diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po b/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po index 5e2a8325e..f13ad6555 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce.rst:5 msgid "eCommerce" -msgstr "Tienda del sitio web" +msgstr "Comercio electrónico" #: ../../ecommerce/getting_started.rst:3 msgid "Get started" @@ -28,26 +28,30 @@ msgstr "Empezar" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:3 msgid "How to customize my catalog page" -msgstr "" +msgstr "Cómo customizar mi página de catálogo" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:6 msgid "Product Catalog" -msgstr "" +msgstr "Catálogo del producto" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:8 msgid "" "All your published items show up in your catalog page (or *Shop* page)." msgstr "" +"Todos tus artículos publicados aparecerán en tu página de catálogo (o página" +" de compra)" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:13 msgid "" "Most options are available in the *Customize* menu: display attributes, " "website categories, etc." msgstr "" +"La mayoría de las opciones están disponibles en el menú de *Personalizar*: " +"atributos de la pantalla, categorías de la página, etc." #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:20 msgid "Highlight a product" -msgstr "" +msgstr "Destacar un producto" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:22 msgid "" @@ -55,16 +59,22 @@ msgid "" "them bigger, add a ribbon that you can edit (Sale, New, etc.). Open the Shop" " page, switch to Edit mode and click any item to start customizing the grid." msgstr "" +"Aumenta la visibilidad de tus productos estrella/promocionados: impúlsalos " +"hacia arriba, hazlos más grandes, añade una etiqueta que pueda editar " +"(venta, nuevo, etc.). Abre la página Tienda, cambia al modo Edición y haz " +"clic en cualquier elemento para comenzar a personalizar la cuadrícula." #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:26 msgid "" "See how to do it: " "https://www.odoo.com/openerp_website/static/src/video/e-commerce/editing.mp4" msgstr "" +"Vé cómo hacerlo: " +"https://www.odoo.com/openerp_website/static/src/video/e-commerce/editing.mp4" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:29 msgid "Quick add to cart" -msgstr "" +msgstr "Añadir al carrito" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:31 msgid "" @@ -74,66 +84,76 @@ msgid "" "Product Description, Add to Cart, List View (to display product description " "better)." msgstr "" +"Si tus clientes compran una gran cantidad de artículos a la vez, reduce el " +"tiempo de procesamiento de sus órdenes, permitiendo compras en la página del" +" catálogo. Para ello, agrega la descripción del producto y el botón de " +"agregar al carro. Activa las siguientes opciones en el menú *Personalizar*: " +"Descripción del producto, Añadir al carro, Vista de lista (para mostrar la " +"descripción del producto mejor)." #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:3 msgid "How to build a product page" -msgstr "" +msgstr "Cómo crear una página de un producto" #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:5 msgid "On the website click *New Page* in the top-right corner." msgstr "" +"En la página web haz clic en *Nueva Página* en la esquina superior derecha." #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:7 msgid "Then click *New Product* and follow the blinking tips." msgstr "" +"Después haz clic en *Nuevo Producto* y sigue las sugerencias intermitentes." #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:12 msgid "Here are the main elements of the Product page:" -msgstr "" +msgstr "Aquí están los elementos principales de la página del producto:" #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:17 msgid "Many elements can be made visible from the *Customize* menu." msgstr "" +"Muchos elementos se pueden hacer visibles desde el menú *Personalizar*." #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:22 msgid "See how to configure your products from links here below." msgstr "" +"Ve cómo configurar tus productos desde los vínculos presentados abajo." #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:26 msgid ":doc:`../managing_products/variants`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../managing_products/variants`" #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:27 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/taxes`" #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:28 msgid ":doc:`../managing_products/stock`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../managing_products/stock`" #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:29 msgid ":doc:`../maximizing_revenue/cross_selling`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/cross_selling`" #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:30 msgid ":doc:`../maximizing_revenue/reviews`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/reviews`" #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:31 msgid ":doc:`../maximizing_revenue/pricing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/pricing`" #: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:32 msgid ":doc:`../../website/optimize/seo`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../website/optimize/seo`" #: ../../ecommerce/managing_products.rst:3 msgid "Manage my products" -msgstr "" +msgstr "Administrar mis productos " #: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:3 msgid "How to display several images per product" -msgstr "" +msgstr "Cómo mostrar varias imágenes por producto" #: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:5 msgid "" @@ -141,48 +161,65 @@ msgid "" "only. If you like to show your products under several angles, you can turn " "the image into a carrousel." msgstr "" +"De forma predeterminada, la página web de su producto sólo muestra la imagen" +" principal de tu producto. Si quieres mostrar tus productos bajo varios " +"ángulos, puedes convertir la imagen en un carrusel." #: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:11 msgid "" "Check *Several images per product* in :menuselection:`Website Admin --> " "Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Consulta *Varias imágenes por producto* en: selección de menú: " +"`Administrador Sitio Web -> Configuración -> Herramientas´." #: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:13 msgid "" "Open a product detail form and upload images from *Images* tab. Hit *Create*" " in Edit mode to get the upload wizard." msgstr "" +"Abre un formulario de detalle del producto y carga imágenes desde la pestaña" +" *Imágenes*. Pulsa *Crear* en el modo de edición para obtener el asistente " +"de carga." #: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:19 msgid "Such extra image are common to all the product variants (if any)." msgstr "" +"Dicha imágen adicional es común para todas las variantes del producto (si " +"las hay)." #: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:3 msgid "How to show product availability" -msgstr "" +msgstr "Cómo mostrar la disponibilidad de un producto" #: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:5 msgid "" "The availability of your products can be shown on the website to reassure " "your customers." msgstr "" +"La disponibilidad de tus productos se puede ver en la página web para " +"tranquilizar a tus clientes." #: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:10 msgid "" "To display this, open the *Sales* tab in the product detail form and select " "an option in *Availability*." msgstr "" +"Para visualizar esto, abre la pestaña *Ventas* en el formulario de detalle " +"del producto y selecciona una opción en *Disponibilidad*." #: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:16 msgid "" "A custom warning message can be anything related to a stock out, delivery " "delay, etc." msgstr "" +"Un mensaje de advertencia personalizado puede ser cualquier cosa relacionada" +" con una salida de stock, retraso en la entrega, etc." #: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:22 msgid "This tool does not require the Inventory app to be installed." msgstr "" +"Esta herramienta no requiere la instalación de la aplicación de Inventario." #: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:25 msgid "" @@ -193,7 +230,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:3 msgid "How to manage product variants" -msgstr "" +msgstr "Cómo gestionar variantes de productos " #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" @@ -206,7 +243,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:15 msgid "How to create attributes & variants" -msgstr "" +msgstr "Cómo crear atributos y variantes" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:17 msgid "" @@ -217,6 +254,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "Select a product from the Products list, go to the *Variants* tab." msgstr "" +"Selecciona un producto de la lista de productos, ve a la pestaña *Variantes*" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:22 msgid "" @@ -227,15 +265,17 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:30 msgid "How to edit variants" -msgstr "" +msgstr "Cómo editar variantes" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:32 msgid "See all the variants from the product template detail form." msgstr "" +"Ve todas las variantes del formulario de detalle de la plantilla del " +"producto." #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:40 msgid "You can edit following data:" -msgstr "" +msgstr "Puedes editar los siguientes datos:" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:42 msgid "Picture (will update in real time on the website)," @@ -243,23 +283,23 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:43 msgid "Barcode," -msgstr "" +msgstr "Código de barra," #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:44 msgid "Internal Reference (SKU #)," -msgstr "" +msgstr "Referencia interna (SKU #)," #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:45 msgid "Volume," -msgstr "" +msgstr "Volumen," #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:46 msgid "Weight," -msgstr "" +msgstr "Peso," #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:47 msgid "Active (available in quotes & website)." -msgstr "" +msgstr "Activo (disponible en citas y sitio web)." #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:50 msgid "" @@ -276,7 +316,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:58 msgid "How to set specific prices per variant" -msgstr "" +msgstr "Cómo fijar precios específicos por variante" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:60 msgid "" @@ -298,7 +338,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "How to disable/archive variants" -msgstr "" +msgstr "Cómo desactivar/archivar variantes " #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:82 msgid "" @@ -315,11 +355,11 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue.rst:3 msgid "Maximize my revenue" -msgstr "" +msgstr "Maximizar mis ganancias" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:3 msgid "How to sell accessories and optional products (cross-selling)" -msgstr "" +msgstr "Cómo vender accesorios y productos opcionales (venta cruzada)" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:5 msgid "" @@ -330,7 +370,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:8 msgid "Accessory products on checkout page," -msgstr "" +msgstr "Productos accesorios en la página de pago," #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:9 msgid "" @@ -339,7 +379,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:12 msgid "Accessory products when checking out" -msgstr "" +msgstr "Productos accesorios al pagar" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:14 msgid "" @@ -462,7 +502,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:9 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:13 msgid "Setup" -msgstr "Establecer" +msgstr "Configuración" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:11 msgid "" @@ -626,7 +666,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:15 msgid "Pricing" -msgstr "Precio" +msgstr "Fijación de precios" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:16 msgid "Taxes" @@ -1027,7 +1067,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74 msgid "Set up Paypal's payment method in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configurar Paypal como método de pago en Odoo" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75 msgid "" @@ -1074,7 +1114,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112 msgid "Transaction fees" -msgstr "" +msgstr "Comisiones por transacción" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:114 msgid "" @@ -1143,7 +1183,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154 msgid ":doc:`payment`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment`" #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3 msgid "How customers can access their customer account" @@ -1170,7 +1210,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23 msgid "Customer account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta del cliente" #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:25 msgid "" @@ -1192,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3 msgid "How to get paid with wire transfers" -msgstr "" +msgstr "Cómo recibir pago a través de transferencias electrónicas" #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:5 msgid "" @@ -1204,7 +1244,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:13 msgid "How to provide customers with payment instructions" -msgstr "" +msgstr "Cómo proporcionar a los clientes instrucciones de pago" #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:14 msgid "" @@ -1218,7 +1258,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:26 msgid "How to manage an order once you get paid" -msgstr "" +msgstr "Cómo administrar una orden una vez que te han pagado" #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:28 msgid "" @@ -1229,7 +1269,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35 msgid "How to create other manual payment methods" -msgstr "" +msgstr "Cómo crear otros métodos de pago manuales " #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:37 msgid "" @@ -1240,4 +1280,4 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/taxes.rst:3 msgid "Collect taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos recaudados" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/ecommerce.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/ecommerce.po index f94f6a6f6..a30c5a86d 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/ecommerce.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/ecommerce.po @@ -305,12 +305,16 @@ msgid "" "The Price Extra is added to the product price whenever the corresponding " "attribute value is selected." msgstr "" +"De extra prijs wordt toegevoegd aan de productprijs wanneer de " +"overeenkomende attribuut waarde geselecteerd is." #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:76 msgid "" "Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " "product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." msgstr "" +"Prijslijst formules laten u toe om geavanceerde prijsberekeningen te doen " +"voor product varianten. Zie :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "How to disable/archive variants" @@ -355,7 +359,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:12 msgid "Accessory products when checking out" -msgstr "" +msgstr "Product accessoires op de check-out pagina" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:14 msgid "" @@ -368,6 +372,8 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:20 msgid "Select accessories in the *Sales* tab of the product detail page." msgstr "" +"Selecteer optionele items in het *Verkopen* tabblad van de product detail " +"pagina." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:26 msgid "" @@ -568,12 +574,15 @@ msgid "" "By default the user who created the product is automatically set as " "follower." msgstr "" +"Standaard wordt de maker van het product automatisch als volger toegevoegd." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:36 msgid "" "Click the product name to open the detail form and review the comment (in " "the product discussion thread)." msgstr "" +"Klik op de productnaam om het detailscherm te openen en de commentaar te " +"reviewen (in de product discussie thread)." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:43 msgid "Moderate & unpublish" @@ -827,7 +836,7 @@ msgstr "Wisselen naar ontwikkelaarsmodus." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:89 msgid "Take the **Custom** payment method." -msgstr "" +msgstr "Neem de **aangepaste** betaalmethode." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:91 msgid "" @@ -887,6 +896,7 @@ msgstr "Wat is de betalingsstatus" msgid "" "At anytime, the salesman can check the transaction status from the order." msgstr "" +"Op elk moment kan de verkoper de transactiestatus bekijken vanuit het order." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:18 msgid "*Draft*: transaction under processing." @@ -910,18 +920,24 @@ msgid "" "*Done*: the payment is authorized and captured. The order has been " "confirmed." msgstr "" +"*Voltooid*: de betaling is geautoriseerd en gecapteerd. De order is " +"bevestigd." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:30 msgid "" "*Error*: an error has occured during the transaction. The customer needs to " "retry the payment. The order is still in draft." msgstr "" +"*Fout*: er is een fout opgetreden tijdens de transactie. De klant moet de " +"betaling opnieuw proberen. De order bevind zich nog steeds in concept." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:34 msgid "" "*Cancelled*: when the customer cancels the payment in the payment acquirer " "form. They are taken back to Odoo in order to modify the order." msgstr "" +"*Geannuleerd*: wanneer de klant de betaling annuleert in het betaalscherm. " +"Ze worden teruggebracht naar Odoo om het order te wijzigen." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:37 msgid "" @@ -1011,7 +1027,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:22 msgid "Now enter the menu **My selling tools**." -msgstr "" +msgstr "Ga nu naar het menu **Mijn verkooptools**." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:27 msgid "Let's start with the **Website Preferences**." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po index 48d185f7c..f31bef0b7 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po @@ -1607,11 +1607,15 @@ msgid "" "A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. " "www.yourcompany.com)." msgstr "" +"Een database domein dialoog verschijnt. Geef uw persoonlijk domein in " +"(bijvoorbeeld www.uwbedrijf.com)." #: ../../website/publish/domain_name.rst:67 msgid "" "We can now apply the redirection from your domain name's manager account:" msgstr "" +"We kunnen nu de doorverwijzing toepassen vanuit uw domeinnaam zijn " +"beheerders account:" #: ../../website/publish/domain_name.rst:69 msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page." @@ -1660,6 +1664,8 @@ msgid "" "To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as " "CloudFlare.com." msgstr "" +"Schakel een externe partij CDN dienst in, zoals CloudFlare.com, om SSL in te" +" schakelen." #: ../../website/publish/domain_name.rst:90 msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"