจ้าของโดยบริษัทที่ใช้ฐานข้อมูล Odoo " +"หรือโดยบุคคลที่สาม เช่น ผู้จำหน่าย ในกรณีของการเช่าอุปกรณ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:13 msgid "" @@ -19542,6 +19864,11 @@ msgid "" "the status updates to display a timer showing the total time the work order " "has been worked on." msgstr "" +"ส่วนหัวของบัตรใบสั่งงานแสดงหมายเลขอ้างอิงของ |MO| " +"ที่ใบสั่งงานเป็นส่วนหนึ่งของ ผลิตภัณฑ์และจำนวนหน่วยที่ผลิต " +"และสถานะของใบสั่งงาน หากงานยังไม่ได้เริ่มในใบสั่งงาน สถานะจะปรากฏเป็น " +":guilabel:`To Do` เมื่องานเริ่มต้นขึ้น " +"สถานะจะอัปเดตเพื่อแสดงตัวจับเวลาที่แสดงเวลารวมที่มีการทำงานตามใบสั่งงาน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:142 msgid "" @@ -23632,6 +23959,13 @@ msgid "" "bottom of the pop-up, two buttons appear: :guilabel:`Correct Measure` and " ":guilabel:`Confirm Measure`." msgstr "" +"อย่างไรก็ตาม หากค่าที่ป้อนอยู่นอกช่วงที่ระบุ หน้าต่างป๊อปอัปใหม่จะปรากฏขึ้น " +"ชื่อ :guilabel:`การตรวจสอบคุณภาพล้มเหลว` " +"เนื้อความของป๊อปอัปแสดงข้อความเตือนที่ระบุว่า :guilabel:`คุณวัดได้ # หน่วย " +"และควรอยู่ระหว่าง # หน่วยถึง # หน่วย` เช่นเดียวกับคำแนะนำที่ป้อนใน " +":guilabel:`ข้อความหากล้มเหลว ` แท็บของ |QCP| ที่ด้านล่างของป๊อปอัป " +"จะมีปุ่มสองปุ่มปรากฏขึ้น: :guilabel:`วัดที่ถูกต้อง` และ " +":guilabel:`ยืนยันการวัด`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst-1 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po index b7a77ed50..89403dd56 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -1485,14 +1485,14 @@ msgstr "`เอกสาร Odoo: หน้าผลิตภัณฑ์ `_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -3103,6 +3103,13 @@ msgid "" "role. This color can help understand which roles are responsible for which " "field when configuring a template." msgstr "" +"คุณสามารถอัปเดตบทบาทที่มีอยู่หรือสร้างบทบาทใหม่ได้โดยคลิกที่ " +":guilabel:`สร้าง` เลือก :guilabel:`ชื่อหน้าที่` เพิ่ม " +":guilabel:`ขั้นตอนการตรวจสอบสิทธิ์เพิ่มเติม` เพื่อยืนยันตัวตนของผู้ลงนาม " +"และหากสามารถกำหนดเอกสารใหม่ให้กับผู้ติดต่อรายอื่นได้ ให้เลือก " +":guilabel:`เปลี่ยนผู้ได้รับอนุญาต` สำหรับหน้าที่ :guilabel:`สี` " +"สามารถเลือกได้สำหรับหน้าที่นี้ " +"สีนี้ช่วยให้เข้าใจว่าบทบาทใดมีหน้าที่รับผิดชอบฟิลด์ใดเมื่อกำหนดค่าเทมเพลต" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "Secured identification" @@ -6593,9 +6600,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 @@ -8205,6 +8212,11 @@ msgid "" "company can call them back. With dial plans in Axivox, a company can manage " "how incoming calls like this are handled." msgstr "" +"เมื่อมีคนโทรหาบริษัท พวกเขาอาจต้องติดต่อกับฝ่ายสนับสนุนลูกค้า ทีมขาย " +"หรือแม้แต่สายตรงของบุคคลนั้น ผู้โทรอาจค้นหาข้อมูลบางอย่างเกี่ยวกับธุรกิจ " +"เช่น เวลาทำการของร้านค้า " +"หรืออาจต้องการฝากข้อความเสียงเพื่อให้คนจากบริษัทสามารถโทรกลับได้ " +"ด้วยแผนการโทรใน Axivox บริษัทสามารถจัดการวิธีจัดการสายเรียกเข้าเช่นนี้ได้" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:11 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index 98be53de4..dc3f68665 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -2657,64 +2657,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3346,6 +3342,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that " "session." msgstr "" +"เมื่อคุณปิดและโพสต์เซสชัน POS แล้ว " +"ให้เข้าถึงรายงานที่ครอบคลุมเพื่อตรวจสอบกิจกรรมเซสชันทั้งหมด " +"รวมถึงใครที่เริ่มต้นเซสชันและใครที่จัดการคำสั่งซื้อเฉพาะ " +"หากต้องการเข้าถึงรายงานของเซสชัน ให้คลิกปุ่มจุดไข่ปลาแนวตั้ง (:guilabel:`⋮`)" +" บนการ์ด POS และเลือก :guilabel:`เซสซัน` จากส่วน :guilabel:`มุมมอง` " +"จากนั้นเลือกเซสชันที่ต้องการเพื่อดูข้อมูลโดยละเอียดเพิ่มเติม แล้วคลิกปุ่ม " +":guilabel:`คำสั่งซื้อ` " +"เพื่อดูรายการคำสั่งซื้อทั้งหมดที่ดำเนินการในระหว่างเซสชันนั้น" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74 msgid "" @@ -3592,6 +3596,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" @@ -3615,6 +3620,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" @@ -4157,39 +4163,43 @@ msgid "" "needed to be used with an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 @@ -7552,6 +7562,13 @@ msgid "" "menu with formatting, layout, and text options. To add an image, type " "`/image`." msgstr "" +":guilabel:`เทมเพลตคำอธิบาย` อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบใช้เทมเพลตในรายการได้ " +"เทมเพลตเริ่มต้นจะใช้เฉพาะฟิลด์ :guilabel:`คำอธิบาย eBay` ของผลิตภัณฑ์ " +"สามารถใช้ HTML ภายใน :guilabel:`เทมเพลตคำอธิบาย` และใน :guilabel:`คำอธิบาย " +"eBay` ใน Odoo 14 เริ่มตั้งแต่ Odoo 15 ฟีเจอร์ Powerbox " +"พร้อมให้ใช้งานในเทมเพลตและคำอธิบาย เพียงพิมพ์เครื่องหมายทับ `/` " +"เพื่อแสดงเมนูพร้อมตัวเลือกการจัดรูปแบบ เค้าโครง และข้อความ " +"หากต้องการเพิ่มรูปภาพ ให้พิมพ์ `/image`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:58 msgid "" @@ -7636,6 +7653,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes & Variants` tab on the product form. If these values " "are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay listing." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มข้อมูลเฉพาะรายการ " +"ควรสร้างแอตทริบิวต์ของผลิตภัณฑ์โดยมีค่าเดียวในแท็บ " +":guilabel:`คุณสมบัติและตัวแปร` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ตัวอย่างเฉพาะรายการ " +"ได้แก่ `MPN` หรือ `แบรนด์` ค่ายี่ห้อและ MPN ทำงานเป็นสินค้าเฉพาะเจาะจง " +"และควรกำหนดไว้ในแท็บ :guilabel:`คุณสมบัติและตัวแปร` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " +"หากไม่ได้ตั้งค่าเหล่านี้ ระบบจะใช้ `ใช้ไม่ได้` กับรายการสินค้าใน eBay" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:108 msgid "Process invoices and payments" @@ -7664,6 +7687,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Action` menu or ⚙️ [Gear icon] . Click on :guilabel:`Create " "Invoices`." msgstr "" +"ผู้ใช้สามารถเลือกที่จะสร้างและลงรายการบัญชีใบแจ้งหนี้เป็นชุดได้ " +"โดยไปที่ใบเสนอราคาในมุมมองรายการโดยไปที่ :menuselection:`แอปการขาย --> " +"คำสั่งซื้อ --> ใบเสนอราคา` ที่มุมขวาบน ให้เลือกไอคอนมุมมองรายการ " +"วางเมาส์เหนือไอคอนเพื่อแสดงชื่อของแต่ละไอคอน " +"จากนั้นทำเครื่องหมายที่ช่องด้านซ้ายว่าควรจะออกใบแจ้งหนี้และไปที่เมนู " +":guilabel:`ดำเนินการ` หรือ ⚙️ [ไอคอนรูปเฟือง] คลิกที่ " +":guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:124 msgid "" @@ -8469,6 +8499,14 @@ msgid "" " be accessed by clicking on :guilabel:`User Tokens` from the " ":menuselection:`Application Keys` page." msgstr "" +":guilabel:`ชุดคีย์แอปพลิเคชัน` สามารถเข้าถึงได้โดยไปที่ `พอร์ทัลนักพัฒนาของ " +"eBay `_ และไปที่ `สวัสดี [ชื่อผู้ใช้]` " +"ที่มุมขวาบนของหน้าจอ จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`ชุดคีย์แอปพลิเคชัน` ไปที่ " +"*โทเค็นผู้ใช้* ใน eBay โดยไปที่คำว่า `สวัสดี [ชื่อผู้ใช้]` " +"ที่มุมขวาบนของหน้าจอ จากนั้นไปที่ :guilabel:`โทเค็นการเข้าถึงของผู้ใช้` " +"และคลิกที่ :guilabel:`ลงชื่อเข้าใช้แซนด์บ็อกซ์ ` ยังสามารถเข้าถึง " +":guilabel:`โทเค็นผู้ใช้` ได้โดยคลิกที่ :guilabel:`โทเค็นผู้ใช้` จากหน้า " +":menuselection:`คีย์แอปพลิเคชัน`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:382 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po index 1d17c3a62..14447307c 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Rasareeyar Lappiam, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1216,6 +1216,13 @@ msgid "" "Furthermore, these features interact together in some cases to increase " "their usefulness." msgstr "" +"เมื่อคุณสร้างโมเดลหรือแอปใหม่ด้วย Studio คุณสามารถเลือกเพิ่มฟีเจอร์ได้มากถึง" +" 14 ฟีเจอร์เพื่อเร่งกระบวนการสร้างให้เร็วขึ้น ฟิลด์กลุ่มฟีเจอร์เหล่านี้ " +"การตั้งค่าเริ่มต้น " +"และมุมมองที่โดยปกติจะใช้ร่วมกันเพื่อให้มีฟังก์ชันการทำงานมาตรฐานบางอย่าง " +"ฟีเจอร์เหล่านี้ส่วนใหญ่สามารถเพิ่มได้ในภายหลัง " +"แต่การเพิ่มตั้งแต่เริ่มต้นจะทำให้กระบวนการสร้างโมเดลง่ายขึ้นมาก นอกจากนี้ " +"ฟีเจอร์เหล่านี้ยังทำงานร่วมกันในบางกรณีเพื่อเพิ่มประโยชน์อีกด้วย" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:28 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po index c0a68faf8..4a4e3a50c 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" @@ -878,14 +878,12 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -909,37 +907,34 @@ msgid "" "labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -949,11 +944,11 @@ msgid "" "available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1307,6 +1302,14 @@ msgid "" "can set the **time-lapse** after which the email is sent and customize the " "**email template** used." msgstr "" +"**รถเข็นที่ถูกทิ้งร้าง** แสดงถึงคำสั่งซื้อที่ลูกค้า **ไม่เสร็จสิ้น** " +"กระบวนการยืนยันการชำระเงิน สำหรับคำสั่งซื้อเหล่านี้ คุณสามารถส่ง " +"**อีเมลแจ้งเตือน** ให้กับลูกค้าได้โดยอัตโนมัติ " +"หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์ดังกล่าว ให้ไปที่ :menuselection:`เว็บไซต์ --> " +"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และในส่วน :guilabel:`อีเมลและการตลาด` " +"ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`ส่งอีเมลการชำระเงินที่ละทิ้งโดยอัตโนมัติ` " +"เมื่อเปิดใช้งานแล้ว คุณสามารถตั้งค่า **ไทม์แลปส์** หลังจากนั้นจึงส่งอีเมล " +"และปรับแต่ง **เทมเพลตอีเมล** ที่ใช้" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:55 msgid "" @@ -1352,6 +1355,16 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "การคืนสินค้าและการคืนเงิน" @@ -2110,6 +2123,13 @@ msgid "" "configured per website. If no custom pricelists are added, Odoo defaults to " "the **Public Pricelist** for all websites." msgstr "" +"รายการราคาเป็นเครื่องมือหลักในการจัดการราคาในอีคอมเมิร์ซของคุณ " +"ช่วยให้คุณสามารถกำหนดราคาเฉพาะเว็บไซต์ได้ - แตกต่างจากราคาในเทมเพลตผลิตภัณฑ์" +" - ขึ้นอยู่กับ **กลุ่มประเทศ**, **สกุลเงิน**, **ปริมาณขั้นต่ำ**, " +"**ระยะเวลา** หรือ * *ตัวแปร**. คุณสามารถสร้างรายการราคาได้มากเท่าที่ต้องการ " +"แต่จำเป็นต้องมีการกำหนดค่ารายการราคาอย่างน้อยหนึ่งรายการต่อเว็บไซต์ " +"หากไม่มีการเพิ่มรายการราคาที่กำหนดเอง Odoo จะใช้ค่าเริ่มต้นเป็น " +"**รายการราคาสาธารณะ** สำหรับทุกเว็บไซต์" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120 @@ -5251,6 +5271,13 @@ msgid "" "white. Click the checkbox a second time to activate the :guilabel:`Is " "Published` box. The webpage is now published." msgstr "" +"หากต้องการเผยแพร่หน้าเว็บ `ไลฟ์แชท` ให้กลับไปที่รายการหน้าเว็บโดยไปที่ " +":menuselection:`ไซต์ -> เนื้อหา -> หน้า` คลิกช่องทำเครื่องหมายทางด้านซ้ายของ" +" `ไลฟ์แชท` ในรายการหน้าเพื่อเลือกหน้าและเน้นบรรทัด จากนั้น " +"คลิกช่องทำเครื่องหมายใต้คอลัมน์ชื่อ :guilabel:`ได้รับการเผยแพร่` " +"ช่องที่มีช่องทำเครื่องหมายจะถูกเน้นด้วยสีขาว " +"คลิกช่องทำเครื่องหมายเป็นครั้งที่สองเพื่อเปิดใช้งานกล่อง " +":guilabel:`ได้รับการเผยแพร่` ขณะนี้หน้าเว็บได้รับการเผยแพร่แล้ว" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" @@ -6038,132 +6065,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 +msgid "Customization" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 -msgid "Customization" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 @@ -8107,6 +8089,12 @@ msgid "" "open it in a new window. Alternatively, you can set up a :ref:`redirection " "` for the deleted page." msgstr "" +"หน้าต่างป๊อปอัปจะปรากฏขึ้นบนหน้าจอพร้อมลิงก์ทั้งหมดที่อ้างอิงถึงเพจที่คุณต้องการลบ" +" โดยจัดเรียงตามหมวดหมู่ " +"เพื่อให้แน่ใจว่าผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ไม่ได้เข้าสู่หน้าข้อผิดพลาด 404 " +"คุณต้องอัปเดตลิงก์ทั้งหมดบนเว็บไซต์ของคุณโดยอ้างอิงถึงหน้านั้น " +"โดยขยายหมวดหมู่ จากนั้นคลิกลิงก์เพื่อเปิดในหน้าต่างใหม่ หรือคุณสามารถตั้งค่า" +" :ref:`redirection ` สำหรับเพจที่ถูกลบได้" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134 msgid "" @@ -8346,6 +8334,13 @@ msgid "" "than regular drop-down menus, for example, through layout, typography, and " "icons." msgstr "" +"เมนูขนาดใหญ่จะคล้ายกับเมนูแบบเลื่อนลง แต่แทนที่จะเป็นรายการเมนูย่อยธรรมดา " +"กลับแสดงแผงที่แบ่งออกเป็นกลุ่มตัวเลือกการนำทาง " +"ทำให้เหมาะสำหรับเว็บไซต์ที่มีเนื้อหาจำนวนมาก " +"เนื่องจากสามารถช่วยรวมหน้าเว็บทั้งหมดของคุณไว้ในเมนูในขณะที่ยังคงทำให้รายการเมนูทั้งหมดมองเห็นได้ในคราวเดียว" +" " +"เมนูขนาดใหญ่ยังสามารถจัดโครงสร้างให้มองเห็นได้ชัดเจนกว่าเมนูแบบเลื่อนลงทั่วไป" +" เช่น ผ่านเค้าโครง การพิมพ์ และไอคอน" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst-1 msgid "Mega menu in the navigation bar." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/essentials.po index f78b39da0..f4c210ff7 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -457,6 +457,479 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 64b0ec749..f8fbc1f65 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,19 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alina Lisnenko , 2024 # Kseina Tyshchenko, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Alina Lisnenko , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1235,14 +1235,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -5350,18 +5350,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -5373,64 +5380,64 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " "table, fill out the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -5442,21 +5449,21 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " "blank if not in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -5468,11 +5475,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5481,7 +5488,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5493,11 +5500,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -5505,7 +5582,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5515,14 +5592,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -6155,12 +6224,10 @@ msgstr "" "відправнику**. Ви отримаєте новий номер відстеження та нову мітку." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr ":doc:`invoicing`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr ":doc:`multipack`" @@ -6299,30 +6366,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -6333,12 +6400,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -6346,13 +6413,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -6360,13 +6427,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -6375,7 +6442,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -6383,31 +6450,31 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -6417,19 +6484,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -6440,7 +6507,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -6451,7 +6518,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -6462,7 +6529,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -6473,18 +6540,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -6495,9 +6562,9 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" -msgstr ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -6602,174 +6669,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "" @@ -8627,6 +8526,225 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -8919,7 +9037,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -9038,6 +9157,182 @@ msgstr "" "разом із повними даними облікового запису, як-от номер обліку, регіон, " "адресу тощо." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -9576,7 +9871,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -9587,18 +9882,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -9808,7 +10095,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -10039,8 +10326,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po index b4f81abc5..848060535 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -558,6 +558,479 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Liên hệ" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index 1a41173e3..f691c5d48 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -553,8 +553,8 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "已停用功能" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" -msgstr "以下是已停用参数的不完全列表:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" +msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" @@ -582,7 +582,11 @@ msgstr "交货方式" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr ":abbr:`IAP(应用内购买)` 令牌" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -5869,9 +5873,9 @@ msgstr "首先,打开 Odoo 配置文件(`odoo.conf` 或`odoorc`(隐藏文 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -5890,8 +5894,8 @@ msgstr "配置文件位于 c:\\ProgramFiles\\Odoo{VERSION}\\server\\odoo.conf" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -6404,7 +6408,7 @@ msgid "" msgstr "确保 \"sudo \"命令可用且配置良好,然后执行以下命令安装 PostgreSQL 服务器:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -6647,9 +6651,9 @@ msgstr "使用SSH克隆" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -6811,40 +6815,46 @@ msgstr "使用 **发行版软件包** 是安装依赖包的首选方式。或者 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "在 Debian/Ubuntu 上,使用以下命令即可安装所需的软件包:" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "使用 pip 安装" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "由于某些 Python 软件包需要编译步骤,因此需要安装系统库。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "在 Debian/Ubuntu 上,使用以下命令即可安装这些所需的库:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "Odoo 依赖项列在位于 Odoo 社区版目录根目录下的 :file:`requirements.txt` 文件中。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -6856,9 +6866,9 @@ msgstr "" "对应版本。例如,对于 Odoo 15.0,`python3-babel` 软件包版本在 Debian Bullseye 中为 2.8.0,在 " "Ubuntu Focal 中为 2.6.0。然后在 :file:`requirements.txt` 中选择最低版本。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -6868,14 +6878,14 @@ msgstr "" "最好不要在 Odoo 的不同实例之间或与系统混合使用 Python 模块包。不过,可以使用 `virtualenv " "`_ 来创建隔离的 Python 环境。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "导航至 Odoo 社区版安装路径(:file:`CommunityPath`),并在需求文件上运行 **pip** 为当前用户安装需求。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " @@ -6885,27 +6895,27 @@ msgstr "" "`_\"。在 **Workloads** 选项卡中选择 " "**C++ 编译工具**,并按提示安装。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "Odoo 依赖项列在位于 Odoo 社区版目录根目录下的`requirements.txt`文件中。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "导航至 Odoo 社区版安装路径(\"CommunityPath\"),并在**具有管理员权限**的终端上对需求文件运行 **pip**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "导航至 Odoo 社区版安装路径(\"CommunityPath\"),并在需求文件上运行 **pip**:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -6913,35 +6923,35 @@ msgstr "" "非 Python 依赖项必须使用软件包管理器安装(`Homebrew `_, `MacPorts " "`_)。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "下载并安装命令行工** :" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "使用软件包管理器安装非 Python 依赖项。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "对于使用**从右到左界面**的语言(如阿拉伯语或希伯来语),需要使用 `rtlcss` 软件包。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "使用软件包管理器下载并安装 **nodejs** 和 **npm**。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "安装 `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "下载并安装 `nodejs `_。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " @@ -6950,7 +6960,7 @@ msgstr "" "编辑系统环境变量 `PATH` 以添加 `rtlcss.cmd` " "所在文件夹(通常为::file:`C:\\Users\\\\1\\AppData\\\\Roaming\\npm\\`)。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." @@ -6958,18 +6968,18 @@ msgstr "" "使用软件包管理器(`Homebrew `_, `MacPorts " "`_)下载并安装 **nodejs**。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "运行 Odoo" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "一旦设置了所有依赖项,就可以通过运行服务器的命令行界面“odoo-bin”来启动Odoo。它位于Odoo社区目录的根目录。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " @@ -6978,7 +6988,7 @@ msgstr "" "要配置服务器,可指定 :ref:` 命令行参数 ` 或 :ref:` 配置文件 " "`。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " @@ -6987,30 +6997,30 @@ msgstr "" "对于企业版,请在 `addons-path` 参数中添加 `enterprise` 附加组件的路径。请注意,该路径必须位于 `addons-path` " "中其他路径之前,这样才能正确加载附加组件。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "常见的必要配置有:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "PostgreSQL 用户和密码。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "可以在默认路径之外设置自定义插件路径以加载自定义模块。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "运行服务器的典型方法是:" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "其中,\"CommunityPath \"是 Odoo 社区版的安装路径,\"mydb \"是 PostgreSQL 数据库的名称。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " @@ -7019,7 +7029,7 @@ msgstr "" "其中,\"CommunityPath \"是 Odoo 社区版的安装路径,\"dbuser \"是 PostgreSQL " "登录名,\"dbpassword \"是 PostgreSQL 密码,\"mydb \"是 PostgreSQL 数据库名称。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -7030,19 +7040,19 @@ msgstr "" "http://localhost:8069,使用基本管理员账户登录 Odoo 数据库:使用 `admin` 作为电子邮件,同样使用 `admin` " "作为密码。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "从那里,创建并管理新的 :doc:`用户 <.../../applications/general/users>`。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "用于登录 Odoo 网页界面的用户账户与 :option:`--db_user ` CLI 参数不同。" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr ":doc:`odoo-bin 的 CLI 参数列表`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po index 901da2637..c780de438 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -11,6 +11,7 @@ # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 +# Jiaying Tan, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 # @@ -19,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -498,6 +499,479 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "联系人" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "联系登记表" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "联系方式" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "销售和采购选项卡" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "内部备注选项卡" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "导出和导入数据" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 7e4169923..587c2a765 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -23717,13 +23717,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`财务制度`:选择适用于公司的征税项目名称(`IVA`、`INC`、`IVA e INC` 或 `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name," " and it needs to be displayed in the invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`商业名称`:如果公司使用特定的商业名称,并且需要在发票中显示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" @@ -23779,23 +23780,23 @@ msgstr "一旦 Odoo 和 Carvajal 完全配置好并准备投入生产,请停 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中配置 Carvajal 网络服务的凭证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**" " the production environment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`测试模式`必须**只**用于复制的数据库,**不**用于生产环境。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115 msgid "Report data configuration" -msgstr "" +msgstr "报告数据配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117 msgid "" "Report data can be defined for the fiscal section and bank information of " "the PDF as part of the configurable information sent in the XML." -msgstr "" +msgstr "作为 XML 中发送的可配置信息的一部分,可为 PDF 的财务部分和银行信息定义报告数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120 msgid "" @@ -23804,30 +23805,32 @@ msgid "" "to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header " "information for each report type can be configured." msgstr "" +"导航至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`,并滚动至 :guilabel:`哥伦比亚电子发票` 部分,以找到 " +":guilabel:`报告配置` 字段。在此可配置每种报告类型的标题信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124 msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo de Régimen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Retenedores de IVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127 msgid ":guilabel:`Autorretenedores`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Autorretenedores`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128 msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Resolución Aplicable`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129 msgid ":guilabel:`Actividad Económica`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Actividad Económica`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" @@ -23914,12 +23917,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`财务制度`:选择适用于公司的征税项目名称(`IVA`、`INC`、`IVA e INC` 或 `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183 msgid "" "To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" " Products`, then click on a product." -msgstr "" +msgstr "要管理产品,请导航至 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 产品`,然后单击产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index c5fd0f6cd..b5ac08009 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,7 +7,6 @@ # Jeana Jiang, 2022 # Miao Zhou , 2022 # liAnGjiA , 2022 -# Jeffery CHEN , 2022 # zhao yonghui, 2023 # Raymond Yu , 2023 # Emily Jia , 2023 @@ -20,15 +19,16 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 +# Jeffery CHEN , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Jeffery CHEN , 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1334,14 +1334,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 @@ -4861,7 +4861,7 @@ msgstr "过期产品的过期提醒。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:3 msgid "Lot numbers" -msgstr "" +msgstr "批次号码" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:8 msgid "" @@ -5768,19 +5768,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." -msgstr "在 Odoo *库存*中,*包裹*指的是容纳特定产品多个单位的一次性容器。每个特定包装**必须**在单个产品表单中定义。" +"multiple units of a specific product." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -"例如,对于汽水罐,如 6 罐装、12 罐装或 36 罐装,需要在个别产品表单中进行配置。这是因为包装是针对特定产品的,而**不是**通用的。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -5794,27 +5800,27 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "通过选择“产品包裹”来启用包裹功能。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "创建包裹" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "包装可直接在产品表单上创建,或从 :guilabel:`产品包裹` 页面创建。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "通过前往 :menuselection:`库存应用程序 -> 产品 -> 产品`,然后选择所需的产品,在产品表单上创建包裹。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " @@ -5823,37 +5829,37 @@ msgstr "" "在 :guilabel:`库存` 标签下,向下滚动到 :guilabel:`包裹` 部分,然后点击 " ":guilabel:`填加行`。在表格中填写以下字段:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr ":guilabel:`包裹`(必填):在销售/采购订单中作为产品包裹选项显示的包裹名称。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr ":guilabel:`包裹内数量` (必填):包裹中的产品数量。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr ":guilabel:`测量单位`(必填):量化产品的测量单位。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -5867,21 +5873,21 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " "blank if not in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -5893,11 +5899,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5908,7 +5914,7 @@ msgstr "" "要查看已创建的所有包裹,请转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 产品包裹`。这样就会显示 " ":guilabel:`产品包裹` 页面,其中包含已为所有产品创建的所有包裹的完整列表。点击 :guilabel:`新建` 创建新包裹。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5922,11 +5928,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "产品的不同包装清单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "应用包装" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -5936,7 +6012,7 @@ msgstr "" "在 :menuselection:`销售` 应用程序中创建销售订单时,请指定产品应使用的包装。所选包装将显示在 " ":guilabel:`包装`字段下的:abbr:`SO(销售订单)`上。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5946,14 +6022,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -6584,12 +6652,10 @@ msgid "" msgstr "在取消发货请求后, 你可以更改货代为你想要的。通过点击 **送给货** 按钮确认。你会得到一个新的运单号以及一张新的标签。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr ":doc:`invoicing` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr ":doc:`multipack` " @@ -6745,23 +6811,23 @@ msgstr "点击代发货卡上的绿色按钮,查看所有代发货订单。" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "运费发票" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "在发货后向客户开具运费发票,可确保根据距离、重量和方式等实时运输因素准确收费。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "在 Odoo 中,运费可通过两种方式开具发票:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "与客户商定固定成本,并 :ref:`将其包含在销售订单中。`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " @@ -6769,7 +6835,7 @@ msgid "" msgstr "" ":ref:`` 交付后向客户开具发票的运费,反映企业产生的实际费用。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -6782,12 +6848,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "在设置中启用“运送方法”功能。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "添加送货方式" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -6797,13 +6863,13 @@ msgstr "" "接下来,进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 送货方式` 配置每种送货方式的价格,然后点击 " ":guilabel:`创建` 按钮。这样做会打开一个表单,提供有关送货提供商的详细信息,包括:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr ":guilabel:`送货方式`(*必填*)送货方式的名称(例如,`平价送货`、`当日送达` 等)。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -6812,13 +6878,13 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`提供商`(*必填*):如果使用第三方承运商,请选择快递服务,如联邦快递,确保已正确与托运承运商整合,并从下拉菜单中选择提供商。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -6827,7 +6893,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr ":guilabel:`公司`:如果出货方法适用于特定公司,请从下拉菜单中选择该公司。留空字段表示该方法适用于所有公司。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -6835,7 +6901,7 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr ":guilabel:`网站`:为电子商务页面配置送货方法。从下拉菜单中选择适用的网站,或留空将该方法应用于所有网页。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " @@ -6844,24 +6910,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`交付产品` (*必填*)::ref:`销售订单行` " "中列出的作为交货费用的产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -6871,19 +6937,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -6894,7 +6960,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -6905,7 +6971,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -6916,7 +6982,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -6927,11 +6993,11 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " @@ -6940,7 +7006,7 @@ msgstr "" "要修改发票以反映实际运费,请按照 :ref:`以上 ` 的步骤创建发票,并将交货产品的 " ":guilabel:` 单价`设为零。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -6951,9 +7017,9 @@ msgstr "然后,在草稿发票上修改 :guilabel:`单价` 以反映实际运 msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "在发票行显示交付产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" -msgstr ":doc:`labels` " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -7063,184 +7129,6 @@ msgstr "作为比较,FedEx 快递下半部分标签的示例如下: " msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "半页信纸大小的 FedEx 托运标签。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "打印运输标签" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" -"将 Odoo 与 :doc:`第三方运输公司<../setup_configuration/third_party_shipper>` " -"整合,自动生成包含价格、目的地地址、追踪号码和条形码的运输标签。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" -"要为第三方运输工具生成标签,首先 :doc:`安装第三方运输连接器 " -"<.../setup_configuration/third_party_shipper>`。然后,配置并激活 :ref:`配送方法 " -"`,确保将 " -":guilabel:`整合级别`设置为 :guilabel:`获取费率并创建货运`,以生成货运标签。最后,提供公司的 :ref:` 源地址 " -"` 和 :ref:`产品重量 " -"`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "选择“获取费率并创建货运”选项。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "打印追踪标签" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "在报价单上添加送货方式" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" -"要为订单生成追踪标签,首先在 :menuselection:`销售应用程序 --> 订单 --> 报价单` 中创建报价单,点击 " -":guilabel:`新建` 并填写报价单表格。然后,点击报价单右下角的 :guilabel:`添加运费` 按钮。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "" @@ -9121,6 +9009,225 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr ":doc:`third_party_shipper` " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -9413,7 +9520,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -9525,6 +9633,192 @@ msgid "" msgstr "" "您需要写邮件至 xmlrequests@dhl.com 并且随附您账户的详细信息诸如账号, region区域, 地址, 等访问API 访问信息。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "打印运输标签" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" +"将 Odoo 与 :doc:`第三方运输公司<../setup_configuration/third_party_shipper>` " +"整合,自动生成包含价格、目的地地址、追踪号码和条形码的运输标签。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" +"要为第三方运输工具生成标签,首先 :doc:`安装第三方运输连接器 " +"<.../setup_configuration/third_party_shipper>`。然后,配置并激活 :ref:`配送方法 " +"`,确保将 " +":guilabel:`整合级别`设置为 :guilabel:`获取费率并创建货运`,以生成货运标签。最后,提供公司的 :ref:` 源地址 " +"` 和 :ref:`产品重量 " +"`。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "选择“获取费率并创建货运”选项。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "打印追踪标签" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "在报价单上添加送货方式" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" +"要为订单生成追踪标签,首先在 :menuselection:`销售应用程序 --> 订单 --> 报价单` 中创建报价单,点击 " +":guilabel:`新建` 并填写报价单表格。然后,点击报价单右下角的 :guilabel:`添加运费` 按钮。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -10090,7 +10384,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -10101,18 +10395,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -10322,7 +10608,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -10553,8 +10839,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index 1a59ab075..b91862131 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -1633,14 +1633,14 @@ msgstr "`Odoo Documents: product page `_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -6867,12 +6867,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" -"要使用这项服务,`请联系 Axivox `_ 开立账户。在执行此操作之前,请核实 " -"Axivox 是否覆盖公司所在区域以及公司用户希望呼叫的区域。" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index e9be064d5..41995a8a2 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -2793,64 +2793,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3722,6 +3718,7 @@ msgstr "点击屏幕底部的 :guilabel:`保存`,以保存更改。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "配置支付方式" @@ -3745,6 +3742,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "用支付终端付款" @@ -4294,42 +4292,44 @@ msgid "" msgstr "" "Vantiv 读卡器应专门从 Vantiv 购买,因为在亚马逊上购买的部分 Vantiv 终端不包括与 Odoo 数据库一起使用所需的正确加密。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "配置支付方式" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." -msgstr "首先,进入POS应用程序的一般设置,并启用Vantiv设置。" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 -msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" -"回到 :menuselection:`POS --> 配置 --> " -"POS`,进入支付版块并查看你的支付方式。为Vantiv创建新支付方式,选择支付终端选项Vantiv,并创建新的Vantiv凭据。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." -msgstr "要创建新的Vantiv凭据,请填入你的商户ID和密码,然后保存。确保选中你刚才创建的凭据,然后保存该支付方式。" +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "用支付终端付款" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." -msgstr "付款时,在你的PoS界面选择Vantiv支付方式并...完成。" +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index fbd9ce2e8..b6a01f804 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" @@ -962,14 +962,12 @@ msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -993,37 +991,34 @@ msgid "" "labels." msgstr "另一种解决方案是使用与现有承运商的整合功能。使用整合的好处是,可以根据每个订单自动计算交付成本,并生成送货标签。" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "网站可用情况" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -1036,11 +1031,11 @@ msgstr "" "--> 配置 --> 设置 --> 送货方式),然后选择所需的**发货方式**。在:guilabel:`网站` " "字段中,设置希望限制送货方式的网站。将该字段留为**空**,则该方法可在*所有*网站上使用。" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "结账时的送货方式" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1471,6 +1466,16 @@ msgid "" "in stock." msgstr "如果允许客户在门店提货或电汇时付款,则**不会**确认报价,也不会保留*库存*。必须手动确认订单才能保留库存产品。" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "退货和退款" @@ -6412,148 +6417,88 @@ msgstr "Cookie 栏位" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" -"Cookie 是在您访问网站时发送到您设备上的小文本文件。它们由您的浏览器处理和存储,包含您的访问信息,如登录数据、位置、语言等。Cookie " -"主要有两种类型:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" -msgstr "必要 cookie,确保网站正常运行;" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." -msgstr "非必要或可选 cookie,用于分析您的行为或显示广告。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -"数据保护法(如`GDPR `_)要求通知用户有关数据收集及其方法和目的的信息。Cookies " -"条形码通常用于以用户友好和透明的方式履行这一义务。它们在用户首次访问时立即显示,告知用户网站使用 Cookie,并让用户决定是否要在其设备上存储非必要的" -" Cookie。" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." msgstr "" -"要在您的 Odoo 网站上启用 cookie 栏,请访问 :menuselection:`网站 --> 配置` 并在 :guilabel:`隐私` " -"部分启用 :guilabel:`Cookies 栏位`。" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 -msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." -msgstr "" -"您可以 :ref:`自定义 Cookie 栏位外观 ` 和 :ref:` 编辑相关 Cookie " -"政策页面的内容 `。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 msgid "Customization" msgstr "定制化" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" -msgstr "" -"要调整 cookie 栏的显示方式,请单击 :guilabel:`编辑`,然后在面板底部的 :guilabel:`不可见元素` 中选择 " -":guilabel:`Cookies 栏` 构建块。使用编辑面板中 :guilabel:`自定义` 选项卡的选项对其进行自定义。有三种 " -":guilabel:`布局` 可用:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "您还可以:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "修改 cookie 栏的 :guilabel:`大小` 参数;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "启用 :guilabel:`背景` 功能,当屏幕上显示 cookie 栏时,背景中的页面将变灰;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "要编辑 cookie 栏的内容(即同意信息),请直接点击构建模块。" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "Cookie 政策" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -"当您为网站启用 Cookie 栏时,Odoo 将创建**Cookie 政策**页面 (`/cookie-policy`),其中包含必要和可选 " -"Cookie 列表。要访问该页面,请单击 cookie 栏中的 :guilabel:`Cookie 政策` 超链接,或从 " -":menuselection:`网站 --> 站点 --> 页面` 打开该页面。" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." -msgstr "如有需要,可根据网站的功能和特点调整页面内容。" +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." -msgstr "例如,您可以在网站页脚添加一个链接,提供访问该页面的途径。" +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po index 3e64b16de..14024fcc8 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "資料庫管理" msgid "" "These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade " "Odoo databases." -msgstr "" +msgstr "這些指南提供了有關如何安裝、維護和升級 Odoo 資料庫的說明。" #: ../../content/administration.rst:13 msgid ":doc:`History of Versions `" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "安裝" msgid "" "Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " "- or not install it at all." -msgstr "" +msgstr "視乎預期的使用方式,Odoo 有多種安裝模式 - 甚至根本不用安裝。" #: ../../content/administration.rst:21 msgid "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 @@ -531,7 +531,11 @@ msgstr "" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr "" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -5422,9 +5426,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "" @@ -5443,8 +5447,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "" @@ -5925,7 +5929,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -6147,9 +6151,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "" @@ -6297,40 +6301,46 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -6339,9 +6349,9 @@ msgid "" "then chosen in the :file:`requirements.txt`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -6349,143 +6359,143 @@ msgid "" "Python environments." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -6493,19 +6503,19 @@ msgid "" "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po index 4a8a9b306..807d5d5a2 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -489,6 +489,479 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 +msgid "Contacts" +msgstr "聯絡人" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 +msgid "" +"The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " +"are created for customers the company does business with through Odoo. A " +"contact is a repository of vital business information, facilitating " +"communication and business transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 +msgid "" +"To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " +"click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " +"information can be added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 +msgid "Contact type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 +msgid "" +"Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " +"contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " +"depending on the type of contact that is being added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 +msgid "" +"First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " +":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " +"This field is **mandatory**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " +"linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " +":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " +":guilabel:`Individual`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 +msgid "" +"If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " +"can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " +"include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " +":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " +":guilabel:`Private Address`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 +msgid "Additional fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 +msgid "" +"Additional details are included on the initial form. The following fields " +"are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 +msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " +"number (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " +":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 +msgid "" +":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " +"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " +"and clicking the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " +"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " +"saved form, and clicking on the desired option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 +msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" +" `https`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " +":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" +" one directly from this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " +"clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " +"the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 +msgid "Contacts & Addresses tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 +msgid "" +"At the bottom of the contact form are several tabs. On the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " +"associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " +"specific contact person for the company can be listed here." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 +msgid "" +"Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " +":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " +":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " +"Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " +"address-related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 +msgid "" +"Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" +" should be used for the specified address type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 +msgid "" +"Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " +"along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " +"address type has been selected. This is similar to the " +":guilabel:`Individual` contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 +msgid "" +"To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " +"anything that is applicable to the customer or contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address, and immediately input another one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 +msgid "Sales & Purchase tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 +msgid "" +"Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " +"*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " +"Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 +msgid "Sales section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " +"be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " +"drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " +"typing the user's name, and making the appropriate selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 +msgid "" +"Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " +"also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " +"Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " +"or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " +"menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 +msgid "" +"Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " +"the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 +msgid "Point Of Sale section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " +"that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" +" field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 +msgid "Purchase section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 +msgid "" +"Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " +"preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " +"can be set here, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 +msgid "Misc section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " +"any additional information for this contact. If this contact should only be " +"accessible for one company in a multi-company database, select it from the " +":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" +"down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " +"working on a database with multiple websites). Select one or more " +":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " +"`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " +"from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " +"*Helpdesk* SLA policy to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 +msgid "Accounting tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " +"installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " +"set default :guilabel:`Accounting entries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " +"to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 +msgid "Internal Notes tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 +msgid "" +"Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " +"tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " +"form noted above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 +msgid "Partner Assignment tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 +msgid "" +"Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" +" :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " +":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " +"configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " +"module is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 +msgid "Membership tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 +msgid "" +"Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " +"manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " +"should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " +"is installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 +msgid "Smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 +msgid "" +"At the top of the contact form, there are some additional options available," +" known as *smart buttons*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 +msgid "" +"Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" +" created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " +"so there are many smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 +msgid "" +"For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " +"the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " +"accessible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 +msgid "" +"If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" +" appear automatically on a contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 +msgid "" +"A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " +"Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " +":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " +"menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " +":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " +":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " +":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 +msgid "" +"Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" +" smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " +"contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 +msgid "" +"If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " +"Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 +msgid "Archive contacts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 +msgid "" +"If a user decides they no longer want to have this contact active, the " +"record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " +":guilabel:`Archive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 +msgid "" +"With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " +"top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " +"searched for with the :guilabel:`Archived` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 +msgid "" +"A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " +"To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " +"the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " +"doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 +msgid "" +":doc:`Add different addresses in CRM " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 +msgid "" +"`Odoo's eLearning Contacts tutorial " +"`_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "匯出和匯入數據" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po index 6f3ef0577..28418c742 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po @@ -26247,7 +26247,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "Account Label" -msgstr "" +msgstr "賬戶標籤" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po index 8965505f1..87f36e2a0 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -2796,64 +2796,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3726,6 +3722,7 @@ msgstr "按一下螢幕底部的 :guilabel:`儲存`,以儲存更改。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "配置付款方式" @@ -3754,6 +3751,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "使用付款終端機付款" @@ -4288,39 +4286,43 @@ msgid "" "needed to be used with an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po index 220083563..c48452766 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" @@ -875,13 +875,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -903,33 +901,33 @@ msgid "" "labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -939,11 +937,11 @@ msgid "" "available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1342,6 +1340,16 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "" @@ -5940,132 +5948,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 +msgid "Customization" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 -msgid "Customization" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3