diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index eaea571ba..20f30a6c7 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -4284,8 +4284,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Application Type`, an :guilabel:`Authorization Error` appears." msgstr "" "Al crear las :guilabel:`credenciales` (ID de cliente de OAuth y Secreto de " -"cliente), si se seleccionó :guilabel:`Aplicación de escritorio` como el " -":guilabel:`Tipo de aplicación`, aparecerá un :guilabel:`Error de " +"cliente), si se seleccionó :guilabel:`aplicación de escritorio` como el " +":guilabel:`tipo de aplicación`, aparecerá un :guilabel:`Error de " "autorización`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index b6e853159..074f33e0f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -46,8 +46,8 @@ # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2023 # Annette Bwemere, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11453,7 +11453,7 @@ msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" -"La aplicación de Contabilidad en Odoo (con la localización de Luxemburgo) " +"La aplicación Contabilidad de Odoo (con la localización de Luxemburgo) " "genera una declaración anual de impuestos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:68 @@ -11705,7 +11705,7 @@ msgid "" "application)." msgstr "" "Todos los reportes obligatorios para la contabilidad electrónica. (Requiere " -"la aplicación de Contabilidad)." +"la aplicación Contabilidad)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67 msgid "" @@ -11861,7 +11861,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" -msgstr "Establecer el régimen fiscal en la aplicación de Contabilidad de Odoo" +msgstr "Establecer el régimen fiscal en la aplicación Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" @@ -12129,7 +12129,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para comenzar a facturar desde Odoo, se debe crear una factura mediante el " "flujo de facturación estándar, es decir, desde una orden de venta o desde el" -" menú de facturas en la aplicación de Contabilidad." +" menú de facturas en la aplicación Contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264 msgid "" @@ -13747,7 +13747,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1099 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" -msgstr "Reporte DIOT (requiere la aplicación de Contabilidad)" +msgstr "Reporte DIOT (requiere la aplicación Contabilidad)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1102 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" @@ -14308,7 +14308,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1322 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" -msgstr "Multidivisa (requiere la aplicación de Contabilidad)" +msgstr "Multidivisa (requiere la aplicación Contabilidad)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1324 msgid "" @@ -16522,7 +16522,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" -"Seleccionar el paquete de localización fiscal adecuado en la aplicación de " +"Seleccionar el paquete de localización fiscal adecuado en la aplicación " "Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:34 @@ -16572,7 +16572,7 @@ msgid "" "the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization " "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" -"La aplicación de Contabilidad de Odoo se puede usar en muchos países de " +"La aplicación Contabilidad de Odoo se puede usar en muchos países de " "inmediato al instalar el módulo adecuado. Aquí encontrará una lista de todos" " los :doc:`paquetes de localización fiscal ` " "disponibles en Odoo." @@ -17250,8 +17250,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3 msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" -"Configuración inicial de las aplicaciones de Contabilidad y Facturación de " -"Odoo" +"Configuración inicial de las aplicaciones Contabilidad y Facturación de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5 msgid "" @@ -17260,7 +17259,7 @@ msgid "" " get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " "it." msgstr "" -"Cuando abre por primera vez su aplicación de Contabilidad, la página " +"Cuando abre por primera vez su aplicación Contabilidad, la página " "*Información general de contabilidad* le da la bienvenida con un panel de " "integración paso a paso, un asistente que le ayuda a empezar. Este panel de " "integración se muestra hasta que decide cerrarlo." @@ -17282,11 +17281,11 @@ msgid "" "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" " information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" -"La aplicación de Contabilidad de Odoo instala automáticamente el **Paquete " -"de localización fiscal** adecuado para su empresa, según el país " -"seleccionado en la creación de la base de datos. De esta manera, las " -"cuentas, los reportes y los impuestos correctos están listos para usar. " -":doc:`Haga clic aquí <../../ fiscal_localizations / overview / " +"La aplicación Contabilidad instala automáticamente el **Paquete de " +"localización fiscal** adecuado para su empresa, según el país seleccionado " +"en la creación de la base de datos. De esta manera, las cuentas, los " +"reportes y los impuestos correctos están listos para usar. :doc:`Haga clic " +"aquí <../../ fiscal_localizations / overview / " "fiscal_localization_packages>` para obtener más información sobre los " "paquetes de localización fiscal." @@ -17521,17 +17520,17 @@ msgid "" " rather than the Accounting app." msgstr "" "Hay otro panel de integración paso a paso que le ayuda a aprovechar sus " -"aplicaciones de Facturación y Contabilidad de Odoo. El *panel de integración" -" de Facturación* es el que le da la bienvenida si usa la aplicación de " -"Facturación en vez de la de Contabilidad." +"aplicaciones Facturación y Contabilidad de Odoo. El *panel de integración de" +" Facturación* es el que le da la bienvenida si usa Facturación en lugar de " +"Contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:123 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" -"Si instaló la aplicación de Contabilidad de Odoo en su base de datos, puede " -"acceder en :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas`." +"Si instaló la aplicación Contabilidad en su base de datos, puede acceder en " +":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126 msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" @@ -17777,10 +17776,10 @@ msgid "" "modules exist per country for the specificities of the country like the " "chart of accounts, taxes, or bank interfaces." msgstr "" -"La aplicación de Contabilidad de Odoo es compatible con más de 50 países. La" -" contabilidad central de Odoo implementa estándares de contabilidad que son " -"comunes a todos los países. Existen módulos específicos por país para las " -"especificidades del país, como el plan de cuentas, los impuestos o las " +"La aplicación Contabilidad de Odoo es compatible con más de 50 países. La " +"contabilidad central de Odoo implementa estándares de contabilidad que son " +"comunes en todos los países. Existen módulos específicos por país para las " +"características del país, como el plan de cuentas, los impuestos o las " "interfaces bancarias." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57 @@ -18878,7 +18877,7 @@ msgid "" "them automatically based on past purchase orders." msgstr "" "Si quiere controlar las facturas de proveedor recibidas de sus proveedores, " -"puede usar la aplicación de Compra de Odoo que le permite controlarlas y " +"puede usar la aplicación Compra que le permite controlarlas y " "precompletarlas automáticamente según las órdenes de compra pasadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18 @@ -18893,8 +18892,8 @@ msgid "" "dashboard." msgstr "" "Cuando se recibe una factura de proveedor, puede registrarla en: " -":menuselection:`Compras --> Facturas de proveedor` en la aplicación de " -"Contabilidad. Como atajo, puede usar la función **Nueva factura** en el " +":menuselection:`Compras --> Facturas de proveedor` en la aplicación " +"Contabilidad. Como atajo, puede usar la función **nueva factura** en el " "tablero de Contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27 @@ -19353,7 +19352,7 @@ msgstr "" "solamente nos permiten **llevar el seguimiento** de los costos. No podremos " "volver a facturar estos costos a nuestros clientes automáticamente. Para " "rastrear y **volver a facturar costos** se debe instalar también la " -"aplicación de Ventas." +"aplicación Ventas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:38 msgid "Enable Analytical accounting" @@ -19365,9 +19364,9 @@ msgid "" "select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic " "accounting box." msgstr "" -"El siguiente paso es activar la contabilidad analítica. En la aplicación de " +"El siguiente paso es activar la contabilidad analítica. En la aplicación " "Contabilidad, seleccione :menuselection:`Configuración --> Ajustes` y " -"selecciona la casilla Contabilidad analítica. " +"selecciona la casilla contabilidad analítica. " #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:47 msgid "" @@ -19392,8 +19391,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In " "this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co." msgstr "" -"Primero, debe crear una cuenta analítica en la cual pueda señalar todos sus " -"gastos. Ingrese a la aplicación de Contabilidad, seleccione " +"Primero, debe crear una cuenta analítica en la cual pueda apuntar todos sus " +"gastos. Ingrese a la aplicación Contabilidad, seleccione " ":menuselection:`Configuración --> Cuentas analíticas`. Cree una nueva. En " "este caso la llamaremos \"Paquete de consultoría\" para nuestro cliente " "Smith&Co." @@ -19470,10 +19469,10 @@ msgid "" "select the correct analytical account. Confirm the sale." msgstr "" "También debemos comprar un software para nuestros clientes. En la aplicación" -" de Compra cree una orden de compra para el producto de software. En la " -"línea podemos vincular el costo del producto con la cuenta analítica. " -"Especifique la línea de orden y seleccione la cuenta analítica correcta. " -"Confirme la venta." +" Compra cree una orden de compra para el producto de software. En la línea " +"podemos vincular el costo del producto con la cuenta analítica. Especifique " +"la línea de orden y seleccione la cuenta analítica correcta. Confirme la " +"venta." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:114 msgid "" @@ -19574,8 +19573,8 @@ msgstr "" "**Cedric Diggory**, ambos trabajan en un **Paquete de consultoría** para " "nuestro cliente **Smith&Co**. A Harry se le paga 18€ por hora y el salario " "de Cedric es 12€ por hora. Nos gustaría llevar el seguimiento de sus costos " -"en hojas de horas dentro de la aplicación de Contabilidad y compararlos con " -"el ingreso del servicio de consultoría." +"en hojas de horas dentro de la aplicación Contabilidad y compararlos con el " +"ingreso del servicio de consultoría." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18 msgid "" @@ -19594,9 +19593,9 @@ msgid "" "tick the **Analytic accounting** option (see picture below)" msgstr "" "A continuación deberá habilitar la contabilidad analítica. Para hacerlo, " -"ingrese a la **aplicación de Contabilidad**. Seleccione " +"ingrese a la **aplicación Contabilidad**. Seleccione " ":menuselection:`Configuración --> Ajustes` y seleccione la opción de " -"**Contabilidad analítica** (consulte la imagen a continuación)" +"**contabilidad analítica** (consulte la imagen a continuación)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38 msgid "Apply your changes." @@ -19613,8 +19612,8 @@ msgid "" "new employee, fill in the name and the basic information." msgstr "" "Necesita tener un empleado para poder revisar sus ingresos. Para crear un " -"empleado, entre a la aplicación de **Empleados**. Seleccione **Empleados** y" -" cree un nuevo empleado, complete el nombre y la información básica." +"empleado, entre a la aplicación **Empleados**. Seleccione **empleados** y " +"cree un nuevo empleado, complete el nombre y la información básica." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47 msgid "" @@ -19654,8 +19653,8 @@ msgid "" "customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet." msgstr "" "Creamos dos empleados llamados Harry Potter y Cedric Diggory en la " -"aplicación de **Empleados**. Ambos trabajarán en un contrato de consultoría " -"para nuestro cliente Smith&Co donde señalarán sus horas en una hoja de " +"aplicación **Empleados**. Ambos trabajarán en un contrato de consultoría " +"para nuestro cliente Smith&Co donde registrarán sus horas en una hoja de " "horas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68 @@ -19704,10 +19703,10 @@ msgid "" " Account** discussed above." msgstr "" "Como un empleado vinculado a un usuario, Harry puede ingresar a la " -"aplicación de **Hojas de horas** y especificar sus hojas de horas para el " -"contrato. Dentro de la cuenta de Harry ingresamos la aplicación de **Hojas " -"de horas** e ingresamos una línea detallada que señala a la **Cuenta " -"analítica** que se discutió anteriormente." +"aplicación **Hojas de horas** y especificar sus hojas de horas para el " +"contrato. Dentro de la cuenta de Harry ingresamos a **Hojas de horas** e " +"introducimos una línea detallada que registra a la **Cuenta analítica** que " +"se discutió antes." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95 msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co." @@ -19762,7 +19761,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si señalamos todos nuestros costos e ingresos del proyecto en la cuenta " "analítica correcta podemos obtener con facilidad los costos e ingresos " -"relacionados con esta cuenta analítica. Ingrese a la aplicación de " +"relacionados con esta cuenta analítica. Ingrese a la aplicación " "*Contabilidad*, seleccione :menuselection:`Asesor --> Cuentas analíticas -->" " Abrir planes`." @@ -19808,9 +19807,9 @@ msgid "" "Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human" " resource cost." msgstr "" -"Ingrese a la aplicación de **Contabilidad** y haga clic en " -":menuselection:`Asesor --> Asientos analíticos`. En este menú tendrá varias " -"opciones para analizar el costo de recursos humanos." +"Ingrese a **Contabilidad** y haga clic en :menuselection:`Asesor --> " +"Asientos analíticos`. En este menú tendrá varias opciones para analizar el " +"costo de recursos humanos." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151 msgid "" @@ -30393,7 +30392,7 @@ msgstr "" " :doc:`cuentas bancarias <../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, " "pero esto **no** es el mismo proceso que agregarlos como métodos de pago. " "Los métodos de pago permiten a los clientes pagar en línea, y las cuentas " -"bancarias se agregan y configuran en su aplicación de Contabilidad para " +"bancarias se agregan y configuran en la aplicación Contabilidad para " "realizar una conciliación bancaria, lo cual es un proceso de control " "contable." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 094b68962..fb34e3f84 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -24,8 +24,8 @@ # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # jabelchi, 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2584,9 +2584,9 @@ msgid "" "recipients." msgstr "" "**Los mensajes devueltos** se enrutan a **bounce@** para rastrearlos en " -"Odoo. Esto se utiliza especialmente en la aplicación de `Marketing por " -"correo electrónico de Odoo `__ " -"para excluir a los destinatarios no válidos." +"Odoo. Esto se utiliza especialmente en la aplicación `Marketing por correo " +"electrónico `__ para excluir a " +"los destinatarios no válidos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" @@ -2610,8 +2610,8 @@ msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," msgstr "" -"Canal de soporte (para crear tickets en la aplicación de `Servicio de " -"asistencia de Odoo `__)," +"Canal de soporte (para crear tickets en la aplicación `Servicio de " +"asistencia `__)," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:143 msgid "" @@ -3022,9 +3022,9 @@ msgid "" "If the website application isn't installed, the web.base.url key will always" " be the default parameter used to generate all the links." msgstr "" -"Si la aplicación de Sitio web no está instalada, la clave web.base.url " -"siempre será el parámetro predeterminado que se utilizó para generar todos " -"los enlaces." +"Si la aplicación Sitio web no está instalada, la clave web.base.url siempre " +"será el parámetro predeterminado que se utilizó para generar todos los " +"enlaces." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:51 msgid "" @@ -3050,10 +3050,10 @@ msgid "" "corresponding website of the company." msgstr "" "Este no es siempre el caso porque algunas aplicaciones de Odoo tienen un " -"enlace establecido en la base de datos con la aplicación de Sitio web, lo " -"que significa que, en este caso, si se define un dominio específico para los" -" sitios web, el URL generado en la plantilla de correo electrónico utilizará" -" el dominio definido en el sitio web correspondiente de la empresa." +"enlace establecido en la base de datos con la aplicación Sitio web, lo que " +"significa que, en este caso, si se define un dominio específico para los " +"sitios web, el URL generado en la plantilla de correo electrónico utilizará " +"el dominio definido en el sitio web correspondiente de la empresa." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:62 msgid "" @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgid "" "web.base.url key value), whatever the company it's shared from, this is a " "known limitation!" msgstr "" -"Un documento que se compartió al usar la aplicación de Documentos siempre " +"Un documento que se compartió mediante la aplicación Documentos siempre " "usará la clave web.base.url, ya que el documento compartido no está asociado" " a ningún sitio web particular. Lo que significa que el URL siempre será el " "mismo (el valor de la clave web.base.url), sin importar la empresa desde la " @@ -4600,10 +4600,10 @@ msgid "" "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" "El portal IAP es una plataforma que reagrupa sus servicios IAP. Se puede " -"acceder desde :menuselection:`Aplicación de Ajustes --> Odoo IAP --> Ver mis" -" servicios`. Ahí puede ver su balance actual, recargar sus créditos, revisar" -" su consumo y establecer un recordatorio para cuando los créditos lleguen a " -"una cantidad mínima." +"acceder desde :menuselection:`Ajustes --> Odoo IAP --> Ver mis servicios`. " +"Ahí puede ver su balance actual, recargar sus créditos, revisar su consumo y" +" establecer un recordatorio para cuando los créditos lleguen a una cantidad " +"mínima." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44 msgid "Get notified when credits are low" @@ -4620,12 +4620,12 @@ msgid "" "by email!" msgstr "" "Para recibir una notificación cuando sea el momento de recargar sus " -"créditos, vaya a su portal IAP a través de la :menuselection:`aplicación de " -"Ajustes --> Odoo IAP --> Ver mis servicios`, despliegue un servicio y marque" -" la opción de \"Recibir advertencia de umbral\". Luego, proporcione una " -"cantidad mínima de créditos y direcciones de correo electrónico. Ahora, cada" -" vez que se alcance el límite, se enviará un recordatorio automático por " -"correo electrónico." +"créditos, vaya a su portal IAP a través de :menuselection:`Ajustes --> Odoo " +"IAP --> Ver mis servicios`, despliegue un servicio y marque la opción de " +"\"Recibir advertencia de umbral\". Luego, proporcione una cantidad mínima de" +" créditos y direcciones de correo electrónico. Ahora, cada vez que se " +"alcance el límite, se enviará un recordatorio automático por correo " +"electrónico." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56 msgid "IAP services available" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 4078998cc..cb24f2188 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -22,7 +22,7 @@ # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2022 # Mariela Moreno , 2022 # Martin Trigaux, 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5922,8 +5922,8 @@ msgid "" "In the *Inventory* app, open :menuselection:`Configuration --> Settings` and" " activate the *Multi-Step Routes*." msgstr "" -"En la aplicación de *Inventario*, abra :menuselection:`Configuración --> " -"Ajustes` y active las *Rutas multietapa*." +"En la aplicación *Inventario*, vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"Ajustes` y active las *rutas multietapa*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:22 msgid "Doing so will also enable the *Storage Locations* feature." @@ -5990,9 +5990,9 @@ msgid "" "has been automatically triggered by the system. Validate it and receive the " "products in the *Input Location*." msgstr "" -"Ahora vaya a la aplicación de *Compra*. Ahí encontrará la orden de compra " -"que el sistema activó de forma automática. Valídela y reciba los productos " -"en la *ubicación de entrada*." +"Ahora vaya a la aplicación *Compra*. Ahí encontrará la orden de compra que " +"el sistema activó de forma automática. Valídela y reciba los productos en la" +" *ubicación de entrada*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:64 msgid "" @@ -6169,9 +6169,9 @@ msgid "" msgstr "" "Digamos que tiene dos almacenes: Almacén A y Almacén B. Cree un nuevo " "almacén, este será el virtual. Le permitirá tomar existencias de A o B. Para" -" hacerlo, vaya a los ajustes de su aplicación de Inventario y habilite la " +" hacerlo, vaya a los ajustes de la aplicación Inventario y habilite la " "función de múltiples almacenes. Luego, vaya al menú de almacenes y haga clic" -" en Crear." +" en crear." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:16 msgid "" @@ -7639,7 +7639,7 @@ msgid "" "app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " "Methods`." msgstr "" -"Para configurar el precio de sus métodos de envío, vaya a la aplicación de " +"Para configurar el precio de sus métodos de envío, vaya a la aplicación " "**Inventario**, haga clic en :menuselection:`Configuración --> Entrega --> " "Métodos de entrega." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index a0d6cf53b..76249e410 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Antonio Trueba, 2023 # Raquel Iciarte , 2023 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Lucia Pacheco , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Información general" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 msgid "Survey essentials" -msgstr "" +msgstr "Fundamentos de las encuestas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" @@ -1155,6 +1155,9 @@ msgid "" "customers and employees, which in turn, allows them to make more informed " "business decisions." msgstr "" +"Las empresas utilizan con frecuencia encuestas para recolectar información " +"valiosa de sus clientes y empleados, lo que les permite tomar decisiones " +"empresariales informadas." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8 msgid "" @@ -1162,6 +1165,10 @@ msgid "" " of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), " "and gain more insight into shifting market sentiments." msgstr "" +"En Odoo las encuestas se utilizan para recolectar la retroalimentación de " +"los clientes, evaluar el éxito de eventos recientes, medir la satisfacción " +"de los clientes (o empleados) y obtener mayor información sobre los cambios " +"de opinión en el mercado. " #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 msgid "Getting started" @@ -1173,6 +1180,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template " "form." msgstr "" +"Para empezar, acceda a la aplicación :guilabel:`Encuestas` y haga clic en " +":guilabel:`Crear`. Odoo lo redireccionará a un formulario de plantilla de " +"encuesta en blanco." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18 msgid "" @@ -1181,6 +1191,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose " "an image from the local files." msgstr "" +"En el formulario de la encuesta agregue el :guilabel:`título de la encuesta`" +" y también puede agregar una imagen de portada si coloca el ratón sobre el " +"icono de foto y hace clic en el icono de :guilabel:`editar (lápiz)`. Cuando " +"se abra la ventana del navegador de archivos, elija una imagen de sus " +"computadora." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "" @@ -1188,29 +1203,39 @@ msgid "" "questions and format can be created and customized. These tabs are labeled " "as follows:" msgstr "" +"Debajo del :guilabel:`título de la encuesta` se encuentran varias pestañas " +"en las cuales se pueden crear y personalizar las preguntas y el formato de " +"la encuesta. Estas pestañas tienen los siguientes nombres:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25 msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey" msgstr "" +":guilabel:`Preguntas`: la lista de preguntas que se incluirán en la " +"encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the " "survey" msgstr "" +":guilabel:`Descripción`: información contextual para mejorar la comprensión " +"de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" ":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr "" +":guilabel:`Opciones`: los ajustes de las preguntas y el puntaje de la " +"encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." msgstr "" +"Las distintas pestañas que se pueden encontrar en una plantilla de encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34 msgid "Questions tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de preguntas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36 msgid "" @@ -1220,20 +1245,29 @@ msgid "" "type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into " "the divided sections." msgstr "" +"En la pestaña de :guilabel:`preguntas` puede agregar preguntas y secciones a" +" la encuesta. Las secciones dividen la encuesta en distintas partes para " +"agrupar preguntas similares. Para crear una sección, haga clic en " +":guilabel:`agregar una sección` y escriba el nombre de la sección. " +"Posteriormente, agregue preguntas o arrástrelas y suéltelas en las " +"secciones." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" " Questions` pop-up to create and customize the survey question." msgstr "" +"Hacer clic en :guilabel:`Agregar una pregunta` abre la ventana emergente " +":guilabel:`crear secciones y preguntas` para crear y personalizar las " +"preguntas de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone msgid "The survey question pop-up window." -msgstr "" +msgstr "La ventana emergente de preguntas de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49 msgid "Create questions" -msgstr "" +msgstr "Crear preguntas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51 msgid "" @@ -1242,10 +1276,14 @@ msgid "" "Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview " "window." msgstr "" +"En la ventana emergente :guilabel:`crear secciones y preguntas` escriba la " +"pregunta en el campo :guilabel:`pregunta`. Después, elija el :guilabel:`tipo" +" de pregunta`. En la ventana de vista previa puede ver cómo se ve el tipo de" +" pregunta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55 msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" -msgstr "" +msgstr "Elija uno de los siguientes :guilabel:`tipos de preguntas`:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57 msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`" @@ -1261,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60 msgid ":guilabel:`Date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Fecha`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61 msgid ":guilabel:`Datetime`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 6fb60b08a..ef99f730b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -11,8 +11,8 @@ # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Vincular una cámara a un punto de control de calidad" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:34 msgid "With the Manufacturing app" -msgstr "Con la aplicación de Fabricación" +msgstr "Con la aplicación Fabricación" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:30 msgid "" @@ -1384,8 +1384,8 @@ msgid "" "Point*. Go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* and open " "the control point you want to link with the camera." msgstr "" -"En su *aplicación de Calidad* puede configurar el dispositivo en un *Punto " -"de control de calidad*. Vaya al menú de *Puntos de control*, en *Control de " +"En la *aplicación Calidad* puede configurar el dispositivo en un *punto de " +"control de calidad*. Vaya al menú *Puntos de control* en *Control de " "calidad* y abra el punto de control que desea vincular con la cámara." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:34 @@ -1536,9 +1536,9 @@ msgid "" "Points*. To do so, go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* " "and open the control point to which you want to assign a measurement tool." msgstr "" -"En la *aplicación de Calidad* puede configurar un dispositivo en sus *Puntos" -" de control de calidad*. Para hacerlo, vaya al menú de *Puntos de control*, " -"en *Control de calidad* y abra el punto de control al que desea asignar la " +"En la aplicación *Calidad* puede configurar un dispositivo en sus *Puntos de" +" control de calidad*. Para hacerlo, vaya al menú de *Puntos de control*, en " +"*Control de calidad* y abra el punto de control al que desea asignar la " "herramienta de medición." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:41 @@ -1584,8 +1584,7 @@ msgstr "" "La Caja IoT es compatible con impresoras que se conectan a través de USB, " "Bluetooth o red inalámbrica. `Las impresoras compatibles " "`__ se detectarán de forma " -"automática y aparecerán en la lista de *dispositivos* en su aplicación de " -"IoT." +"automática y aparecerán en la lista de *dispositivos* en su aplicación IoT." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:18 msgid "The printer can take up to two minutes to appear in your devices list." @@ -1616,9 +1615,9 @@ msgid "" "order operation. In type, choose *Print Label* and hit save." msgstr "" "Para hacerlo, debe crear un *punto de control de calidad* en la aplicación " -"de *Calidad*. Posteriormente, puede seleccionar la operación de fabricación " -"y de orden de trabajo correctas. En el tipo, elija *Imprimir etiqueta* y " -"haga clic en guardar." +"*Calidad*. Posteriormente, puede seleccionar la operación de fabricación y " +"de orden de trabajo correctas. En el tipo, elija *Imprimir etiqueta* y haga " +"clic en guardar." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:40 msgid "" @@ -1638,7 +1637,7 @@ msgid "" "go to the *Devices* menu and select the printer you want to set up." msgstr "" "También puede vincular un tipo de reporte a una impresora en específico. En " -"la aplicación de *IoT*, vaya al menú de *Dispositivos* y seleccione la " +"la aplicación *IoT*, vaya al menú de *Dispositivos* y seleccione la " "impresora que desea configurar." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:56 @@ -1674,8 +1673,8 @@ msgid "" "You can link a printer to your *Point of Sale* app so you can print receipts" " directly from your *PoS*." msgstr "" -"Puede vincular una impresora con su aplicación de *Punto de venta* para " -"poder imprimir recibos directamente desde su *PdV*." +"Puede vincular una impresora con su aplicación *Punto de venta* para poder " +"imprimir recibos directamente desde su *PdV*." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:78 msgid "" @@ -1684,7 +1683,7 @@ msgid "" "the *IoT Box* feature. Then, choose your *Receipt Printer* from the " "dropdown." msgstr "" -"Hacer esto es fácil. Vaya a su aplicación de *Punto de venta* y abra sus " +"Hacer esto es fácil. Vaya a su aplicación *Punto de venta* y abra sus " "ajustes de *punto de venta* en *Configuración*. Ahí haga clic en *Editar* y " "seleccione la función de *Caja IoT*. Posteriormente, elija la opción de " "*Impresora de recibos* en el menú desplegable." @@ -1739,8 +1738,8 @@ msgid "" "To do so, go to the *PoS* app and open your *PoS* settings. Then, tick " "*Order Printer*." msgstr "" -"Para hacerlo, vaya a la aplicación de *PdV* y abra sus ajustes de *PdV*. " -"Luego, seleccione la opción de *Impresora de órdenes*." +"Para hacerlo, vaya a la aplicación *PdV* y abra sus ajustes de *PdV*. Luego," +" seleccione la opción de *Impresora de órdenes*." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:117 msgid "" @@ -1776,7 +1775,7 @@ msgid "" msgstr "" "Al usar su **Caja IoT** con Odoo, tal vez necesite usar una báscula. Hacer " "esto es fácil y conveniente porque se puede hacer en pocos pasos. Después, " -"podrá usar su **aplicación de Punto de venta** para pesar sus productos, lo " +"podrá usar su aplicación **Punto de venta** para pesar sus productos, lo " "cual es útil si su precio se basa en eso." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:12 @@ -2065,7 +2064,7 @@ msgstr "" msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app." msgstr "" "Crear leads y centralizar correos electrónicos de prospectos en la " -"aplicación de CRM." +"aplicación CRM." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:17 msgid "Generating tasks in any Odoo project." @@ -2073,7 +2072,7 @@ msgstr "Generar tareas en cualquier proyecto de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:18 msgid "Creating tickets in the Helpdesk app." -msgstr "Crear tickets en la aplicación de Servicio de asistencia." +msgstr "Crear tickets en la aplicación Servicio de asistencia." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:19 msgid "Searching and storing insights on your contacts." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index d456461e5..a0144768d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,12 +16,12 @@ # Lucia Pacheco , 2022 # Jon Perez , 2022 # Leonardo J. Caballero G. , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 # Nelson Ramírez , 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" "La dirección IP de su Caja IoT está disponible en la base de datos de la " -"aplicación de su Caja IoT." +"aplicación de su caja IoT." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:59 msgid "Port number" @@ -3441,8 +3441,8 @@ msgid "" "Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment " "terminal." msgstr "" -"En la aplicación de Punto de venta, vaya a :menuselection:`Configuración -->" -" Ajustes --> Terminales de pago` y active la terminal de pago *Worldline*." +"En la aplicación Punto de venta, vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"Ajustes --> Terminales de pago` y active la terminal de pago *Worldline*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:73 msgid "" @@ -3932,7 +3932,7 @@ msgid "" msgstr "" "El ofrecer a sus clientes una solución sencilla para dividir la cuenta les " "dará una experiencia positiva. Por eso es que esta función está disponible " -"de inmediato en la aplicación de Punto de venta de Odoo." +"de inmediato en la aplicación Punto de venta." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:12 msgid "" @@ -4463,10 +4463,10 @@ msgid "" "from your point of sale." msgstr "" "Al trabajar en venta minorista, tal vez necesite ordenar productos " -"directamente desde su punto de venta. Por fortuna, la aplicación de Punto de" -" venta de Odoo está totalmente integrada con la aplicación de Ventas, lo que" -" significa que puede crear una orden de venta y pagarla directamente desde " -"su punto de venta." +"directamente desde su punto de venta. Por fortuna, la aplicación Punto de " +"venta de Odoo está totalmente integrada con la aplicación Ventas, lo que " +"significa que puede crear una orden de venta y pagarla directamente desde su" +" punto de venta." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:10 msgid "Select a sales order" @@ -4478,10 +4478,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Quotations/Orders` to get the complete list of quotations and " "sales orders created on the sales application." msgstr "" -"Desde la aplicación de **Punto de venta**, abra una nueva sesión. " +"Desde la aplicación **Punto de venta**, abra una nueva sesión. " "Posteriormente, haga clic en :guilabel:`Cotizaciones/Órdenes` para obtener " -"la lista completa de cotizaciones y órdenes de venta creadas en la " -"aplicación de Ventas." +"la lista completa de cotizaciones y órdenes de venta creadas en Ventas." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone msgid "Quotations and sales order button on the Point of Sale interface" @@ -4587,7 +4586,7 @@ msgid "" "order** or a **quotation** containing tracked products. Then, agree to load " "the **Lots or Serial Numbers** linked to the :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" -"Puede importar números de serie en la aplicación de Punto de venta. Para " +"Puede importar números de serie en la aplicación Punto de venta. Para " "hacerlo, seleccione una **orden de venta** o una **cotización** que " "contenga productos a los que se les lleva seguimiento. Posteriormente, " "acceda a cargar los **Números de lote o de serie** vinculados a la orden de " @@ -4669,8 +4668,8 @@ msgstr "Alquiler" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:5 msgid "**Odoo Rental** is a comprehensive solution to manage your rentals." msgstr "" -"La aplicación de **Alquiler de Odoo** es una solución exhaustiva para " -"gestionar sus propiedades." +"La aplicación **Alquiler** de Odoo es una solución exhaustiva para gestionar" +" sus propiedades." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:7 msgid "" @@ -4734,11 +4733,10 @@ msgid "" "forget to tick *Can be Rented* under the product's name. By default, this " "option is ticked when you create a product directly from the Rental app." msgstr "" -"Si desea rentar un producto que se creó fuera de la aplicación de Alquiler, " -"no olvide seleccionar la opción de *Se puede rentar*, la cual se encuentra " +"Si desea rentar un producto que se creó fuera de la aplicación Alquiler, no " +"olvide seleccionar la opción de *Se puede rentar*, la cual se encuentra " "debajo del nombre del producto. Esta opción se selecciona de forma " -"predeterminada cuando crea un producto directamente en la aplicación de " -"Alquiler." +"predeterminada cuando crea un producto directamente en Alquiler." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:42 msgid "Computing" @@ -4822,8 +4820,8 @@ msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " "Odoo installs it after activating *Digital Documents*." msgstr "" -"Esta función necesita la aplicación de :doc:`Firma <../finance/sign>`. Si es" -" necesario, Odoo la instala después de activar los *documentos digitales*." +"Esta función necesita la aplicación :doc:`Firma <../finance/sign>`. Si es " +"necesario, Odoo la instala después de activar los *documentos digitales*." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:79 msgid "" @@ -4834,9 +4832,8 @@ msgid "" msgstr "" "Una vez que guarde los ajustes de la aplicación, tiene la opción de cambiar " "el *acuerdo de alquiler* predeterminado en el menú desplegable. Puede elegir" -" cualquier documento que haya subido a la aplicación de *Firma*, o puede " -"subir uno nuevo a la aplicación de *Firma* al hacer clic en *Subir " -"plantilla*." +" cualquier documento que haya subido a la aplicación *Firma*, o puede subir " +"uno nuevo a *Firma* al hacer clic en *subir plantilla*." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:83 msgid "" @@ -4888,9 +4885,8 @@ msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " "to sales order) and deliver and invoice what has been sold." msgstr "" -"La aplicación de **Ventas de Odoo** es la que ejecuta su proceso de ventas " -"(desde la cotización hasta la orden de venta) y entrega y factura lo que se " -"vendió." +"La aplicación **Ventas** es la que ejecuta su proceso de ventas (desde la " +"cotización hasta la orden de venta) y entrega y factura lo que se vendió." #: ../../content/applications/sales/sales.rst:14 msgid "" @@ -6432,7 +6428,7 @@ msgstr "" "Cuando se confirma una orden de venta, tiene la posibilidad de crear una " "factura. Las facturas se crean de forma automática como borradores para que " "los pueda revisar antes de validarlos. Para crear una factura, la aplicación" -" de Ventas de Odoo le ofrece 3 opciones:" +" Ventas le ofrece 3 opciones:" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 msgid "Regular invoice" @@ -6566,7 +6562,7 @@ msgstr "" "todos los anticipos al querer facturar a su cliente. Tiene que entregar un " "producto antes de crear la factura final. Si no se ha entregado nada, debe " "crear una **nota de crédito** que cancele el borrador de factura que se creó" -" después del anticipo. Para hacerlo, debe instalar la **aplicación de " +" después del anticipo. Para hacerlo, debe instalar la **aplicación " "Inventario** para confirmar la entrega. De lo contrario, puede introducir " "manualmente en la orden de venta la cantidad entregada." @@ -6592,7 +6588,7 @@ msgid "" msgstr "" "Puede editarlo, en la **pestaña de Información general** podrá cambiar los " "impuestos de los clientes. Para cambiar la cuenta de ingresos, debe instalar" -" la **aplicación de Contabilidad** para poder ver la **pestaña de " +" la aplicación **Contabilidad** para poder ver la **pestaña de " "Contabilidad** en el formulario del producto." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone @@ -6630,8 +6626,8 @@ msgid "" "To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to " ":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it." msgstr "" -"Para rastrear y facturar gastos, necesitará la aplicación de Gastos. Vaya a:" -" menuselection: `Aplicaciones -> Gastos` para instalarla." +"Para rastrear y facturar gastos, necesitará la aplicación Gastos. Vaya a: " +"menuselection: `Aplicaciones -> Gastos` para instalarla." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:17 msgid "" @@ -6655,7 +6651,7 @@ msgid "" "From the expense app, you or your consultant can create a new one, e.g. the " "hotel for the first week on the site of your customer." msgstr "" -"En la aplicación de Gastos, usted o su asesor pueden crear uno nuevo, por " +"En la aplicación Gastos, usted o su asesor pueden crear uno nuevo, por " "ejemplo, el hotel de la primera semana en las instalaciones de su cliente." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:27 @@ -6728,9 +6724,9 @@ msgid "" "Sales, which means that customers will be invoiced once the sales order is " "confirmed." msgstr "" -"Se utiliza la regla **Facturar lo que se ordenó** como **modo " -"predeterminado** en la aplicación de Ventas de Odoo, lo cual significa que " -"se facturará a los clientes cuando se confirme la orden de venta." +"Se utiliza la regla **facturar lo que se ordenó** como **modo " +"predeterminado** en la aplicación Ventas, lo cual significa que se facturará" +" a los clientes cuando se confirme la orden de venta." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:10 msgid "" @@ -6811,9 +6807,9 @@ msgid "" "to your customer, wait for confirmation, confirm the sales order and create " "an invoice." msgstr "" -"En la aplicación de Ventas de Odoo, el flujo de ventas básico es crear una " -"cotización, enviarla a su cliente, esperar la confirmación, confirmar la " -"orden de venta y crear una factura." +"En la aplicación Ventas, el flujo de ventas básico es crear una cotización, " +"enviarla a su cliente, esperar la confirmación, confirmar la orden de venta " +"y crear una factura." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:51 msgid "" @@ -6834,10 +6830,10 @@ msgid "" msgstr "" "**Facturar lo que se entregó**: Tiene un impacto pequeño en el flujo de " "ventas porque debe introducir manualmente la cantidad ordenada en la orden " -"de venta o instalar la **aplicación de Inventario** para confirmar la " -"cantidad entregada antes de crear una factura con la **aplicación de " -"Ventas**. Si trata de crear una factura sin validar la cantidad entregada, " -"recibirá un mensaje de error como se muestra a continuación." +"de venta o instalar la **aplicación Inventario** para confirmar la cantidad " +"entregada antes de crear una factura con la **aplicación Ventas**. Si trata " +"de crear una factura sin validar la cantidad entregada, recibirá un mensaje " +"de error como se muestra a continuación." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index 53a9c0205..d9f9bfd19 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -11,9 +11,9 @@ # marcescu, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Pedro M. Baeza , 2022 # Martin Trigaux, 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1028,8 +1028,8 @@ msgstr "Casos" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:12 msgid "Some examples of the reports Odoo Helpdesk can generate include:" msgstr "" -"Algunos ejemplos de los reportes que la aplicación de Servicio de asistencia" -" de Odoo puede generar son:" +"Algunos ejemplos de los reportes que la aplicación Servicio de asistencia " +"puede generar son:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:14 msgid "The number of tickets *grouped by* team and ticket type." @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgid "" msgstr "" "Una vez que el empleado solicitó su tiempo personal y se validó la solicitud" " (o no, según los ajustes elegidos), el tiempo se asigna de forma automática" -" en la aplicación de *Hojas de horas*, en el respectivo proyecto y tarea." +" en la aplicación *Hojas de horas*, en el respectivo proyecto y tarea." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27 msgid "" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgid "" "does it so." msgstr "" "Si no se necesita validación, el tiempo personal solicitado se muestra " -"automáticamente en la aplicación de *Hojas de horas*. Si la validación es " +"automáticamente en la aplicación *Hojas de horas*. Si la validación es " "necesaria, el tiempo se asigna de forma automática en cuanto la persona " "responsable lo valida." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 55736e85f..bb2d2f824 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -24,8 +24,8 @@ # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Pedro M. Baeza , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" msgid "" "- For *leads*: the *CRM* application must be installed on your database." msgstr "" -"- Para *leads*: debe instalar la aplicación de *CRM* en su base de datos." +"- Para *leads*: se debe instalar la aplicación *CRM* en su base de datos." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:26 msgid "" @@ -1532,9 +1532,9 @@ msgid "" "Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " "turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." msgstr "" -"Vaya al menú de *Configuración* en la aplicación de Sitio web. En los " -"ajustes, active Google Analytics y pegue el ID de seguimiento. Luego guarde " -"la página." +"Vaya al menú *Configuración* en la aplicación Sitio web. En los ajustes, " +"active Google Analytics y pegue el ID de seguimiento. Luego guarde la " +"página." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:27 msgid "" @@ -1694,8 +1694,8 @@ msgid "" "Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " "your Client ID." msgstr "" -"Abra su tablero de la aplicación de Sitio web en Odoo y vincule su cuenta de" -" Google Analytics y pegue su ID de cliente." +"Abra el tablero de la aplicación Sitio web en Odoo y vincule su cuenta de " +"Google Analytics y pegue su ID de cliente." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:85 msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgid "" "` application allows " "you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" -"La integración con la aplicación de :doc:`CRM " +"La integración con la aplicación :doc:`CRM " "` le permite entender " "de dónde vienen sus leads y oportunidades." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 434d4c970..84d602585 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16439,7 +16439,7 @@ msgstr "Odoo dispose de modules pour se conformer aux règles IFRS." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69 msgid "Accounts Receivable and Payable" -msgstr "" +msgstr "Comptes payables et recevables" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index 2494172bc..198253f17 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Dorin Hongu , 2023 # Hongu Cosmin , 2023 +# Lyall Kindmurr, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Hongu Cosmin , 2023\n" +"Last-Translator: Lyall Kindmurr, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5957,7 +5958,7 @@ msgstr "Martie 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 msgid "January 2023" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "Odoo saas~15.1" @@ -5995,7 +5996,7 @@ msgstr "Februarie 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "July 2022" -msgstr "" +msgstr "Iulie 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "**Odoo 15.0**" @@ -11059,6 +11060,9 @@ msgid "" "Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" "Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times." msgstr "" +"Bazele de date găzduite pe platformele de cloud Odoo (Odoo Online și " +"Odoo.sh) sau locale (Self-Hosting) beneficiază de următoarele servicii în " +"orice moment." #: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "The upgrade of:" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 1c9361c79..ca79a6240 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -9,10 +9,11 @@ # Vacaru Adrian , 2023 # Hongu Cosmin , 2023 # Fekete Mihai , 2023 -# Cozmin Candea , 2023 # Dorin Hongu , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Foldi Robert , 2023 +# Fenyedi Levente, 2023 +# Cozmin Candea , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Foldi Robert , 2023\n" +"Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4058,7 +4059,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Changing journal and document type." -msgstr "" +msgstr "Schimbarea jurnalului și tipul documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:596 msgid "" @@ -4067,10 +4068,14 @@ msgid "" "invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " "is expected." msgstr "" +"Eticheta :guilabel: :`Document Number` trebuie să fie înregistrată manual și" +" formatul va fi validat automat. Cu toate acestea, în cazul în care formatul" +" nu este valid, o eroare de utilizator va fi afișată indicând formatul " +"corect așteptat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Vendor bill document number." -msgstr "" +msgstr "Număr factură furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:604 msgid "" @@ -4078,10 +4083,13 @@ msgid "" "invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " "the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." msgstr "" +"Numărul facturii furnizorului este structurat în același mod ca și facturile" +" clienților, cu excepția faptului că secvența documentului este introdusă de" +" utilizator folosind următorul format: *Prefix document - Literă - Număr " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:609 msgid "Validate vendor bill number in AFIP" -msgstr "" +msgstr "Validați numărul facturii furnizorului în ANAF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:611 msgid "" @@ -4090,12 +4098,19 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" +"Cele mai multe companii au controale interne pentru a verifica dacă factura " +"furnizorului este legată de un document valid ANAF, o validare automată " +"poate fi setată în :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean " +"Localization --> Validate document in the ANAF`, luând în considerare " +"următoarele niveluri:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:615 msgid "" ":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default" " value);" msgstr "" +"Eticheta :guilabel:`Not available:` verificarea nu este efectuată (aceasta " +"este valoarea implicită)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:616 msgid "" @@ -4103,20 +4118,25 @@ msgid "" "valid it, only displays a warning but still allows the vendor bill to be " "posted;" msgstr "" +"Eticheta :guilabel:`Available:` verificarea este efectuată. În cazul în care" +" numărul nu este valid, afișează doar un avertisment, dar permite postarea " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:618 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" +"Eticheta :guilabel:`Required:` verificarea este efectuată și nu permite " +"utilizatorului să posteze factura furnizorului dacă numărul documentului nu " +"este valid" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." -msgstr "" +msgstr "Verificarea validității facturilor furnizorilor în ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:626 msgid "Validate vendor bills in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Validarea facturilor furnizorilor în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:628 msgid "" @@ -4124,10 +4144,13 @@ msgid "" "vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" +"Cu validarea setărilor furnizorului activată, un nou buton apare pe " +"facturilefurnizorilor din Odoo, etichetat :`Verify on PAFI`, care se află " +"lângă câmpul :guilabel:`AFIP Authorization code` " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Verify on AFIP." -msgstr "" +msgstr "Verificare în ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:636 msgid "" @@ -4135,20 +4158,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of " "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" +"In cazul în care factura furnizorului nu poate fi validată în ANAF, o " +"valoare de :guilabel:`Rejected` va fi afișată pe tabloul de bord și " +"detaliile invalidării vor fi adăugate la chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "AFIP authorization Rejected." -msgstr "" +msgstr "Autorizare ANAF respinsă." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:647 msgid "Untaxed concepts" -msgstr "" +msgstr "Concepte neimpozabile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:649 msgid "" "There are some transactions that include items that are not a part of the " "VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." msgstr "" +"Sunt anumite tranzacții care includ elemente care nu fac parte din baza de " +"impozitare a TVA, cum ar fi facturile de combustibil și benzină." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:652 msgid "" @@ -4156,14 +4184,17 @@ msgid "" "part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " "of the exempt concept." msgstr "" +"Factura furnizorului va fi înregistrată folosind un element pentru fiecare " +"produs care face parte din baza de impozitare a TVA, și un element adițional" +" pentru a înregistra suma neimpozabilă." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "VAT exempt." -msgstr "" +msgstr "Scutit de TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:660 msgid "Perception taxes" -msgstr "" +msgstr "Procente taxe percepute" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:662 msgid "" @@ -4173,10 +4204,15 @@ msgid "" "another for the perception. The perception default value is always " ":guilabel:`0.10`." msgstr "" +"Factura furnizorului va fi înregistrată folosind un element pentru fiecare " +"produs care face parte din baza de impozitare a TVA, și procentul de TVA " +"poate fi adăugată în orice linie de produs. Ca rezultat, va exista un grup " +"fiscal pentru TVA și un altul pentru procente. Valoarea implicită a " +"procentului este întotdeauna `0.10`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "VAT perception." -msgstr "" +msgstr "Procent TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:671 msgid "" @@ -4185,10 +4221,13 @@ msgid "" "amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " "be validated." msgstr "" +"Pentru a edita procentul TVA și a seta suma corectă, trebuie să utilizați " +"iconița :guilabel:`Pencil` care este lângă suma :guilabel:`Perception`. După" +" ce a fost setată suma procentului de TVA, factura poate fi validată." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Enter the perception amount." -msgstr "" +msgstr "Introduceți suma procentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:680 msgid "Reports" @@ -4201,24 +4240,30 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " "Reports`" msgstr "" +"Ca parte a instalării localizării, rapoartele financiare pentru Argentina au" +" fost adăugate la tabloul de bord :guilabel:`Accounting`. Accesați aceste " +"rapoarte navigând la :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Argentinean Reports`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Argentinean reports." -msgstr "" +msgstr "Rapoarte argentine." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:691 msgid "VAT reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:694 msgid "Sales VAT book" -msgstr "" +msgstr "Jurnal de vânzări cu TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:696 msgid "" "In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for" " the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)." msgstr "" +"In acest raport, toate vânzările sunt înregistrate, care sunt considerate ca" +" baza pentru înregistrările contabile pentru a determina TVA (Tax Debit)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:699 msgid "" @@ -4226,14 +4271,17 @@ msgid "" ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" +"Eticheta :guilabel:`Sales VAT` raportul poate fi exportat într-un fișier " +"`.zip` :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` butonul din partea stângă sus, care " +"conține fișierele `.txt` pentru a încărca în portalul ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Sales VAT book." -msgstr "" +msgstr "Jurnal de vânzări cu TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:707 msgid "Purchases VAT book" -msgstr "" +msgstr "Jurnal de cumpărări cu TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:709 msgid "" @@ -4241,32 +4289,37 @@ msgid "" ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" +"Eticheta :guilabel:`Purchases VAT` raportul poate fi exportat într-un fișier" +" `.zip` :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` butonul din partea stângă sus, care " +"conține fișierele `.txt` pentru a încărca în portalul ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Purchases VAT book." -msgstr "" +msgstr "Jurnal de cumpărări cu TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:717 msgid "VAT summary" -msgstr "" +msgstr "Rezumat TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:719 msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " "internal usage, it is not sent to the AFIP." msgstr "" +"Tabelul pivot este conceput pentru a verifica totalurile lunare de TVA. " +"Acest raport este pentru utilizare internă, nu este trimis la ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "VAT Summary." -msgstr "" +msgstr "Rezumat TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:727 msgid "IIBB - Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoart Impozit pe profit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:730 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" -msgstr "" +msgstr "Impozit pe profit - Vânzări impozabile " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:732 msgid "" @@ -4274,14 +4327,16 @@ msgid "" "Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "the AFIP." msgstr "" +"Tabelul pivot unde puteți valida veniturile brute impozabile. Declarație " +"pentru taxele corespunzătoare de plată, deci nu este trimis la ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "IIBB Sales by jurisdiction." -msgstr "" +msgstr "Impozit pe profit - Vânzări impozabile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:740 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" -msgstr "" +msgstr "Impozit pe profit - Cumpărări deductibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:742 msgid "" @@ -4289,10 +4344,12 @@ msgid "" " Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "the AFIP." msgstr "" +"Tabelul pivot unde puteți valida cumpărăturile brute deductibile. Declarație" +" pentru taxele corespunzătoare de plată, deci nu este trimis la ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." -msgstr "" +msgstr "Impozit pe profit - Cumpărări deductibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" @@ -4300,7 +4357,7 @@ msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8 msgid "KeyPay Australian Payroll" -msgstr "" +msgstr "KeyPay Australian Payroll" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10 msgid "" @@ -4309,71 +4366,81 @@ msgid "" "Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal " "entries in Odoo." msgstr "" +"Modulul KeyPay sincronizează automat înregistrările contabile (de exemplu, " +"cheltuieli, contribuții sociale, obligații, taxe) de la KeyPay la Odoo. " +"Administrarea salariilor se face încă în KeyPay. Înregistrăm doar " +"înregistrările jurnale în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15 msgid "Configuration Steps" -msgstr "" +msgstr "Pași de configurare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17 msgid "Create a company located in Australia." -msgstr "" +msgstr "Creati o companie situata in Australia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18 msgid "" "Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is " "installed." msgstr "" +"Verificați dacă modulul de localizare australiană (Australia - " +"Contabilitate) este instalat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19 msgid "Configure the *KeyPay API*." -msgstr "" +msgstr "Configurați *KeyPay API*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "" "Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" -msgstr "" +msgstr "Odoo Contabilitate include o secțiune pentru localizarea australiană" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." -msgstr "" +msgstr "Mai multe câmpuri devin vizibile după apăsarea butonului *Activează " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "" "Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " "settings" msgstr "" +"Permiteti integrarea KeyPay in Odoo Contabilitate pentru a afisa noi campuri" +" " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." -msgstr "" +msgstr "Gasiti cheia API in sectiunea *My Account* a platformei KeyPay." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea \"Detalii cont\" pe tabloul de bord KeyPa" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " "``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*" msgstr "" +"Payroll URL este completat automat cu ``https://keypay.yourpayroll.com.au``." +" *Nu schimbați-l.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" -msgstr "" +msgstr "Gasiti **Business ID** in URL-ul KeyPay. (de exemplu, ``189241``)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" -msgstr "" +msgstr "KeyPay \"Business ID\" este in URL" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." -msgstr "" +msgstr "Puteti alege orice jurnal Odoo pentru a posta intrarile de salariu." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48 msgid "How does the API work?" -msgstr "" +msgstr "Cum functioneaza API-ul?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50 msgid "" @@ -4381,33 +4448,41 @@ msgid "" "draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets " "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" +"API-ul sincronizeaza intrarile jurnale din KeyPay in Odoo si le lasa in mod " +"ciornă. Referința include ID-ul intrării de salariu KeyPay între paranteze " +"pentru ca utilizatorul să poată recupera ușor același înregistrare în KeyPay" +" și Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de intrare jurnal KeyPay in Odoo Contabilitate (Australia)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." -msgstr "" +msgstr "API-ul este sincronizat prin acțiuni programate." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" -msgstr "" +msgstr "Programati actiunile pentru KeyPay Payroll in Odoo (mod debug)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " "must equal credit (like in Odoo)." msgstr "" +"KeyPay payslip entries functioneaza pe baza contabilitatii duble. Debitul " +"trebuie sa fie egal cu creditul (ca in Odoo)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68 msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" +"Conturile utilizate de KeyPay sunt definite in sectiunea **Payroll " +"settings**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" -msgstr "" +msgstr "Planul de conturi in KeyPay" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" @@ -4416,6 +4491,10 @@ msgid "" "also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate " "financial reports." msgstr "" +"Pentru ca API-ul sa functioneze, trebuie sa creati aceleasi conturi ca si " +"conturile implicite ale afacerii KeyPay (**aceeasi nume si acelasi cod**) in" +" Odoo. De asemenea, trebuie sa alegeti tipurile de conturi corecte in Odoo " +"pentru a genera rapoarte financiare exacte." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" @@ -4426,10 +4505,12 @@ msgid "" "`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO " "`_." msgstr "" +"Video Webinar de localizare chilena: intro și " +"demo`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11 msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE `_." -msgstr "" +msgstr "Video Webinar de ghid de livrare `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:13 @@ -4444,6 +4525,8 @@ msgid "" "The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this" " version, the next modules are available:" msgstr "" +"Localizarea chilena a fost îmbunătățită și extinsă în Odoo v13. În această " +"versiune, următoarele module sunt disponibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:19 msgid "" @@ -4452,6 +4535,10 @@ msgid "" "Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and " "guidelines." msgstr "" +"**l10n_cl:** adauga caracteristici contabile pentru localizarea chilena, " +"care reprezinta configurarea minima necesara pentru o companie sa " +"functioneze in Chile si sub reglementarile si ghidurile SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:23 msgid "" @@ -4459,16 +4546,21 @@ msgid "" "generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII " "regulations." msgstr "" +"**l10n_cl_edi:** include toate cerintele tehnice si functionale pentru a " +"genera si primi factura electronica prin intermediul serviciului web, bazat " +"pe reglementarile SII." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26 msgid "" "**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 " "columnas)." msgstr "" +"**l10n_cl_reports:** adauga rapoartele Propuesta F29 y Balance Tributario (8" +" coloane)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:32 msgid "Install the Chilean localization modules" -msgstr "" +msgstr "Instalați modulele de localizare chilene" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:34 msgid "" @@ -4477,16 +4569,22 @@ msgid "" "Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it " "automatically with E-invoicing." msgstr "" +"Pentru asta, mergeti la *Aplicații* și căutați Chile. Apoi faceți clic pe " +"*Instalați* în modul **Chile E-invoicing**. Acest modul are o dependență cu " +"**Chile - Accounting**. În cazul în care acesta nu este instalat, Odoo " +"instalează automat cu E-invoicing." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean module to install on Odoo." -msgstr "" +msgstr "Modul chilian de instalat pe Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " "will automatically install the base module: Chile - Accounting." msgstr "" +"Cand instalati o baza de date de la zero selectand Chile ca tara, Odoo va " +"instala automat modulul de baza: Chile - Accounting." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48 msgid "Company Settings" @@ -4499,6 +4597,10 @@ msgid "" "elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is" " in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`." msgstr "" +"Odată ce modulele sunt instalate, primul pas este să setați datele companiei" +" dvs. În plus față de informațiile de bază, trebuie să adăugați toate datele" +" și elementele necesare pentru factura electronică, cel mai ușor mod de a o " +"configura este în: menuselection: `Contabilitate --> Setări --> Chilean " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:56 msgid "" @@ -4512,6 +4614,14 @@ msgid "" "communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo " "is required in order to complete this certification." msgstr "" +"Următoarea configurare și funcționalitate este disponibilă numai în Odoo " +"dacă compania dvs. a trecut deja procesul de `Certificare " +"`_" +" în SII - Sistemul de Facturare de Piață, această certificare vă permite să " +"generați facturi electronice din ERP-ul dvs. și să le trimiteți automat la " +"SII. Dacă compania dvs. nu a trecut încă această certificare, asigurați-vă " +"că comunicați acest lucru managerului dvs. de conturi, deoarece este necesar" +" un proces special în afara Odoo pentru a finaliza această certificare." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66 msgid "Fiscal Information" @@ -4522,15 +4632,17 @@ msgid "" "Fill in the fiscal information for your company according to the SII " "register, follow the instructions on each section." msgstr "" +"Completați informațiile fiscale pentru compania dvs. în conformitate cu " +"registrul SII, urmați instrucțiunile din fiecare secțiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean company fiscal data." -msgstr "" +msgstr "Compania chiliana date fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" -msgstr "" +msgstr "Date factură electronică" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78 msgid "" @@ -4539,14 +4651,18 @@ msgid "" "email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to" " send invoices to your customers." msgstr "" +"Face parte din informațiile principale necesare pentru a genera factura " +"electronica, selectați mediul dvs. și informațiile legale, precum și adresa " +"de e-mail pentru a primi facturi de la furnizorii dvs. și aliasul pe care " +"l-ați folosit pentru a trimite facturi clienților dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean edi environment settings." -msgstr "" +msgstr "Setări de mediu edi chilian." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" -msgstr "" +msgstr "Configurați serverul de e-mail DTE intrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:89 msgid "" @@ -4554,16 +4670,22 @@ msgid "" " it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this " "configuration:" msgstr "" +"In scopul de a primi reclamațiile și acceptările dvs. de la clienții dvs., " +"este crucial să definiți serverul de e-mail DTE intrare, având în vedere " +"această configurație" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." -msgstr "" +msgstr "Congigurarea serverului de e-mail intrare pentru DTE chilian." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" " related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo." msgstr "" +"Pentru Go-live asigurați-vă că arhivați / eliminați din casuța dvs. de " +"intrare toate e-mailurile legate de facturile furnizorilor care nu trebuie " +"să fie " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:215 @@ -4576,14 +4698,17 @@ msgid "" " with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load " "your file and password." msgstr "" +"In scopul de a genera semnătura facturii electronice, este necesar un " +"certificat digital cu extensia ``pfx``, accesați această secțiune și " +"încărcați fișierul și parola." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate access." -msgstr "" +msgstr "Acces certificat digital." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurarea certificatului digital." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" @@ -4592,6 +4717,11 @@ msgid "" "the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular " "user, just define the users in the certificate." msgstr "" +"Un certificat poate fi partajat între mai mulți utilizatori. În acest caz " +"lăsați câmpul utilizator gol, astfel încât toți utilizatorii dvs. de " +"facturare să poată utiliza același certificat. De altfel, dacă aveți nevoie " +"să restrângeți certificatul pentru un utilizator anume, definiți " +"utilizatorii în certificat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:119 msgid "" @@ -4600,6 +4730,10 @@ msgid "" "case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's " "legal representative RUT." msgstr "" +"In unele cazuri, în funcție de formatul certificatului, este posibil ca " +"câmpul Numărul serial al subiectului să nu fie încărcat automat. În acest " +"caz, puteți edita manual acest câmp completându-l cu RUT-ul reprezentantului" +" legal al certificatului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:871 @@ -4611,15 +4745,17 @@ msgid "" "The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part" " of the company configuration:" msgstr "" +"Rapoartele Propunere F29 necesită două valori care trebuie definite ca parte" +" din configurația companiei:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Fiscal reports parameters." -msgstr "" +msgstr "Parametrii rapoartelor fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 msgid "Multicurrency" -msgstr "" +msgstr "Valută multiplă" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136 msgid "" @@ -4628,10 +4764,14 @@ msgid "" "currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the " "rate updates." msgstr "" +"Rata valutară oficială în Chile este furnizată de serviciul chilian " +"`mindicador.cl `_. Puteți găsi acest serviciu în " +"configurarea ratei valutare și puteți seta un interval predefinit pentru " +"actualizările ratei." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Currency reate service for Chile." -msgstr "" +msgstr "Cursul valutar pentru Chile." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 @@ -4645,27 +4785,29 @@ msgid "" "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" +"Planul de conturi este instalat în mod implicit ca parte a setului de date " +"incluse în modulul de localizare. Conturile sunt mapate automat în:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150 msgid "Taxes." -msgstr "" +msgstr "Taxe." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:70 msgid "Default Account Payable." -msgstr "" +msgstr "Cont implicit de furnizori." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152 msgid "Default Account Receivable." -msgstr "" +msgstr "Cont implicit de clienți." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:153 msgid "Transfer Accounts." -msgstr "" +msgstr "Transfer conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:154 msgid "Conversion Rate." -msgstr "" +msgstr "Rate de conversie." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:158 msgid "Master Data" @@ -4674,7 +4816,7 @@ msgstr "Date de bază" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:324 msgid "Identification Type and VAT" -msgstr "" +msgstr "Identificare tip și TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:166 msgid "" @@ -4682,14 +4824,17 @@ msgid "" " SII are now available on the Partner form. This information is essential " "for most transactions." msgstr "" +"Ca parte a localizării chilene, tipurile de identificare definite de SII " +"sunt acum disponibile pe formularul Partener. Aceste informații sunt " +"esențiale pentru majoritatea tranzacțiilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean identification types for partners." -msgstr "" +msgstr "Identificarea tipurilor chilene pentru parteneri." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" -msgstr "" +msgstr "Tipul contribuabilului" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:176 msgid "" @@ -4698,10 +4843,14 @@ msgid "" "defined in the partner form, when creating a customer is important you make " "sure this value is set:" msgstr "" +"In Chile, tipul de document asociat cu tranzacțiile clienților și " +"furnizorilor este definit în funcție de tipul contribuabilului. Acest câmp " +"trebuie definit în formularul partenerului, atunci când creați un client, " +"este important să vă asigurați că această valoare este setată:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean taxpayer types for partners." -msgstr "" +msgstr "Tipurile contribuabililor chilene pentru parteneri." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" @@ -4709,38 +4858,45 @@ msgid "" "to define the email that is going to appear as the sender of the electronic " "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" +"Ca parte a informațiilor care sunt trimise în factura electronică, trebuie " +"să definiți e-mailul care va apărea ca expeditorul facturii electronice " +"clientului dvs. și descrierea industriilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean electronic invoice data for partners." -msgstr "" +msgstr "Datele facturii electronice chilene pentru parteneri." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" +"Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul " +"financiar și configurația lor asociate." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean taxes list." -msgstr "" +msgstr "Lista taxelor chilene." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:208 msgid "Taxes Types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" -msgstr "" +msgstr "Chile are mai multe tipuri de taxe, cele mai comune sunt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:212 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates." -msgstr "" +msgstr "TVA. Este TVA obișnuită și poate avea mai multe rate." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213 msgid "" "ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a " "different rate." msgstr "" +"ILA (Impozitul la Legea Alcoolului). Taxe pentru băuturi alcoolice. Are o " +"rată diferită." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:264 @@ -4752,11 +4908,13 @@ msgid "" "Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. " "This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions." msgstr "" +"Baza tranzacțiilor de achiziție, TVA poate avea diferite efecte. Acest lucru" +" va fi făcut în Odoo utilizând pozițiile fiscale implicite de achiziție." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:273 msgid "Document Types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de documente" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:226 msgid "" @@ -4764,6 +4922,10 @@ msgid "" "transactions like invoices and vendor bills are classified by document types" " defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)." msgstr "" +"In unele țări din America Latină, inclusiv Chile, unele tranzacții " +"contabile, cum ar fi facturile și facturile furnizorilor, sunt clasificate " +"după tipurile de documente definite de autoritățile fiscale guvernamentale " +"(în cazul Chile: SII)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:230 msgid "" @@ -4771,6 +4933,9 @@ msgid "" " printed reports and that needs to be easily identified within the set of " "invoices as well of account moves." msgstr "" +"Tipul de document este o informație esențială care trebuie afișată în " +"rapoartele imprimate și care trebuie să fie ușor identificată în setul de " +"facturi, precum și de mutări de cont." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:233 msgid "" @@ -4779,42 +4944,54 @@ msgid "" "is applicable and the data is created automatically when the localization " "module is installed." msgstr "" +"Fiecare tip de document poate avea o secvență unică pe companie. Ca parte a " +"localizării, tipul de document include țara pentru care este aplicabil " +"documentul și datele sunt create automat atunci când este instalat modulul " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:237 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user doesn't need to fill anything on this view:" msgstr "" +"Informațiile necesare pentru tipurile de documente sunt incluse în mod " +"implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în acest " +"sens:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean fiscal document types list." -msgstr "" +msgstr "Lista de tipuri de documente fiscale chilene." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:245 msgid "" "There are several document types that are inactive by default but can be " "activated if needed." msgstr "" +"Sunt mai multe tipuri de documente care sunt inactive în mod implicit, dar " +"pot fi activate dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249 msgid "Use on Invoices" -msgstr "" +msgstr "Folosirea pe facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:251 msgid "The document type on each transaction will be determined by:" -msgstr "" +msgstr "Tipul de document pentru fiecare tranzacție va fi determinat de:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" +"Jurnalul asociat facturii, care identifică dacă jurnalul utilizează " +"documente" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)." msgstr "" +"Condiția aplicată pe baza tipului de emițător și receptor (ex. Tipul de " +"regim fiscal al cumpărătorului și tipul de regim fiscal al furnizorului)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:265 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 @@ -4831,26 +5008,30 @@ msgid "" "Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, " "example:" msgstr "" +"Jurnalele de vânzări în Odoo reprezintă de obicei o unitate de afaceri sau o" +" locație, exemplu:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:269 msgid "Ventas Santiago." -msgstr "" +msgstr "Vânzări Santiago." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:270 msgid "Ventas Valparaiso." -msgstr "" +msgstr "Vânzări Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272 msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:" msgstr "" +"Pentru magazinele cu vânzare cu amănuntul este comun să existe un jurnal " +"pentru fiecare POS:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:274 msgid "Cashier 1." -msgstr "" +msgstr "Casa 1." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:275 msgid "Cashier 2." -msgstr "" +msgstr "Casa 2." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 @@ -4871,18 +5052,24 @@ msgid "" "transactions that are not related to vendor bills but can be easily " "registered using this model, for example:" msgstr "" +"Tranzacțiile de cumpărare pot fi gestionate cu un singur jurnal, dar uneori " +"companiile folosesc mai multe pentru a gestiona unele tranzacții contabile " +"care nu sunt legate de facturile furnizorului, dar care pot fi înregistrate " +"foarte ușor folosind acest model, de exemplu:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285 msgid "Tax Payments to government." -msgstr "" +msgstr "Taxe plătite guvernului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:286 msgid "Employees payments." -msgstr "" +msgstr "Plata angajaților." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:292 msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:" msgstr "" +"Cand creați jurnale de vânzări, trebuie să completați următoarele " +"informații:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:294 msgid "" @@ -4891,6 +5078,11 @@ msgid "" "used for invoices imported from a previous system or if you are using the " "SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual." msgstr "" +"**Point of sale type**: Dacă jurnalul de vânzări va fi utilizat pentru " +"documente electronice, trebuie să selectați opțiunea Online. În caz contrar," +" dacă jurnalul este utilizat pentru facturi importate dintr-un sistem " +"anterior sau dacă utilizați portalul SII „Facturación MiPyme“, puteți " +"utiliza " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:298 msgid "" @@ -4899,10 +5091,15 @@ msgid "" "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +"**Use Documents**: Acest câmp este utilizat pentru a defini dacă jurnalul va" +" utiliza tipuri de documente. Se aplică numai jurnalelor de achiziții și " +"vânzări care pot fi asociate diferitelor seturi de tipuri de documente " +"disponibile în Chile. În mod implicit, toate jurnalele de vânzări create vor" +" utiliza documente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Document type configuration on Journal." -msgstr "" +msgstr "Configurarea tipului de document pe jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" @@ -4910,10 +5107,13 @@ msgid "" "and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use " "cases." msgstr "" +"Pentru localizarea chiliană, este important să definiți conturile implicite " +"Debit și Credit, deoarece acestea sunt necesare pentru unul dintre cazurile " +"de utilizare a notelor de credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:313 msgid "CAF" -msgstr "" +msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:315 msgid "" @@ -4921,6 +5121,10 @@ msgid "" " issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor " "with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents." msgstr "" +"CAF-ul (codul de autorizare a numerelor de serie) este necesar, pentru " +"fiecare tip de document emis către clienții dvs., CAF-ul este un fișier pe " +"care SII îl oferă Emisorului cu numărul de serie / secvență autorizat pentru" +" documente" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:319 msgid "" @@ -4929,6 +5133,11 @@ msgid "" "within all the journals, this means that you only need one active CAF per " "document type and it will be applied on all journals." msgstr "" +"Compania dvs. poate face mai multe solicitări pentru numere de serie și " +"obține mai multe CAF-uri, fiecare asociat cu diferite intervale de numere de" +" serie. CAF-urile sunt partajate în interiorul tuturor jurnalelor, ceea ce " +"înseamnă că aveți nevoie de un CAF activ pentru fiecare tip de document și " +"va fi aplicat pe toate jurnalele." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:323 msgid "" @@ -4936,6 +5145,9 @@ msgid "" "`_ to check the detail on how to" " acquire the CAF." msgstr "" +"Referiți-vă la documentația SII " +"`_ pentru a verifica detaliile " +"privind modul de obținere a CAF-ului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:327 msgid "" @@ -4943,28 +5155,33 @@ msgid "" "(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on " "your environment." msgstr "" +"CAF-urile solicitate de SII sunt diferite de la producție la testare (modul " +"de certificare). Asigurați-vă că aveți setul corect de CAF în funcție de " +"mediul dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:334 msgid "" "Once you have the CAF files you need to associate them with a document type " "in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:" msgstr "" +"Odată ce aveți fișierele CAF pe care le aveți nevoie să le asociați cu un " +"tip de document în Odoo, pentru a adăuga un CAF, urmați doar acești pași:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337 msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" -msgstr "" +msgstr "Accesati :menuselection:`Contabilitate --> Setari --> CAF`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:338 msgid "Upload the file." -msgstr "" +msgstr "Incarcati fisierul." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:339 msgid "Save the CAF." -msgstr "" +msgstr "Salvati CAF-ul." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Steps to add a new CAF." -msgstr "" +msgstr "Pasii pentru a adauga un nou CAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" @@ -4972,6 +5189,9 @@ msgid "" "transaction is used for this document type, the invoice number takes the " "first folio in the sequence." msgstr "" +"Odata incarcat, statusul se schimba in *In folosinta*. In acest moment, cand" +" o tranzactie este folosita pentru acest tip de document, numarul facturii " +"ia primul numar de serie in secventa." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:349 msgid "" @@ -4981,11 +5201,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:355 msgid "Usage and Testing" -msgstr "" +msgstr "Folosire si testare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:358 msgid "Electronic Invoice Workflow" -msgstr "" +msgstr "Factura electronica flux de lucru" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:360 msgid "" @@ -4994,14 +5214,18 @@ msgid "" " diagram we explain how the information transmitted to the SII and between " "the customers and Vendors." msgstr "" +"In localizarea chileneana fluxul de lucru al facturii electronice acoperă " +"Emiterea facturilor clientilor și primirea facturilor furnizorilor, în " +"diagrama următoare explicăm cum se transmite informația către SII și între " +"clienți și furnizori." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." -msgstr "" +msgstr "Diagrama cu tranzactiile facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" -msgstr "" +msgstr "Emiterea facturii clientului" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:372 msgid "" @@ -5009,25 +5233,30 @@ msgid "" " created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the " "document type which is selected automatically based on the Taxpayer." msgstr "" +"Dupa ce partenerii si jurnalele sunt create si configurate, facturile sunt " +"create in modul standard, pentru Chile una dintre diferentiere este tipul de" +" document care este selectat automat in functie de contribuabilul." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:376 msgid "You can manually change the document type if needed." -msgstr "" +msgstr "Puteți schimba manual tipul de document dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Document type selection on invoices." -msgstr "" +msgstr "Selectarea tipului de document pe facturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " "otherwise the SII rejects the document validation." msgstr "" +"Tipul de document 33: Factura electronica trebuie să aibă cel puțin un " +"articol cu taxă, altfel SII respinge validarea documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:389 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:813 msgid "Validation and DTE Status" -msgstr "" +msgstr "Validare si status DTE" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:391 msgid "" @@ -5035,22 +5264,26 @@ msgid "" " when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. " "After the invoice is posted:" msgstr "" +"Cand toate informatiile facturii sunt completate, fie manual sau automat " +"cand este creata dintr-o comanda de vanzare, procedati la validarea " +"facturii. După ce factura este postata:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:394 msgid "" "The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in" " the chatter." msgstr "" +"DTE File (Electronic Tax Document) este creat automat si adaugat in chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:759 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:823 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." -msgstr "" +msgstr "DIE SII status este setat ca: In asteptare sa fie trimis." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." -msgstr "" +msgstr "DIE XML File afisat in chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" @@ -5059,10 +5292,14 @@ msgid "" "immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as " "follows:" msgstr "" +"DIE Status este actualizat automat de Odoo cu o actiune programata care " +"ruleaza zilnic seara, daca aveti nevoie sa obtineti raspunsul de la SII " +"imediat, puteti face acest lucru si manual. Fluxul DIE status este " +"urmatorul:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Transition of DTE statuses." -msgstr "" +msgstr "Schimbarea statusului DIE." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" @@ -5071,6 +5308,10 @@ msgid "" "the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back " "by email. The DTE status is updated to Ask for Status." msgstr "" +"In primul pas DIE este trimis la SII, puteti trimite manual folosind " +"butonul: Enviar Ahora, un numar de urmarire SII este generat si atribuit " +"facturii, puteti folosi acest numar pentru a verifica detaliile pe care SII " +"le-a trimis prin email. Statusul DIE este actualizat la Ask for Status." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:415 msgid "" @@ -5078,10 +5319,13 @@ msgid "" "want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result " "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" +"Odata ce raspunsul SII este primit, Odoo actualizeaza statusul DIE, daca " +"doriti sa faceti acest lucru manual, apasati butonul: Verify on SII. " +"Rezultatul poate fi Acceptat, Acceptat cu Obiectie sau Respins." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." -msgstr "" +msgstr "Identificarea tranzactiei pentru factura si actualizarea statusului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" @@ -5089,20 +5333,25 @@ msgid "" "Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +"Sunt mai multe statusuri interne in SII inainte de a primi Acceptare sau " +"Respins, daca apasati continuu butonul Verify in SII, veti primi in chatter " +"detaliile acestor statusuri intermediare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." -msgstr "" +msgstr "Descrierea fiecarui status DIE in chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" -msgstr "" +msgstr "Raspunsul final de la SII, poate lua una dintre aceste valori:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:434 msgid "" "**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is " "now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +"**Accepted:** indica ca informatiile din factura sunt corecte, documentul " +"nostru este acum fiscal valabil si este trimis automat catre client." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:437 msgid "" @@ -5110,10 +5359,13 @@ msgid "" "but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally " "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +"**Accepted with objections:** indica ca informatiile din factura sunt " +"corecte, dar o problema minora a fost identificata, totusi documentul nostru" +" este acum fiscal valabil si este trimis automat catre client." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Email track once it is sent to the customer." -msgstr "" +msgstr "Urmarirea emailului odata trimis catre client." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" @@ -5122,31 +5374,36 @@ msgid "" " registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details " "are also retrieved in the chatter once the email server is processed." msgstr "" +"**Rejected:** indica ca informatiile din factura sunt incorecte si trebuie " +"să fie corectate, detaliile problemei sunt primite prin email-urile pe care " +"le-ati inregistrat la SII, daca este configurat corect in Odoo, detaliile " +"sunt de asemenea recuperate in chatter odata ce serverul de email este " +"procesat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:450 msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:" -msgstr "" +msgstr "Daca factura este Respinsa urmati aceste pasi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:452 msgid "Change the document to draft." -msgstr "" +msgstr "Schimbati documentul in ciorna." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:453 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the SII." -msgstr "" +msgstr "Faceti corectiile necesare pe baza mesajului primit de la SII." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:454 msgid "Post the invoice again." -msgstr "" +msgstr "Postati factura din nou." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." -msgstr "" +msgstr "Mesaj cand o factura este respinsa." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" -msgstr "" +msgstr "Referinte incrucisate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:464 msgid "" @@ -5156,17 +5413,22 @@ msgid "" "some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the " "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" +"Canand factura este creata ca rezultat al altui document fiscal, " +"informatiile legate de documentul initiator trebuie inregistrate in Tab-ul " +"Referinte Incrucisate, care este de obicei folosit pentru note de credit sau" +" debit, dar in unele cazuri poate fi folosit si pe Facturi Client. In cazul " +"notelor de credit si debit, acestea sunt setate automat de Odoo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice tab with origin document number and data." -msgstr "" +msgstr "Factura cu numarul si data documentului de origine." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" -msgstr "" +msgstr "Raport PDF Factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:476 msgid "" @@ -5174,10 +5436,13 @@ msgid "" "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid:" msgstr "" +"Odata ce factura este acceptata si validata de SII si PDF-ul este imprimat, " +"acesta include elementele fiscale care indica ca documentul este fiscal " +"valid:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." -msgstr "" +msgstr "Codul de bare si elementele fiscale in raportul facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" @@ -5185,40 +5450,45 @@ msgid "" "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " "install pdf417gen``." msgstr "" +"Daca sunteti gazduit in Odoo SH sau On-Premise, trebuie sa instalati manual " +"biblioteca ``pdf417gen``. Folositi urmatoarea comanda pentru a o instala: " +"``pip install pdf417gen``." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:488 msgid "Commercial Validation" -msgstr "" +msgstr "Validare Comerciala" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:490 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" -msgstr "" +msgstr "Odata ce factura a fost trimisa catre client:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:492 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." -msgstr "" +msgstr "DIE partener status se schimba in “Trimis”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:493 msgid "The customer must send a reception confirmation email." -msgstr "" +msgstr "Clientul trebuie sa trimita un email de confirmare de receptie." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:494 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" +"Ulterior, daca toate termenii comerciali si datele facturii sunt corecte, " +"vor trimite confirmarea Acceptarii, altfel vor trimite o Reclamatie." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:496 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." -msgstr "" +msgstr "Campul DIE acceptare status este actualizat automat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." -msgstr "" +msgstr "Mesaj cu acceptarea comerciala de la client." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" -msgstr "" +msgstr "Procesat pentru facturi reclamate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:506 msgid "" @@ -5227,35 +5497,45 @@ msgid "" " is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please " "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" +"Odata ce factura a fost Acceptata de SII **nu poate fi anulata in Odoo**. In" +" cazul in care primiti o Reclamatie de la client, modalitatea corecta de " +"procedare este cu o Nota de Credit pentru a anula factura sau pentru a o " +"corecta. Va rugam sa va referiti la sectiunea :ref:`chile/credit-notes` " +"pentru mai multe detalii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." -msgstr "" +msgstr "Statusul comercial al facturii a fost actualizat la Reclamat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" -msgstr "" +msgstr "Erori Comune" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:517 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" +"Sunt multiple motive care stau la baza unei respingeri de la SII, dar " +"acestea sunt unele dintre erorile comune pe care le puteti avea si care este" +" solutia " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" -msgstr "" +msgstr "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" +"*Hint:* Asigurati-va ca adresa companiei este completata corect, inclusiv " +"judetul si orasul." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" -msgstr "" +msgstr "Error in Monto: ``- IVA debe declararse.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530 @@ -5263,38 +5543,48 @@ msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" +"*Hint:* Linile facturii ar trebui sa includa un impozit pe valoarea " +"adaugata, asigurati-va ca adaugati unul pe fiecare linie a facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" -msgstr "" +msgstr "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:532 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" +"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " +"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" +"*Hint:* incercati sa adaugati un nou CAF care sa fie asociat acestui " +"document deoarece cel pe care il folositi este expirat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" +"Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " +"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:540 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" +"*Hint:* asigurati-va ca campul Tip Document si TVA sunt setate fie in Client" +" si in compania principala." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" -msgstr "" +msgstr "Glisa: ``Utilizator fara permisiune de trimitere.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:545 msgid "" @@ -5305,6 +5595,13 @@ msgid "" " contact your Account Manager or Customer Support as this certification is " "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" +"*Hint:* aceasta eroare indica ca probabil compania dvs. nu a trecut de " +"procesul de `Certificare " +"`_in" +" SII - Sistema de Facturación de Mercado. Daca este cazul, va rugam sa " +"contactati managerul de cont sau suportul clientilor deoarece aceasta " +"certificare nu face parte din serviciile Odoo, dar putem sa va oferim " +"anumite alternative." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:554 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:555 @@ -5318,25 +5615,31 @@ msgid "" "is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the " "SII." msgstr "" +"Cand este necesara o anulare sau o corectie asupra unei facturi validate, o " +"nota de credit trebuie generata. Este important sa tineti cont ca un fisier " +"CAF este necesar pentru nota de credit, care este identificat ca document " +"64in SII." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Creation of CAF for Credit notes." -msgstr "" +msgstr "Crearea CAF pentru notele de credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." msgstr "" +"Referiti-va la :ref:`sectiunea CAF ` unde am " +"descrie procesul de incarcare a CAF pentru fiecare tip de document." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:570 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:622 msgid "Use Cases" -msgstr "" +msgstr "Folosire cazuri" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:573 msgid "Cancel Referenced document" -msgstr "" +msgstr "Anulare document referent" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:575 msgid "" @@ -5344,14 +5647,18 @@ msgid "" "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +"In cazul in care aveti nevoie sa anulati sau sa invalidati o factura, " +"folositibutonul Adauga nota de credit si selectati Refund complet, in acest " +"caz codulde referinta SII este setat automat la: Anula Documento de " +"referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." -msgstr "" +msgstr "Factura de refund complet cu codul de referinta SII 1." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" -msgstr "" +msgstr "Corectati textul documentului referent" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:585 msgid "" @@ -5360,30 +5667,38 @@ msgid "" " the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +"Daca este necesara o corectie in informatiile facturii, de exemplu numele " +"strazii, folositi butonul Adauga nota de credit, selectati Refund partial " +"siselectati optiunea “Solo corregir Texto”. In acest caz codul de referinta " +"SIIeste setat automat la: Corrige el monto del Documento de Referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" +"Restituire partiala pentru a corecta textul inclusiv valoarea corectata." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" +"Odoo creeaza o nota de credit cu textul corectat in factura si pretul 0." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Nota de credit cu valoarea corectata pe linii de factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" +"Este important sa definim contul implicit de credit in jurnalul de vanzari " +"deoarece este luat pentru acest caz de utilizare in mod specific." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:604 msgid "Corrects Referenced Document Amount" -msgstr "" +msgstr "Corectati suma documentului referent" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:606 msgid "" @@ -5391,12 +5706,17 @@ msgid "" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +"Cand este necesara o corectie a sumelor, folositi butonul Adauga nota de " +"credit si selectati Refund partial. In acest caz codul de referinta SII " +"estesetat automat la: Corrige el monto del Documento de Referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" +"Nota de credit pentru restituire partiala pentru a corecta sumele, folosind " +"codul de referinta SII 3." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:583 @@ -5410,10 +5730,14 @@ msgid "" "button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed" " below." msgstr "" +"Ca parte a localizarii chilene, in afara de crearea notelor de credit dintr-" +"un document existent, puteti crea si note de debit. Pentru acest lucru " +"folositi butonul “Adauga nota de debit”. Cele doua cazuri principale de " +"utilizare a notelor de debit sunt detaliate mai jos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:625 msgid "Add debt on Invoices" -msgstr "" +msgstr "Adauga datorie pe facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:627 msgid "" @@ -5421,26 +5745,34 @@ msgid "" "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " "SII:" msgstr "" +"Cel mai des intalnit caz de utilizare pentru notele de debit este sa creasca" +" valoarea unei facturi existente, trebuie sa selectati optiunea 3 in campul " +"Cod de referinta SII:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" +"Nota de debit pentru restituire partiala pentru a corecta sumele, folosind " +"codul de referinta SII 3." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" +"In acest caz Odoo include automat factura sursa in sectiunea de referinta " +"incrucisata:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" +"Data facturii in sectiunea de referinta incrucisata pentru notele de debit." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Anulare note de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:644 msgid "" @@ -5448,11 +5780,16 @@ msgid "" "this case just select the button Add debit note and select the first option " "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" +"In Chile notele de debit sunt folosite pentru a anula o nota de credit " +"validata, in acest caz selectati butonul Adauga nota de debit si selectati " +"prima optiune in asistentul: *1: Anula Documentos de referencia.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" +"Crearea unei note de debit pentru a anula o nota de credit cu codul de " +"referinta SII 1." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:653 msgid "Vendor Bills" @@ -5463,24 +5800,29 @@ msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" +"Ca parte a localizarii chilene, puteti configura serverul dvs. de email " +"primit cu acelasi pe care l-ati inregistrat in SII pentru a:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:658 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" +"Receptionati automat facturile furnizorului DTE si creati factura " +"furnizorului pe baza acestor informatii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:659 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." -msgstr "" +msgstr "Trimiteti automat confirmarea receptionarii furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:660 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" +"Acceptati sau revendicati documentul si trimiteti acest status furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:663 msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "Receptie" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:665 msgid "" @@ -5489,16 +5831,21 @@ msgid "" "to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set " "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +"In momentul in care se primeste emailul furnizorului cu DTE atasat: 1. " +"Factura furnizorului care mapaeaza toate informatiile incluse in xml. 2. Un " +"email este trimis furnizorului cu confirmarea receptionarii. 3. Statusul DTE" +" este setat ca: Acuse de Recibido Enviado" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." msgstr "" +"Mesajul inregistrat in chatter cu notificarea de receptie pentru furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" -msgstr "" +msgstr "Acceptare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:677 msgid "" @@ -5507,16 +5854,23 @@ msgid "" " this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` " "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +"Daca toate informatiile comerciale sunt corecte pe factura furnizorului, " +"atunci puteti accepta documentul folosind butonul :guilabel:`Aceptar " +"Documento`. Odata ce aceasta este facuta, statusul de acceptare DTE se " +"schimba in :guilabel:`Accepted`` si un email de acceptare este trimis " +"furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " "comercially accepted." msgstr "" +"Butonul de acceptare in facturile furnizorilor pentru a informa furnizorul " +"ca documentul este comercial acceptat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Revendicare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688 msgid "" @@ -5525,12 +5879,19 @@ msgid "" " button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: " "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +"In cazul in care exista o problema comerciala sau informatiile nu sunt " +"corecte pe factura furnizorului, puteti revendica documentul inainte de a-l " +"valida, folosind butonul: Claim, odata ce aceasta este facuta, statusul de " +"acceptare DTE se schimba in: Claim si un email de acceptare este trimis " +"furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." msgstr "" +"Butonul de revendicare in facturile furnizorilor pentru a informa furnizorul" +" ca tot documentul este comercial respins." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" @@ -5538,10 +5899,14 @@ msgid "" "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won't be valid for your accounting records." msgstr "" +"Daca revendicati o factura furnizor, statusul se schimba de la ciorna la " +"anulat automat. Considerand aceasta ca o practica buna, toate documentele " +"Claim ar trebui anulate deoarece nu vor fi valabile pentru inregistrarile " +"contabile." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:701 msgid "Delivery Guide" -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:703 msgid "" @@ -5549,6 +5914,9 @@ msgid "" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " "module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." msgstr "" +"Pentru a instala modulul Delivery Guide, mergi la :menuselection:`Apps` si " +"cauta dupa :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Apoi apasa :guilabel:`Install` pe " +"modulul :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:708 msgid "" @@ -5556,16 +5924,20 @@ msgid "" "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " "when the Delivery Guide module is installed." msgstr "" +"#: " +"../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:70" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." msgstr "" +"Ghidul de livrare include trimiterea DTE la SII si stamp in rapoarte PDF " +"pentru livrari." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Install Delivery Guide Module" -msgstr "" +msgstr "Instalati modulul Ghid de livrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" @@ -5575,28 +5947,41 @@ msgid "" "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for electronic Delivery Guides." msgstr "" +"Odata ce toate configuratiile au fost facute pentru facturi electronice (de " +"exemplu, incarcarea unui certificat de companie valid, configurarea datelor " +"maestru, etc.), Ghidurile de livrare au nevoie de propriile lor CAF-uri. Va " +"rugam sa va referiti la :ref:`CAF documentation ` " +"pentru a verifica detaliile despre cum sa obtineti CAF-uri pentru Ghiduri de" +" livrare " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:723 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" msgstr "" +"Verificati urmatoarele informatii importante in configurarea *Pret pentru " +"Ghidul de livrare*:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:725 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." msgstr "" +":guilabel:`From Sales Order`: Ghidul de livrare ia pretul produsului din " +"Comanda de vanzare si il arata pe document." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:727 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" +":guilabel:`From Product Template`: Odoo ia pretul configurat in sablonul " +"produsului si il arata pe document." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:729 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" +":guilabel:`No show price`: nu este afisat pretul in Ghidul de livrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:731 msgid "" @@ -5604,10 +5989,13 @@ msgid "" "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" +"Trimiteți ghidul de livrare electronic pentru a muta stocul de la un loc la " +"altul miscari care pot fi din vânzări, eșantioane, consignație, transferuri " +"interne și în esență orice mutare a produsului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:735 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare dintr-un proces de vanzare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:737 msgid "" @@ -5615,20 +6003,26 @@ msgid "" "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " "is activated." msgstr "" +"Cand o Comanda de vanzare este creata si confirmata, o Comanda de livrare " +"este generata. Dupa validarea Comenzii de livrare, optiunea de a crea un " +"Ghid de livrare este activata." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Create Delivery Guide Button" -msgstr "" +msgstr "Creati butonul Ghid de livrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" +"Canand apasati pe :guilabel:`Create Delivery Guide` pentru prima data, un " +"mesaj de avertizare apare, aratand urmatoarele:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" +"Un exemplu de eroare de secventa cand se creeaza un Ghid de livrare in Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" @@ -5638,20 +6032,28 @@ msgid "" "first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next " "available number to generate the following Delivery Guide and so on." msgstr "" +"Acest mesaj de avertizare inseamna ca utilizatorul trebuie sa indice " +"urmatorul numar de secventa pe care Odoo trebuie sa il ia pentru a genera " +"Ghidul de livrare, si se intampla doar *prima data* cand un Ghid de livrare " +"este creat in Odoo. Dupa ce primul document a fost generat corect, Odoo ia " +"urmatorul numar disponibil din CAF pentru a genera urmatorul Ghid de livrare" +" si tot asa." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:756 msgid "After the Delivery Guide is created:" -msgstr "" +msgstr "După ce Ghidul de livrare este creat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:758 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." msgstr "" +"DIE (Documentul Electronic de Taxa) este creat automat si adaugat la " +"chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" -msgstr "" +msgstr "DIE Status in SII si crearea DIE/XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 @@ -5660,20 +6062,25 @@ msgid "" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " "the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" +"DIE Status este actualizat automat de Odoo cu o actiune programata care " +"ruleaza in fiecare zi noaptea. Pentru a primi o raspuns de la SII imediat, " +"apasati butonul :guilabel:`Send now to SII`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:768 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +"Odata ce Ghidul de livrare este trimis, acesta poate fi imprimat apasand " +"butonul :guilabel:`Print Delivery Guide`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Printing Delivery Guide PDF" -msgstr "" +msgstr "Imprimarea Ghidului de livrare PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recipisa electronica" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:778 msgid "" @@ -5681,6 +6088,9 @@ msgid "" "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " "the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" +"Pentru a instala modulul Recipisa electronica, mergi la " +":menuselection:`Apps` si cauta :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Apoi apasa " +":guilabel:`Install` pe modulul :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:783 msgid "" @@ -5688,16 +6098,20 @@ msgid "" "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " "E-invoicing Delivery Guide module is installed." msgstr "" +"#: " +"../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:786 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." msgstr "" +"Accest modul contine recipisa electronica si raportul zilnic de vanzari, " +"care sunt trimise automat la SII." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Install Electronic Receipt module" -msgstr "" +msgstr "Instalarea modulului Recipisa electronica" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" @@ -5707,6 +6121,12 @@ msgid "" "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for Electronic Receipts." msgstr "" +"Odata ce toate configuratiile au fost facute pentru Facturi electronice (de " +"ex., incarcarea unui certificat de companie valid, setarea datelor maestru, " +"etc.), Recipisele electronice au nevoie de propriile lor CAFs. Va rugam sa " +"va referiti la :ref:`CAF documentation ` pentru a " +"verifica detaliile despre cum sa obtineti CAFs pentru Recipisele " +"electronice." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:798 msgid "" @@ -5716,6 +6136,12 @@ msgid "" "Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record " "may be created for the same purpose." msgstr "" +"Recipisele electronice sunt utile cand clientii nu au nevoie de o Factura " +"electronica. In mod implicit, exista un partener in baza de date numit " +"*Anonymous Final Consumer* cu un RUT generic 66666666-6 si tipul de " +"contribuabil *Final Consumer*. Acest partener poate fi folosit pentru " +"Recipisele electronice sau un nou inregistrare poate fi creata pentru " +"acelasi scop." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:803 msgid "" @@ -5725,10 +6151,16 @@ msgid "" " in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document " ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" +"Desi Recipisele electronice ar trebui sa fie folosite pentru consumatori " +"finali cu un RUT generic, ele pot fi folosite si pentru parteneri specifici." +" După ce partenerii si jurnalele sunt create si configurate, Recipisele " +"electronice sunt create in modul standard ca Facturi electronice, dar tipul " +"de document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` ar trebui sa fie selectat, " +"ca in exemplul de mai jos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" -msgstr "" +msgstr "Selectati tipul de document: (39) Boleta Electrónica" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" @@ -5738,20 +6170,26 @@ msgid "" "order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type" " and change to Electronic Receipt." msgstr "" +"Cand toate informatiile Recipisei electronice sunt completate, fie manual, " +"fie automat dintr-o Comanda de Vanzare, procedati la validarea recipisei. In" +" mod implicit, Factura electronica este selectata ca tip de document, insa " +"pentru a valida corect recipisa, asigurati-va ca editati tipul de document " +"si schimbati la Recipisa electronica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:820 msgid "After the receipt is posted:" -msgstr "" +msgstr "După ce recipisa este postata:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:822 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." msgstr "" +"DIE (Electronic Tax Document) este creat automat si adaugat la chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" -msgstr "" +msgstr "DIE status in SII si crearea DIE/XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" @@ -5759,10 +6197,13 @@ msgid "" "validation>` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " "follows the same process." msgstr "" +"Va rugam sa va referiti la :ref:`DTE Workflow ` pentru Facturile electronice deoarece fluxul de lucru pentru " +"Recipisele electronice urmeaza acelasi proces." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:836 msgid "Daily Sales Report" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte zilnice de vanzari" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:838 msgid "" @@ -5772,19 +6213,25 @@ msgid "" "daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales " "Reports`." msgstr "" +"Odata ce Recipisele electronice au fost create, sistemul creeaza un raport " +"zilnic de vanzari care contine toate Recipisele electronice pe zi. Acest " +"raport este stampilat electronic si trimis la SII noaptea in format XML. " +"Aceste rapoarte zilnice pot fi gasite in :menuselection:`Rapoarte --> " +"Rapoarte zilnice de vanzari`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" +"Gasiti Recipisele electronice in meniul Rapoarte, sub Rapoarte zilnice de " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:846 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." -msgstr "" +msgstr "O lista de rapoarte zilnice este afisata cu toate DIE trimise la SII." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "List of Daily Reports" -msgstr "" +msgstr "Lista de Rapoarte zilnice" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:852 msgid "" @@ -5793,16 +6240,22 @@ msgid "" " from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's " "certificate and validated receipts)." msgstr "" +"Daca nu a fost facuta nicio Recipisa electronica intr-o zi anume, raportul " +"este trimis dar nu va avea nicio recipisa in el. Raportul va avea si un " +"raspuns de la SII daca a fost acceptat sau respins (in functie de " +"certificatul companiei si de recipisele validate)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Daily Sales Book example" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de contabilitate a vanzarilor zilnice" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:861 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." msgstr "" +"Pentru localizarea chileneasca, reamintim ca caracteristica taxei incluse in" +" pret *nu* este suportata pentru Recipisele electronice." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:864 msgid "" @@ -5813,10 +6266,17 @@ msgid "" "action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify" " report status with SII or wait for Odoo to update status later at night." msgstr "" +"Daca un Raport zilnic de vanzari a fost deja creat pentru o zi specifica in " +"alt sistem, raportul zilnic in Odoo va fi respins din cauza numarului de " +"secventa folosit. Daca este cazul, utilizatorul trebuie sa apase pe " +":guilabel:`Retry` pentru a genera un nou numar de secventa (aceasta actiune " +"este facuta automat de Odoo). In continuare, utilizatorii pot verifica " +"manual statusul raportului cu SII sau pot astepta ca Odoo sa actualizeze " +"statusul mai tarziu noaptea." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:874 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" -msgstr "" +msgstr "Balanta tributara de 8 coloane" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:876 msgid "" @@ -5825,6 +6285,10 @@ msgid "" "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" +"Acest raport prezinta conturile in detaliu (cu balantele lor respective), " +"clasificandu-le in functie de originea lor si determinand nivelul de profit " +"sau pierdere pe care compania a avut-o in perioada evaluata, astfel incat sa" +" avem o viziune reala si completa a starii unei companii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:880 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:896 @@ -5832,15 +6296,18 @@ msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" msgstr "" +"Puteți găsi acest raport în :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate " +"--> Rapoarte`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" +"Coloanele si datele afisate in raportul Balanta tributara de 8 coloane." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:887 msgid "Propuesta F29" -msgstr "" +msgstr "Formularul F29" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:889 msgid "" @@ -5849,16 +6316,23 @@ msgid "" " Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the " "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" +"Formularul F29 este un nou sistem pe care SII l-a activat pentru " +"contribuabili, si care inlocuieste Contabilitatea de achizitii si " +"Contabilitatea de vanzari. Acest raport este integrat de catre Registrul de " +"achizitii (CR) si Registrul de vanzari (RV). Scopul sau este sa sprijine " +"tranzactiile legate de TVA, improspatind controlul si declararea acestora." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:893 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." msgstr "" +"Acest raport este furnizat de catre documentele fiscale electronice (DTE's) " +"care au fost primite de catre SII." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" -msgstr "" +msgstr "Parametrii necesari pentru a genera raportul Formularul F29" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" @@ -5867,12 +6341,15 @@ msgstr "Columbia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" +"Webinar video cu o demonstratie completa `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the" " next modules:" msgstr "" +"Facturarea electronica pentru Columbia este disponibila in Odoo 12 si " +"necesita urmatoarele module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18 msgid "" @@ -5880,6 +6357,9 @@ msgid "" "the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification " "document types" msgstr "" +"**l10n_co**: Toate datele de baza pentru a gestiona modulul de " +"contabilitate, contine configurarea implicita pentru: planul de conturi, " +"taxe, retineri, tipuri de documente de identificare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21 msgid "" @@ -5887,6 +6367,9 @@ msgid "" " for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." msgstr "" +"**l10n_co_edi**: Acest modul include toate campurile suplimentare care sunt " +"necesare pentru integrarea cu Carvajal si generarea facturii electronice, " +"bazate pe cerintele legale DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111 @@ -5896,7 +6379,7 @@ msgstr "Flux de lucru" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37 msgid "Install the Colombian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Instalati modulele de localizare pentru Columbia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39 msgid "" @@ -5904,10 +6387,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"." " Then click on *Install* for the first two modules." msgstr "" +"Pentru a :ref:`instala ` modulele, mergi la " +":menuselection:`Apps`, elimina filtrul *Apps* si cauta \"Columbia\". Apoi " +"apasa pe *Install* pentru primele doua module." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47 msgid "Configure credentials for Carvajal web service" -msgstr "" +msgstr "Configureaza credentialele pentru serviciul web Carvajal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49 msgid "" @@ -5915,6 +6401,9 @@ msgid "" "Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, " "this information will be provided by Carvajal." msgstr "" +"Odata ce modulele sunt instalate, pentru a putea conecta cu serviciul web " +"Carvajal, este necesar sa configurati utilizatorul si credentialele, aceste " +"informatii vor fi furnizate de Carvajal." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83 @@ -5922,6 +6411,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." msgstr "" +"Mergeti la :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` si " +"cautati sectiunea *Colombian Electronic Invoice*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59 msgid "" @@ -5929,50 +6420,57 @@ msgid "" "environment. This allows users to test the complete workflow and integration" " with the CEN Financiero portal, which is accessible here:" msgstr "" +"Foloosind modul de testare este posibil sa va conectati cu un mediu de " +"testare Carvajal. Acest lucru permite utilizatorilor sa testeze fluxul de " +"lucru si integrarea cu portalul CEN Financiero, care este accesibil aici:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "CTS (Carvajal T&S)" -msgstr "" +msgstr "CTS (Carvajal T&S)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "https://cenflab.cen.biz/site/" -msgstr "" +msgstr "https://cenflab.cen.biz/site/" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)" -msgstr "" +msgstr "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/" -msgstr "" +msgstr "https://web-stage.facturacarvajal.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:70 msgid "CSC is the default for new databases." -msgstr "" +msgstr "CSC este implicit pentru bazele de date noi." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:72 msgid "" "Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production " "the testing environment can be disabled." msgstr "" +"Odata ce Odoo si Carvajal sunt complet configurate si gata pentru productie " +"mediul de testare poate fi dezactivat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:77 msgid "Configure your report data" -msgstr "" +msgstr "Configurati datele raportului" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79 msgid "" "As part of the configurable information that is sent in the XML, you can " "define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF." msgstr "" +"Ca parte a informatiilor configurabile care sunt trimise in XML, puteti " +"defini datele pentru sectiunea fiscala si informatiile bancare in PDF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91 msgid "Configure data required in the XML" -msgstr "" +msgstr "Configurati datele necesare in XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:97 msgid "Identification" @@ -5984,6 +6482,9 @@ msgid "" "DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have " "their identification number and document type set:" msgstr "" +"Ca parte a localizarii Columbiene, tipurile de documente definite de DIAN " +"sunt acum disponibile pe formularul Partenerului. Partenerii Columbiene " +"trebuie sa aiba numarul de identificare si tipul documentului setat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:106 msgid "" @@ -5991,10 +6492,13 @@ msgid "" "configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this " "number when the data to the third party vendor is sent." msgstr "" +"Cand tipul documentului este RUT numarul de identificare trebuie sa fie " +"configurat in Odoo inclusiv cifra de verificare, Odoo va imparti acest numar" +" cand datele sunt trimise catre terții." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:113 msgid "Fiscal structure (RUT)" -msgstr "" +msgstr "Structura fiscala (RUT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:115 msgid "" @@ -6002,18 +6506,25 @@ msgid "" "included as part of the electronic invoice module given that is part of the " "information required by the DIAN ." msgstr "" +"Responsabilitatile partenerului (sectiunea 53 in documentul RUT) sunt " +"incluse ca parte a modulului de facturare electronica, deoarece face parte " +"din informatiile necesare de DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:119 msgid "" "These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase " "Tab --> Fiscal Information`" msgstr "" +"Aceste campuri pot fi gasite in :menuselection:`Partener --> Vanzari si " +"Cumparari --> Informatii Fiscale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:125 msgid "" "Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal " "regimen of the partner." msgstr "" +"Adicional, doua campuri booleane au fost adaugate pentru a specifica regimul" +" fiscal al partenerului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:132 msgid "" @@ -6021,6 +6532,9 @@ msgid "" "consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. " "This option is located in the Advanced Options tab." msgstr "" +"Daca tranzactiile dvs. de vanzari includ produse cu taxe, este important sa " +"considerati ca un camp suplimentar *Tip Valoare* trebuie sa fie configurat " +"pentru fiecare taxa. Aceasta optiune se afla in tab-ul Optiuni Avansate." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:139 msgid "" @@ -6028,6 +6542,9 @@ msgid "" "configure your taxes. This configuration is used in order to correctly " "display taxes in the invoice PDF." msgstr "" +"Tipurile de taxe de retinere (ICA, IVA, Sursa) sunt incluse si in optiunile " +"de configurare a taxelor. Aceasta configurare este folosita pentru a afisa " +"corect taxele in PDF-ul facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:150 msgid "" @@ -6037,12 +6554,20 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Configuration Setting --> Journals`." msgstr "" +"Odata ce DIAN a atribuit secventa si prefixul oficial pentru rezolutia " +"facturii electronice, Jurnalele de Vanzari care sunt legate de documentele " +"facturii trebuie sa fie actualizate in Odoo. Secventa poate fi accesata " +"folosind :ref:`modul dezvoltator `: " +":menuselection:`Contabilitate --> Setari --> Setari Configurare --> " +"Jurnale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159 msgid "" "Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should " "be configured and synchronized with the CEN Financiero." msgstr "" +"Odata ce secventa este deschisa, campurile Prefix si Numarul Urmator trebuie" +" sa fie configurate si sincronizate cu CEN Financiero." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:167 msgid "Users" @@ -6053,17 +6578,21 @@ msgid "" "The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the " "job position of the salesperson, so these fields should be configured:" msgstr "" +"Formatul implicit folosit de Odoo in PDF-ul facturii include numele " +"agentului de vanzariri, asa ca aceste campuri trebuie sa fie configurate:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:183 msgid "" "When all your master data and credentials has been configured, it's possible" " to start testing the electronic invoice workflow." msgstr "" +"Cand toate datele principale si credentialele au fost configurate, este " +"posibil sa incepeti sa testati fluxul de lucru al facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30 msgid "Invoice creation" -msgstr "" +msgstr "Creare factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:190 msgid "" @@ -6071,22 +6600,29 @@ msgid "" "doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic " "invoice are the next fields:" msgstr "" +"Fluxul de lucru functional care are loc inainte de validarea unei facturi nu" +" se schimba. Principalele modificari care sunt introduse cu factura " +"electronica sunt urmatoarele campuri:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:197 msgid "There are three types of documents:" -msgstr "" +msgstr "Suntem trei tipuri de documente:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:199 msgid "" "**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its " "applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes." msgstr "" +"**Factura Electronica**: Acesta este tipul de document obisnuit si este " +"aplicabil pentru Facturi, Note de Credit si Note de Debit." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:201 msgid "" "**Factura de Importación**: This should be selected for importation " "transactions." msgstr "" +"**Factura de Importación**: Acesta trebuie sa fie selectat pentru " +"tranzactiile de import." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203 msgid "" @@ -6095,19 +6631,25 @@ msgid "" "necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to " "the ERP, this invoice type should be selected." msgstr "" +"**Factura de contingencia**: Acesta este un tip exceptional care este " +"folosit ca o copie de rezerva manuala in cazul in care compania nu poate " +"folosi ERP-ul si este necesar sa se genereze factura manual, cand aceasta " +"factura este adaugata in ERP, acest tip de factura trebuie sa fie selectat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" -msgstr "" +msgstr "Validare factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:213 msgid "" "After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically" " to Carvajal, this file is displayed in the chatter." msgstr "" +"Dupa ce factura este validata, un fisier XML este creat si trimis automat la" +" Carvajal, acest fisier este afisat in chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:219 msgid "" @@ -6115,10 +6657,14 @@ msgid "" "XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with " "the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":" msgstr "" +"Un camp suplimentar este acum afisat in fila \"Alte informatii\" cu numele " +"fisierului XML. De asemenea, exista un al doilea camp suplimentar care este " +"afisat cu statusul facturii electronice, cu valoarea initiala \"In " +"progres\":" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:229 msgid "Reception of legal XML and PDF" -msgstr "" +msgstr "Recipisa legala XML si PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231 msgid "" @@ -6129,24 +6675,32 @@ msgid "" "Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF" " invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated." msgstr "" +"Factura electronica primeste fisierul XML si procedeaza la validarea " +"structurii si informatiilor din el, daca totul este corect, statusul " +"facturii se schimba in \"Validat\" dupa folosirea butonului \"Verifica " +"statusul Carvajal\" in dropdown-ul Actiune. Apoi ei procedeaza la generarea " +"unui XML legal care include o semnatura digitala si un cod unic (CUFE), o " +"factura PDF care include un cod QR si si CUFE este de asemenea generat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:239 msgid "After this:" -msgstr "" +msgstr "După aceasta:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:241 msgid "" "A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in " "the invoice chatter:" msgstr "" +"Un fisier ZIP care contine XML-ul legal si PDF-ul este descarcat si afisat " +"in chatter-ul facturii:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:248 msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\"" -msgstr "" +msgstr "Factura electronica schimba statusul in \"Acceptat\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:252 msgid "Common errors" -msgstr "" +msgstr "Erori comune" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:254 msgid "" @@ -6154,36 +6708,45 @@ msgid "" "missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter " "after updating the electronic invoice status." msgstr "" +"Pe durata validarii XML, cele mai comune erori sunt de obicei legate de " +"datele de baza lipsa. In astfel de cazuri, mesajele de eroare sunt afisate " +"in chatter dupa actualizarea statusului facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:261 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the following button:" msgstr "" +"Dupa corectarea datelor de baza, este posibil sa reprocesati XML-ul cu " +"datele noi si sa trimiteti versiunea actualizata, folosind urmatorul buton:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:273 msgid "Additional use cases" -msgstr "" +msgstr "Cazuri de utilizare suplimentare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:275 msgid "" "The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, " "the functional workflow remains the same as well." msgstr "" +"Processul pentru notele de credit si debit este exact acelasi ca si factura," +" fluxul de lucru functional ramane acelasi." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3 msgid "Colombia (ES)" -msgstr "" +msgstr "Columbia (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6 msgid "Introducción" -msgstr "" +msgstr "Introducere" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8 msgid "" "La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y " "requiere los siguientes Módulos:" msgstr "" +"Facturarea electronica pentru Columbia este disponibila in Odoo 12 si " +"necesita urmatoarele module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11 msgid "" @@ -6191,10 +6754,12 @@ msgid "" "contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes " "puntos:" msgstr "" +"**l10n_co**: Contine datele de baza pentru a gestiona modulul de " +"contabilitate, incluzand configurarea implicita a urmatoarelor puncte:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15 msgid "Plan Contable" -msgstr "" +msgstr "Plan de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:131 @@ -7673,7 +8238,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:32 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Utilizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "Format" @@ -27897,14 +28462,17 @@ msgid "" "submit their expenses; managers can approve them; accountants can record " "them and process the payments." msgstr "" +"**Odoo Expenses** simplifică gestiunea cheltuielilor. Angajații pot trimite " +"cheltuielile lor; managerii pot aproba; contabili pot înregistra " +"cheltuielile și procesa plățile." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" -msgstr "" +msgstr "Odoo Expenses: pagina produsului " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14 msgid "How to set expense types" -msgstr "" +msgstr "Cum să setați tipurile de cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:16 msgid "" @@ -27914,39 +28482,45 @@ msgid "" "the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the " "real cost per expense." msgstr "" +"Primul pas pentru a urmări cheltuielile este să configurați tipurile de " +"cheltuieli (gestionate ca produse în Odoo) pe care compania dvs. le permite," +" din meniul *Configurare*. Când o cheltuială specifică este rembursată la un" +" preț fix, setați un cost pe produs. În caz contrar, păstrați costul la 0.0 " +"și angajații vor raporta costul real pe cheltuială." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24 msgid "Here are some examples:" -msgstr "" +msgstr "Aiici sunt câteva exemple:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "Restaurant:" -msgstr "" +msgstr "Restaurant:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:28 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:34 msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)" msgstr "" +"Cheltuiala: 0.00 (costul biletului va fi înregistrat pe fiecare cheltuială)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:29 msgid "Travel with Personal Car:" -msgstr "" +msgstr "Transport cu mașina personală:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:31 msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)" -msgstr "" +msgstr "Cheltuiala: 0.30 (prețul pe milă rembursat de companie este fix)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32 msgid "Hotel:" -msgstr "" +msgstr "Hotel:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:36 msgid "Others:" -msgstr "" +msgstr "Altele:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:38 msgid "Cost: 0.0" -msgstr "" +msgstr "Cheltuiala: 0.0" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" @@ -27956,6 +28530,11 @@ msgid "" " way, employees report expenses with prices including taxes, which is " "usually the expected behaviour." msgstr "" +"Nu uitați să setați o taxă de cheltuială pentru fiecare tip de cheltuială " +"(și un cont dacă utilizați Odoo Contabilitate). De obicei, este o bună " +"practică să utilizați o taxă care este configurată cu :ref:`Tax Included in " +"Price `. Astfel, angajații raportează cheltuieli cu" +" prețuri care includ taxele, ceea ce este de obicei comportamentul așteptat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:48 msgid "" @@ -27964,10 +28543,14 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased " "in different units of measure (advanced)*." msgstr "" +"Aplicația *Vânzări* vă permite să specificați unități de măsură pentru " +"tipurile de cheltuieli (unități, mile, nopți, etc.). Accesați " +":menuselection:`Vânzări ---> Configurare ---> Setări` și verificați *Unele " +"produse pot fi vândute / cumpărate în unități de măsură diferite (avansat)*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55 msgid "How to record expenses" -msgstr "" +msgstr "Cum să înregistrați cheltuielile" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58 msgid "Manually" @@ -27978,6 +28561,9 @@ msgid "" "As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses " "from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`." msgstr "" +"Ca angajat (Angajat în drepturile de acces ale utilizatorului), puteți " +"inregistra cheltuieli din :menuselection:`Cheltuielile mele --> Cheltuieli " +"de trimis`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66 msgid "" @@ -27985,16 +28571,22 @@ msgid "" "Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of " "hotel nights)." msgstr "" +"Selectați produsul asociat și introduceți fie suma totală pe care ați " +"plătit-o (cu Cantitate = 1) sau prețul unitar dacă Cantitatea este " +"numărabilă (de exemplu, numărul de nopți de hotel)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69 msgid "Enter the expense date." -msgstr "" +msgstr "Introduceți data cheltuielii." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70 msgid "" "Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if " "the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)." msgstr "" +"Alegeți dacă ați plătit factura din banii dumneavoastra (și așteptați să " +"fiți rambursat) sau dacă compania a plătit direct (de exemplu, dacă ați " +"utilizat un card de credit al companiei)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" @@ -28002,16 +28594,22 @@ msgid "" "of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and " "the accountant validate it." msgstr "" +"Setați referința facturii, adăugați câteva note dacă este solicitat și " +"atașați o fotografie / scanare de chitanță. Acest lucru va ajuta managerul " +"și contabilul să o valideze." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80 msgid "In one click from emails" -msgstr "" +msgstr "Intr-un singur clic din e-mailuri" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82 msgid "" "Let your employees record their expenses from a simple email. Make a " "snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!" msgstr "" +"Lasati angajatii sa inregistreze cheltuielile lor dintr-un e-mail simplu. " +"Faceți o fotografie a chitanței și trimiteți-o prin e-mail, sau pur și " +"simplu trimiteți o factură!" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85 msgid "" @@ -28020,6 +28618,11 @@ msgid "" "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." msgstr "" +"Singurul lucru de făcut este să setați un alias de e-mail în " +":menuselection:`Cheltuieli --> Configurare --> Setări` (de exemplu, " +"*cheltuieli* @mycompany.odoo.com). Din motive de securitate, sunt acceptate " +"doar e-mailuri de angajați autentificate (cfr. *E-mail de lucru* în " +"formularul detaliat al angajatului)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid "" @@ -28027,10 +28630,14 @@ msgid "" "product's internal reference in first position. Type the expense amount in " "the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)." msgstr "" +"Produsul de cheltuieli este setat automat dacă subiectul e-mailului conține " +"referința internă a produsului în prima poziție. Introduceți suma " +"cheltuielilor în subiectul e-mailului pentru a o seta și pe cheltuieli (de " +"exemplu, Ref001 Mâncare 100€)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96 msgid "How to submit expenses to managers" -msgstr "" +msgstr "Cum să trimiteți cheltuieli managerilor" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:98 msgid "" @@ -28041,12 +28648,21 @@ msgid "" "created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to " "approve it." msgstr "" +"Cand sunteti gata sa trimiteți cheltuielile la managerul dumneavoastra (de " +"exemplu, la sfârșitul unui deplasament de afaceri, sau o dată pe lună), " +"mergeți la meniul :menuselection:`Cheltuielile mele --> Cheltuieli de " +"trimis`. Selectați toate cheltuielile din vizualizarea listei și faceți clic" +" pe :menuselection:`Acțiune --> Trimiteți la manager`. Salvați noul raport " +"de cheltuieli creat (adică setul de cheltuieli) și așteptați ca managerul " +"dumneavoastră să aprobe." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108 msgid "" "You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button " "on the form view of an expense." msgstr "" +"Puteți trimite și cheltuieli individual, de la butonul *Trimiteți la " +"manager* pe vizualizarea formularului unei cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" @@ -28056,7 +28672,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:116 msgid "How to approve expenses" -msgstr "" +msgstr "Cum să aprobați cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118 msgid "" @@ -28064,12 +28680,19 @@ msgid "" " the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. " "Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*." msgstr "" +"HR și managerii de echipă primesc o privire de ansamblu asupra tuturor " +"rapoartelor de cheltuieli de validat din meniul principal :menuselection:`De" +" aprobat --> Rapoarte de cheltuieli de aprobat`. Acești utilizatori trebuie " +"să aibă cel puțin drepturi de acces *Ofițeri* pentru *Cheltuieli*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125 msgid "" "They can review expense reports, approve or reject them, as well as " "providing feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" +"Ei pot revizui rapoartele de cheltuieli, să le aprobe sau să le respingă, " +"precum și oferea feedback prin intermediul instrumentului de comunicare " +"integrat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" @@ -28077,10 +28700,13 @@ msgid "" "members. You need to be set as manager in the detail form of those " "employees." msgstr "" +"Ca si manager de echipă puteți găsi ușor rapoartele de cheltuieli ale " +"membrilor echipei dumneavoastră. Trebuie să fiți setat ca manager în " +"formularul de detaliu al acestor angajați." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139 msgid "How to post expenses in accounting" -msgstr "" +msgstr "Cum să postați cheltuieli în contabilitate" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" @@ -28090,14 +28716,20 @@ msgid "" " post related journal entries into your books. To do so, the user must have " "following access rights:" msgstr "" +"Odată ce rapoartele de cheltuieli sunt aprobate de manageri, departamentul " +"de contabilitate merge la :menuselection:`Cheltuieli --> Contabil --> " +"Rapoarte de cheltuieli de postat` pentru verificați conturile, produsele și " +"impozitele. Ei pot face clic pe *Postați înregistrările jurnalului* pentru " +"postați înregistrările jurnalului în cărțile dumneavoastră. Pentru a face " +"acest lucru, utilizatorul trebuie să aibă următoarele drepturi de acces:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" -msgstr "" +msgstr "Contabilitate: Contabil sau Consilier" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:148 msgid "Expenses: Manager" -msgstr "" +msgstr "Cheltuieli: Manager" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:151 msgid "" @@ -28107,10 +28739,15 @@ msgid "" " the address book. A contact has been automatically created if this person " "is using Odoo." msgstr "" +"Pentru a posta o cheltuială, o *Adresă de domiciliu* trebuie să fie setată " +"pe angajat. Dacă primiți un mesaj de blocare în legătură cu postarea, faceți" +" clic pe angajat, mergeți la*Informații personale* fila și selectați/creați " +"contactul angajatului dumneavoastră în agenda de adrese. Un contact a fost " +"creat automat dacă această persoană folosește Odoo." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:158 msgid "How to reimburse employees" -msgstr "" +msgstr "Cum se face rambursarea catre angajați" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:160 msgid "" @@ -28118,63 +28755,76 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" +"Acum puteți vedea toate rapoartele de cheltuieli de rambursat " +"în:menuselection:`Cheltuieli --> Contabil --> Rapoarte de cheltuieli de " +"plată`. Pentru înregistrați plata sau plătiți prin cec, faceți clic pe " +"*Înregistrați o plată*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:164 msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Cum puteți gestiona ușor procesul de plată în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/check`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "How to re-invoice expenses to your customers" -msgstr "" +msgstr "Cum să re-facturați cheltuielile către clienții dumneavoastră" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:173 msgid "" "If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your" " customers automatically." msgstr "" +"Daca urmăriți cheltuielile pe proiecte de client, le puteți încărca automat " +"înapoi către clienții dumneavoastră." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179 msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings" -msgstr "" +msgstr "Permiteți **Facturare client** în setările Cheltuielilor" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:181 msgid "" "Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all " "your Expense types:" msgstr "" +"Mergeți la meniul de configurare a produsului și setați metoda de facturare " +"pe toate tipurile dumneavoastră de cheltuieli:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184 msgid "" "Ordered quantities: it will invoice expenses based on the ordered quantity" msgstr "" +"Cantități comandate: va factura cheltuielile în funcție de cantitatea " +"comandată" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187 msgid "" "Delivered quantities: it will invoice expenses based on the expenses " "quantity" msgstr "" +"Cantități livrate: va factura cheltuielile în funcție de cantitatea livrata" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." -msgstr "" +msgstr "La cost: va factura cheltuielile la costul lor real." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:192 msgid "" "At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale " "order." msgstr "" +"La prețul de vânzare: va factura în funcție de un preț de vânzare fix setat " +"pe comanda de vânzare." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199 msgid "Create an order" -msgstr "" +msgstr "Crează o comandă" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:201 msgid "" @@ -28182,14 +28832,18 @@ msgid "" "to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be " "added automatically once posted by the accountant." msgstr "" +"Ca agent de vanzare, creați și confirmați o comandă de vânzare pentru " +"serviciile livrate către clientul dumneavoastră. Dacă nu introduceți nicio " +"cheltuială în comandă, aceasta va fi adăugat automat după ce a fost postat " +"de către contabil." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "Link the expense to the Sale Order." -msgstr "" +msgstr "Linkul cheltuielii la comanda de vânzare." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212 msgid "Submit, validate and post expenses" -msgstr "" +msgstr "Trimite, validează și postează cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:214 msgid "" @@ -28197,14 +28851,18 @@ msgid "" " approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees" " are already able to set one when submitting." msgstr "" +"Ca si manager, asigurați-vă că contul analitic este setat pe fiecare linie " +"de cheltuieli pe aprobarea rapoartelor de cheltuieli. Faceți clic pe linie " +"pentru a adăuga una dacă lipsește. Angajații sunt deja capabili să seteze " +"unul când se depun." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221 msgid "As an accountant, post journal entries." -msgstr "" +msgstr "Ca si contabil, postați intrările în jurnal." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224 msgid "Invoice expenses" -msgstr "" +msgstr "Cheltuieli de facturare" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226 msgid "" @@ -28212,10 +28870,14 @@ msgid "" "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" +"Acum puteți factura comanda. Apare în :menuselection:`Vânzări --> Facturare " +"--> Vânzări` pentru facturare. Cheltuielile au fost adăugate automat în " +"linii de comandă. Asemenea articole apar în albastru (adică pentru " +"facturare)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:234 msgid "e (i.e. to invoice)." -msgstr "" +msgstr "e (i.e. to invoice)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:5 msgid "Payment acquirers (credit cards, online payments)" @@ -28235,6 +28897,9 @@ msgid "" "time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" +"Oferand mai multe metode de plată cresc șansele de a primi plata în timp, " +"sau chiar imediat, deoarece este mai convenabil pentru clienții dvs. să " +"plătească cu metoda de plată preferată și de încredere." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone msgid "" @@ -28273,7 +28938,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:61 msgid "Payment flow from" -msgstr "" +msgstr "Flux de plată de la" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:62 msgid ":ref:`Save cards for later `" @@ -28301,11 +28966,11 @@ msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:92 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:117 msgid "|V|" -msgstr "" +msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69 msgid "Full and partial" -msgstr "" +msgstr "Complet și parțial" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70 msgid ":doc:`Alipay `" @@ -28329,7 +28994,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78 msgid "Full only" -msgstr "" +msgstr "Numai complet" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:80 msgid ":doc:`Buckaroo `" @@ -28375,7 +29040,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:133 msgid "Bank payments" -msgstr "" +msgstr "Plati bancare" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" @@ -28387,6 +29052,9 @@ msgid "" "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it on your bank account." msgstr "" +"Cand este selectat, Odoo afiseaza informatiile de plata cu o referinta de " +"plata. Trebuie sa aprobi plata manual odata ce ai primit-o pe contul tau " +"bancar." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0 msgid "SEPA Direct Debit" @@ -28399,10 +29067,14 @@ msgid "" "<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more " "information about this payment method." msgstr "" +"Clienții dvs. pot semna un mandat SEPA Direct Debit online și pot plăti " +"direct din contul bancar. :doc:`Click aici " +"<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` pentru mai " +"multe informații despre acest metoda de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:146 msgid "Additional features" -msgstr "" +msgstr "Caraacteristici aditionale" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:148 msgid "" @@ -28441,7 +29113,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:173 msgid "Manual capture" -msgstr "" +msgstr "Captura manuala" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:175 msgid "" @@ -28459,12 +29131,16 @@ msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." msgstr "" +"Primiți confirmarea platii și așteptați până când comanda este expediată " +"pentru acaptura plata." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:183 msgid "" "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" " and the fulfillment process starts." msgstr "" +"Previzualizați și verificați dacă comenzile sunt legitime înainte ca plata " +"să fie finalizatăși procesul de finalizare începe." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:185 msgid "" @@ -28477,6 +29153,8 @@ msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a" " damage)." msgstr "" +"Retineți o garanție de securitate pentru a o returna mai târziu, minus orice" +" deduceri (de exemplu, după daune)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:189 msgid "" @@ -28491,6 +29169,10 @@ msgid "" "order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To" " release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button." msgstr "" +"Pentru a captura plata după ce a fost autorizată, accesați comanda de " +"vânzări sau facturași faceți clic pe butonul :guilabel:`CAPTURE " +"TRANSACTION`. Pentrueliberarea fondurilor, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`VOID TRANSACTION`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:197 msgid "" @@ -28584,7 +29266,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:15 msgid "Credentials tab" -msgstr "" +msgstr "Tabul Credentiale" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:258 msgid "" @@ -28602,7 +29284,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:268 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:40 msgid "Configuration tab" -msgstr "" +msgstr "Tabul Configurare" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:270 msgid "" @@ -28746,6 +29428,8 @@ msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "" +"`Adyen `_ este o companie olandeza care ofera " +"diverse posibilitati de plata online." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:12 @@ -28764,45 +29448,59 @@ msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul tau " +"Adyen, care sunt:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:19 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" +"**Merchant Account**: Codul contului comerciantului pentru a fi folosit cu " +"Adyen." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:20 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr "" +":ref:`API Key `: Cheia API a utilizatorului de " +"servicii web." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:21 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr "" +":ref:`Client Key `: Cheia client a utilizatorului" +" de servicii web." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:22 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." -msgstr "" +msgstr ":ref:`HMAC Key `: Cheia HMAC a webhook-ului." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:23 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" +":ref:`Checkout API URL `: URL-ul de baza pentru punctele de " +"terminare ale API-ului Checkout" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:24 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr "" +":ref:`Recurring API URL `: URL-ul de baza pentru punctele de " +"terminare ale API-ului Recurring." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Adyen si le puteti lipi in " +"campurile corespunzatoare din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:30 msgid "" @@ -28814,7 +29512,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:38 msgid "API Key and Client Key" -msgstr "" +msgstr "Cheia API si Cheia Client" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:40 msgid "" @@ -28826,6 +29524,13 @@ msgid "" "copy your API key as you'll not be allowed to get it later without " "generating a new one." msgstr "" +"Ca sa obtineti cheia API si cheia client, va rugam sa va logati in contul " +"Adyen, apoi sa mergeti la :menuselection:`Developers --> API Credentials`. -" +" Daca aveti deja un utilizator API, deschideti-l. - Daca nu aveti inca un " +"utilizator API, apasati pe **Create new credential**. Mergeti la " +":menuselection:`Server settings --> Authentification` si copiati sau " +"generati **API Key**. Aveti grija sa copiati cheia API deoarece nu veti " +"putea sa o obtineti mai tarziu fara a genera una noua." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:48 msgid "" @@ -28833,10 +29538,14 @@ msgid "" "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" +"Acum, mergeti la :menuselection:`Client settings --> Authentification` si " +"copiati sau generati **Client Key**. Acesta este si locul unde puteti " +":ref:`permite platilor sa fie facute de pe site-ul dvs. " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:55 msgid "HMAC key" -msgstr "" +msgstr "Cheia HMAC" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:57 msgid "" @@ -28845,20 +29554,26 @@ msgid "" ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" +"Ca sa obtineti cheia HMAC, va trebui sa configurati un webhook `Standard " +"Notification`. Pentru asta, va rugam sa va logati in contul Adyen, apoi sa " +"mergeti la :menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add " +"Standard notification`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Configure a webhook." -msgstr "" +msgstr "Configurare webhook." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" +"In :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, introduceti " +"adresa serverului dvs. urmata de `/payment/adyen/notification`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Enter the notification URL." -msgstr "" +msgstr "Introduceti URL-ul de notificare." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:72 msgid "" @@ -28866,18 +29581,21 @@ msgid "" "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" +"Apoi introduceti :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Aveti " +"grija sa copiati cheia deoarece nu veti putea sa o obtineti mai tarziu fara " +"a genera una noua." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Generate a HMAC key and save it." -msgstr "" +msgstr "Generati o cheie HMAC si salvati-o." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:79 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." -msgstr "" +msgstr "Trebuie sa salvati webhook-ul pentru a finaliza crearea lui." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:84 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "Url-uri" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:86 msgid "" @@ -28887,10 +29605,15 @@ msgid "" "and one listed next to :guilabel:`Checkout API` as your :guilabel:`Checkout " "API URL`." msgstr "" +"Pentru a obtine URL-urile, va rugam sa va logati in contul Adyen, apoi sa " +"mergeti la :menuselection:`Developers --> API URLs`. Selectati una din URL-" +"urile afisate langa :guilabel:`Classic Recurring API` ca " +":guilabel:`Recurring API URL` si una afisata langa :guilabel:`Checkout API` " +"ca :guilabel:`Checkout API URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Get the links for the different API." -msgstr "" +msgstr "Obtineti link-urile pentru diferitele API-uri." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:96 msgid "Adyen Account" @@ -28898,7 +29621,7 @@ msgstr "Cont Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:101 msgid "Allow payments from a specific origin" -msgstr "" +msgstr "Permiteti platile de la o origine specifica" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:103 msgid "" @@ -28907,10 +29630,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" +"Pentru a permite platile provenite de pe site-ul dvs., urmati pasii din " +":ref:`adyen/api_and_client_keys` pentru a naviga la utilizatorul API si sa " +"mergeti la :menuselection:`Add allowed origins`, apoi adaugati URL-urile de " +"unde vor fi facute platile (URL-urile serverelor gazduind instantele Odoo)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Allows payments originated from a specific domain." -msgstr "" +msgstr "Permite platile provenite de la un domeniu specific." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:112 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36 @@ -28933,45 +29660,59 @@ msgid "" "`Alipay `_ is an online payments platform " "established in China by Alibaba Group." msgstr "" +"`Alipay `_ este o platforma de plata online creata " +"in China de catre Alibaba Group." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. " +"Alipay, care cuprinde" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:19 msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." msgstr "" +"**Account**: In functie de locul in care va aflati - `Express Checkout` daca" +" sunteti un comerciant chinez. - `Cross-border` daca nu sunteti." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:22 msgid "" "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "checkout only)." msgstr "" +"**Alipay Seller Email**: Email-ul public al partenerului dvs. Alipay (doar " +"pentru express checkout)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:23 msgid "" "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "account with Alipay." msgstr "" +"**Merchant Partner ID**: ID-ul public al partenerului folosit doar pentru a " +"identifica contul cu Alipay." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:24 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." -msgstr "" +msgstr "**MD5 Signature Key**: Cheia de semnatura." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Alipay, si le puteti lipi in" +" campurile corespunzatoare din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:29 msgid "" "To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." msgstr "" +"Pentru a le recupera, va rugam sa va logati in contul dvs. Alipay, acestea " +"fiind pe prima pagina." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:32 msgid "" @@ -28979,6 +29720,9 @@ msgid "" "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." msgstr "" +"Daca incercati Alipay ca si test, in *sandbox*, schimbati **State** la *Test" +" Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test Odoo, nu " +"pe baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" @@ -28989,30 +29733,37 @@ msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" +"`Authorize.Net `_ este un furnizor de solutii de " +"plata online din Statele Unite ale Americii, care permite afacerilor sa " +"accepte **carduri de credit**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials & Keys** pentru a se conecta cu contul " +"dvs. Authorize.Net, care compun:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." msgstr "" +"**API Login ID**: ID-ul folosit exclusiv pentru a identifica contul cu " +"Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" -msgstr "" +msgstr "**API Transaction Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" -msgstr "" +msgstr "**API Signature Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" -msgstr "" +msgstr "**API Client Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:25 msgid "" @@ -29022,6 +29773,11 @@ msgid "" "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" +"Pentru a le obtine, va rugam sa va logati in contul dvs. Authorize.Net, " +"mergeti la :menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> " +"API Credentials & Keys`, generati **Transaction Key** si **Signature Key**, " +"lipiti-le in campurile respective in Odoo. Apoi, faceti click pe **Generate " +"Client Key**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:31 msgid "" @@ -29029,6 +29785,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" " test Odoo database, rather than on your main database." msgstr "" +"Daca incercati Authorize.Net ca un test, cu un *cont sandbox*, schimbati " +":guilabel:`State` la :guilabel:`Test Mode`. Va recomandam sa faceti acest " +"pas pe o baza de date de test Odoo, in loc de pe baza de date principala" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:35 msgid "" @@ -29037,10 +29796,13 @@ msgid "" "error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "inactive*." msgstr "" +"Daca setati :guilabel:`Test Mode` in Odoo si folositi un cont authorize.net " +"in loc de un cont sandbox.authorize.net, rezulta urmatoarea eroare: *The " +"merchant login ID or password is invalid or the account is inactive*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43 msgid "Place a hold on a card" -msgstr "" +msgstr "Aplicati o retinere pe un card" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:45 msgid "" @@ -29054,6 +29816,7 @@ msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.net." msgstr "" +"Dupa **30 de zile**, tranzactia este **voided automat** de Authorize.net." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" @@ -29064,34 +29827,44 @@ msgid "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." msgstr "" +"`Buckaroo `_ este o companie din Olanda care ofera" +" mai multe posibilitati de plata online." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Buckaroo account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul " +"Buckaroo, care sunt compuse din:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:19 msgid "" ":ref:`Website Key `: The key solely used to identify " "the website with Buckaroo." msgstr "" +":ref:`Website Key `: Cheia folosita doar pentru a " +"identifica site-ul cu Buckaroo." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:21 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The secret key you entered on " "Buckaroo." msgstr "" +":ref:`Secret Key `: Cheia secreta pe care ati " +"introdus-o pe Buckaroo." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:23 msgid "" "You can copy your credentials from your Buckaroo account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Puteți copia credențialele dvs. din contul dvs. Buckaroo și le puteți lipi " +"în câmpurile relevante din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:29 msgid "Website Key" -msgstr "" +msgstr "Cheia Website" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:31 msgid "" @@ -29115,6 +29888,9 @@ msgid "" "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your " "main database." msgstr "" +"Daca incercati Buckaroo intr-un cont de test, schimbati **State** in *Test " +"Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru intr-o baza de date Odoo de test, nu" +" in baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" @@ -29125,12 +29901,16 @@ msgid "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." msgstr "" +"`Mollie `_ este o platforma de plata online situata" +" in Olanda." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:16 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. " +"Mollie, care cuprinde:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:18 msgid "" @@ -29143,6 +29923,8 @@ msgid "" "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Puteți copia credențialele dvs. din contul dvs. Mollie și le puteți lipi în " +"campurile relevante din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:23 msgid "" @@ -29150,6 +29932,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " "Key**." msgstr "" +"Pentră a obține cheia API, conectați-vă la contul dvs. Mollie, mergeți la " +":menuselection:`Developers --> API keys`, și copiați cheia API de Test sau " +"Live." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:27 msgid "" @@ -29157,6 +29942,9 @@ msgid "" "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" +"Daca incercati Mollie ca un test, cu cheia API de test, schimbati **State** " +"in *Test Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test " +"Odoo, in loc de pe baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:3 msgid "Ogone" @@ -29168,25 +29956,31 @@ msgid "" "Services** is a France-based company that provides the technology involved " "in secure electronic transactions." msgstr "" +"`Ogone `_, cunoscut și ca **Ingenico Payment " +"Services** este o companie franceză care oferă tehnologia implicată în " +"tranzacții electronice securizate." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:10 msgid "" "`Ogone's documentation `_." msgstr "" +"`Ogone's documentation `_." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:13 msgid "Settings in Ogone" -msgstr "" +msgstr "Setari in Ogone" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:16 msgid "Create an API user" -msgstr "" +msgstr "Creati un utilizator API" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:18 msgid "" "Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" +"Logati-va in contul dvs. Ogone si mergi la tabul :guilabel:`Configuration`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:20 msgid "" @@ -29196,30 +29990,41 @@ msgid "" "access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " "**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." msgstr "" +"Aveti nevoie sa creati un **API user** pentru a fi folosit in crearea " +"tranzactiilor din Odoo. In timp ce puteti folosi contul principal pentru a " +"face acest lucru, utilizarea unui **API user** interzice accesul la " +"schimbarea configurarilor, in cazul in care credentialele folosite in Odoo " +"sunt divulgate, De asemenea, parolele pentru **API users** nu trebuie " +"actualizate doar la utilizatorii normali." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:25 msgid "" "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" msgstr "" +"Pentru a crea un **API user**, mergeti la :menuselection:`Configuration --> " +"Users` si apasati pe :guilabel:`New User`. Urmatoarele campuri trebuie " +"configurate:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:30 msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`UserID`: puteti alege orice doriti." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:31 msgid "" ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " "you want." msgstr "" +":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: puteti introduce informatiile " +"dorite." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:32 msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Profile`: trebuie sa fie setat la :guilabel:`Admin`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:33 msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Special user for API`: trebuie sa fie bifat." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:35 msgid "" @@ -29227,6 +30032,9 @@ msgid "" "Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " "the setup." msgstr "" +"Dupa crearea utilizatorului, este necesar sa generati o parola. Salvati " +"parola si **UserID**, deoarece vor fi necesare mai tarziu in timpul " +"configurarii." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:39 msgid "" @@ -29234,10 +30042,13 @@ msgid "" "error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" " the user." msgstr "" +"Daca aveti deja un utilizator configurat, asigurati-va ca este activat fara " +"erori. Daca nu, apasati butonul :guilabel:`Activate(Errors)` pentru a reseta" +" utilizatorul." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:43 msgid "Set up Ogone for Odoo" -msgstr "" +msgstr "Setare Ogone pentru Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:45 msgid "" @@ -29266,6 +30077,11 @@ msgid "" "the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " "receive from the other was not altered or tampered with." msgstr "" +"Va trebui acum sa generati **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** si **SHA-OUT**" +" passphrases sunt folosite pentru a semna digital cererile si raspunsurile " +"de tranzactie intre Odoo si Ogone. Folosirea acesteor parole secrete si " +"algoritmul `sha-1`, asigura ca informatiile primite intre cele doua sisteme " +"nu au fost alterate sau manipulate." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:62 msgid "" @@ -29273,6 +30089,9 @@ msgid "" "e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." msgstr "" +"Introduceti aceeasi **SHA-IN** passphrase in ambele :guilabel:`Checks for " +"e-Commerce & Alias Gateway` si :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " +"(Automatic)`. Puteti lasa campul adresa IP gol." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:65 msgid "" @@ -29281,6 +30100,10 @@ msgid "" "OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " "allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." msgstr "" +"**SHA-IN** si **SHA-OUT** parolele trebuie sa fie diferite, si intre 16 si " +"32 caractere lungime. Asigurati-va ca folositi aceleasi **SHA-IN** si **SHA-" +"OUT** parole in intreaga configurare Ogone, deoarece Odoo permite o singura " +"**SHA-IN** si o singura **SHA-OUT** passphrase." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:69 msgid "" @@ -29290,12 +30113,19 @@ msgid "" "**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " "not be allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" +"Odată ce ați obținut **SHA-OUT** cheia, conectați-vă la contul dvs. Ogone, " +"mergeți la :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> " +"Transaction feedback --> All transaction submission modes`, și obțineți sau " +"generați **API Key** și **Client Key**. Aveți grijă să copiați cheia API " +"deoarece nu va fi permis să o obțineți mai târziu fără a genera una nouă." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:74 msgid "" "When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " "--> Transaction Feedback` and check the following options:" msgstr "" +"Cand ati terminat, mergeti la :menuselection:`Configuration --> Technical " +"Information --> Transaction Feedback` si verificati urmatoarele optiuni:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:77 msgid "" @@ -29303,24 +30133,34 @@ msgid "" "can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " "request." msgstr "" +":guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` pot " +"fi lăsate goale, deoarece Odoo va specifica aceste URL-uri pentru fiecare " +"cerere de tranzacție." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:79 msgid "" ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " "redirection URLs`: should be checked." msgstr "" +":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " +"redirection URLs`: ar trebui să fie bifat." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." msgstr "" +":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: ar trebui să fie setat la " +"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:83 msgid "" "Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " "replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." msgstr "" +"Ambele **URL** campuri ar trebui să conțină aceeași URL următoare, cu " +"`` înlocuit cu baza de date: " +"`https:///payment/ogone/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:86 msgid "" @@ -29330,12 +30170,19 @@ msgid "" "included (if you have another integration with Ogone that requires them), " "but are not advised." msgstr "" +":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` ar trebui să conțină următoarele " +"valori: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` " +"`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Alti parametri pot fi incluși" +" (dacă aveți o altă integrare cu Ogone care le necesită), dar nu sunt " +"recomandate." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:90 msgid "" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" "OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." msgstr "" +"In secțiunea :guilabel:`All transaction submission modes`, completați **SHA-" +"OUT** parola și dezactivați `HTTP request for status change`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:93 msgid "" @@ -29345,11 +30192,17 @@ msgid "" "card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " "save the card information should be displayed, etc." msgstr "" +"Pentru a permite clienților să salveze datele de plată pentru utilizari " +"viitoare, mergeți la :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias " +"information`. Din acest tab, puteți configura cum utilizatorul poate avea " +"detaliile cardului salvate, pentru cât timp informațiile sunt salvate, dacă " +"o casetă de bifare pentru salvarea informațiilor cardului ar trebui să fie " +"afișată, etc." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:99 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:11 msgid "Settings in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Setări în Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:101 msgid "" @@ -29380,40 +30233,55 @@ msgid "" "That's why we recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow" " where the customer is routed to the Paypal website to register the payment." msgstr "" +"`Paypal `_ este disponibil și popular în toată " +"lumea. Nu percepe niciun abonament, și crearea unui cont este foarte ușoară." +" De aceea, îl recomandăm pentru începători în Odoo. Funcționează ca un flux " +"fără cusur, unde clientul este direcționat către site-ul Paypal pentru " +"înregistrarea platii." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:19 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. " +"PayPal, care cuprind:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:21 msgid "**Email**: your login email address in Paypal." -msgstr "" +msgstr "**Email**: adresa dvs. de email de login în Paypal." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:22 msgid "" "**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " "your Paypal account." msgstr "" +"**Merchant Account ID**: codul contului de comerciant utilizat pentru a " +"identifica contul dvs. Paypal." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:23 msgid "" "**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr "" +"**PDT Identity Token**: cheia utilizată pentru a verifica autenticitatea " +"tranzacțiilor." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:24 msgid "" "**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " "checked, you don't have to change it." msgstr "" +"**Use IPN**: dacă doriți să utilizați Instant Payment Notification. Deja " +"bifat, nu trebuie să-l schimbați." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:27 msgid "" "You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Paypal și le puteți lipi în " +"câmpurile relevante din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:30 msgid "" @@ -29421,6 +30289,9 @@ msgid "" " to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " "information`." msgstr "" +"Pentru a obține **Merchant Account ID**, conectați-vă la contul dvs. Paypal " +"și mergeți la :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business" +" information`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:33 msgid "" @@ -29428,6 +30299,9 @@ msgid "" "` and retrieve the token by following the configuration step" " :ref:`paypal/enable-pdt`." msgstr "" +"Pentru a seta **PDT Identity Token**, treceți la :ref:`developer mode " +"` și obțineți tokenul urmând pașii de configurare: " +":ref:`paypal/enable-pdt`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:37 msgid "" @@ -29435,10 +30309,13 @@ msgid "" "`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " "this on a test Odoo database rather than on your main database." msgstr "" +"Daca încercați Paypal ca test, folosind un :ref:`Paypal Sandbox account " +"`, schimbați **State** în *Test Mode*. Recomandăm să faceți " +"aceasta pe o bază de date de test Odoo, nu pe o baza de date principală." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:42 msgid "Fees tab" -msgstr "" +msgstr "Tabul Taxe" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:44 msgid "" @@ -29446,18 +30323,26 @@ msgid "" "the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " "customer sees an extra amount applied to the order amount." msgstr "" +"Pueteti percepe taxe suplimentare clienților pentru plata cu Paypal pentru a" +" acoperi taxele de tranzacție pe care Paypal le percepe. După ce este " +"redirecționat către Paypal, clientul dvs. vede o sumă suplimentară aplicată " +"sumei comenzii." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:48 msgid "" "To activate this, go to Paypal configuration's :guilabel:`Fees` tab in Odoo " "and activate :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" +"Pentru a activa aceasta, mergeți la :guilabel:`Fees` tabul de configurare " +"Paypal în Odoo și activați :guilabel:`Add Extra Fees`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:51 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." msgstr "" +"Va puteti referi la `Paypal Fees `_ pentru a seta taxele." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:54 msgid "" @@ -29466,32 +30351,43 @@ msgid "" "index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for paying with credit " "cards." msgstr "" +"`Traders in the EU " +"`_ nu sunt permise să perceapă taxe suplimentare pentru plata " +"cu carduri de credit." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:58 msgid "Settings in Paypal" -msgstr "" +msgstr "Setari in Paypal" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:60 msgid "" "First, set up your Paypal account to build a seamless customer experience " "with Odoo." msgstr "" +"Prima data, setați contul dvs. Paypal pentru a crea o experiență de client " +"fără cusu" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:62 msgid "" "Log into your PayPal account and open the account settings. Then, go to " ":menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website payments`." msgstr "" +"Logați-vă în contul dvs. PayPal și deschideți setările contului. Apoi, " +"mergeți la :menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website " +"payments`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:66 msgid "Enable Auto Return" -msgstr "" +msgstr "Activati Auto Return" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:68 msgid "" "The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " "once the payment is processed." msgstr "" +"Caracteristica *Auto Return* redirecționează automat clienții dvs. către " +"Odoo odată ce plata este procesată." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:71 msgid "" @@ -29500,16 +30396,22 @@ msgid "" "**On**. Enter the address of your Odoo database (e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com`) in the **Return URL** field." msgstr "" +"In pagina de setari *Website payments*, mergeti la :menuselection:`Website " +"preferences --> Update --> Auto return for website payments` si selectati " +"**On**. Introduceti adresa bazei de date Odoo (de exemplu, " +"`https://yourcompany.odoo.com`) in campul **Return URL**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:76 msgid "" "Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" +"Orice URL va face treaba. Odoo are nevoie doar ca setarea sa fie activata " +"deoarece foloseste alt URL." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:81 msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" -msgstr "" +msgstr "Activati Payment Data Transfer (PDT)" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:83 msgid "" @@ -29517,6 +30419,9 @@ msgid "" "immediately. This feature also displays the payment status to the customers " "and verifies the authenticity of the payments." msgstr "" +"Activati caracteristica *Payment Data Transfer* pentru a primi confirmari " +"imediate de plata. Aceasta caracteristica afiseaza de asemenea statusul " +"platii catre clienti si verifica autenticitatea platilor." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:87 msgid "" @@ -29524,10 +30429,13 @@ msgid "" "preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " "displays your **PDT Identity Token** as soon as the change is saved." msgstr "" +"In pagina de setari *Website payments*, mergeti la :menuselection:`Website " +"preferences --> Update --> Payment data transfer` si selectati **On**. " +"PayPal afiseaza **PDT Identity Token** imediat ce schimbarea este salvata." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:92 msgid "Paypal Account Optional" -msgstr "" +msgstr "Cont Paypal Optional" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:94 msgid "" @@ -29535,10 +30443,13 @@ msgid "" "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " "lose some deals. Make sure this setting is turned on." msgstr "" +"Va sfatuim sa nu solicitati clientilor sa se autentifice cu un cont Paypal " +"cand ajung sa plateasca. Lasati-i sa plateasca cu carduri de debit/credit. " +"Asigurati-va ca aceasta setare este activata." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:99 msgid "Payment Messages Format" -msgstr "" +msgstr "Formatul mesajelor de plata" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:101 msgid "" @@ -29547,6 +30458,11 @@ msgid "" " configure the encoding format of the payment request sent by Odoo to " "Paypal. Otherwise, some transactions fail without notice." msgstr "" +"sa presupunem ca folositi caractere accentuate (sau orice altceva decat " +"caracterele latine primare) pentru numele sau adresele clientilor. In acest " +"caz, **trebuie** sa configurati formatul de codare al cererii de plata " +"trimise de Odoo catre Paypal. In caz contrar, unele tranzactii nu vor reusi " +"fara avertizare." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:105 msgid "" @@ -29554,10 +30470,14 @@ msgid "" "bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-encoding>`_. Then, click *More" " Options* and set the two default encoding formats as **UTF-8**." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesati `contul dvs. " +"`_. Apoi, faceti click pe *More Options* si setati cele doua " +"formate de codare ca **UTF-8**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:109 msgid "Your Paypal account is ready!" -msgstr "" +msgstr "Contul dvs. Paypal este gata!" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:112 msgid "" @@ -29566,6 +30486,11 @@ msgid "" "payments-standard/integration-guide/ encryptedwebpayments#encrypted-website-" "payments-ewp>`_." msgstr "" +"Pentru Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, va rugam sa " +"verificati documentatia `Paypal " +"`_." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:115 msgid "" @@ -29574,22 +30499,30 @@ msgid "" "bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the " "encoding format in a test environment." msgstr "" +"Congigurati contul dvs. :ref:`Paypal Sandbox `, apoi urmati " +"acest `link `_ pentru a configura " +"formatul de codare in mediul de testare." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:122 msgid "Test environment" -msgstr "" +msgstr "Mediu de testare" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:127 msgid "" "Thanks to Paypal Sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " "Odoo." msgstr "" +"Multumita conturilor Sandbox Paypal, puteti testa intregul flux de plata in " +"Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:129 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" +"Logati-va in `Paypal Developer Site `_ " +"folosind credentialele dvs. Paypal, care creeaza doua conturi sandbox" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:132 msgid "" @@ -29597,12 +30530,17 @@ msgid "" "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)." msgstr "" +"Un cont de afaceri (pentru a fi folosit ca comercianti, de ex., " +"pp.merch01-facilitator@example.com " +"`_)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:134 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" +"Un cont personal implicit (pentru a fi folosit ca cumparatori, de ex., " +"`pp.merch01-buyer@example.com `_)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:137 msgid "" @@ -29611,44 +30549,56 @@ msgid "" "ensure Paypal is set on *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " "database rather than your main database." msgstr "" +"Logati-va in Paypal Sandbox folosind contul de comerciant si urmati aceleasi" +" instructiuni de configurare. Introduceti credentialele dvs. sandbox in Odoo" +" si asigurati-va ca Paypal este setat pe *Test Mode*. Va recomandam sa " +"faceti acest lucru pe o baza de date Odoo de testare, nu pe o baza de date " +"principala." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:141 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" +"Faceti o tranzactie de testare din Odoo folosind contul personal sandbox." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:3 msgid "SIPS" -msgstr "" +msgstr "SIPS" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:5 msgid "" "`SIPS `_ is an online payments solution from " "the multinational Worldline." msgstr "" +"`SIPS `_ este o solutie de plata online de la " +"multinationala Worldline" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which" " comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. " +"SIPS, care cuprind:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:19 msgid "" "**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with " "SIPS." msgstr "" +"**Merchant ID**: ID-ul folosit exclusiv pentru a identifica contul " +"comerciant cu SIPS" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:20 msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS." -msgstr "" +msgstr "**Secret Key**: Cheia pentru a semna contul comerciant cu SIPS." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:21 msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." -msgstr "" +msgstr "**Secret Key Version**: Versiunea cheii, pre-completata." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:22 msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." -msgstr "" +msgstr "**Interface Version**: Pre-completat, nu-l schimbati." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:24 msgid "" @@ -29656,6 +30606,9 @@ msgid "" " in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the " "**Credentials** tab." msgstr "" +"Puteți copia credențialele dvs. din documentația de informații de mediu " +"SIPS, în secțiunea **PROD**, și le puteți lipi în câmpurile relevante din " +"tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:28 msgid "" @@ -29663,6 +30616,9 @@ msgid "" "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" +"Daca incercati SIPS ca si test, cu credentialele *TEST*, schimbati **State**" +" in *Test Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test " +"Odoo, nu pe o baza de date principala" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" @@ -29674,14 +30630,19 @@ msgid "" "solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" +"`Stripe `_ este un furnizor de solutii de plata online" +" cu locatia in SUA, care permite afacerilor sa accepte **carduri de credit**" +" si alte metode de plata." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Conectati contul dvs. Stripe cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" +":doc:`Use a Stripe payment terminal in Point of Sale " +"<../../sales/point_of_sale/payment/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17 msgid "Odoo Online" @@ -29693,16 +30654,20 @@ msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." msgstr "" +"Mergeti la **eCommerce** sau la **Sales** si dati click pe *Activate Stripe*" +" sau pe butonul *Set payments* din bannerul de onboarding." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 msgid "Fill in the requested information and submit the form." -msgstr "" +msgstr "Completati informatiile solicitate si trimiteti formularul." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "" +"Confirmati adresa dvs. de email cand Stripe va trimite un email de " +"confirmare." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 msgid "" @@ -29725,7 +30690,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33 msgid "Odoo.sh or On-premise" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh sau On-premise" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39 msgid "" @@ -29739,7 +30704,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 msgid ":ref:`Generate a webhook `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Generate a webhook `." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 msgid "Enable the payment acquirer." @@ -29749,6 +30714,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" +"Sunteți gata și puteți continua la :ref:`stripe/local-payment-methods`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 msgid "" @@ -29763,16 +30729,21 @@ msgid "" "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " "main database." msgstr "" +"Daca testati Stripe (in **test mode**), schimbati **State** in *Test Mode*. " +"Va recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de testare, nu pe o " +"baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57 msgid "Fill in your credentials" -msgstr "" +msgstr "Completați credențialele dvs." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" msgstr "" +"In cazul în care **API Credentials** sunt necesare pentru conectarea cu " +"contul dvs. Stripe, acestea sunt credențialele care trebuie completate:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62 msgid "" @@ -29792,6 +30763,9 @@ msgid "" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" " messages sent from Stripe to Odoo." msgstr "" +":ref:`Webhook Signing Secret `: Când activați webhook-ul pe " +"contul dvs. Stripe, acest secret de semnare trebuie să fie setat pentru a " +"autentifica mesajele trimise de Stripe la Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 msgid "" @@ -29800,16 +30774,22 @@ msgid "" "Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> " "Standard Keys`." msgstr "" +"Pentru a obține cheile publicabile și secrete, urmați acest `link la cheile " +"API `_, sau conectați-vă in " +"contul dvs. Stripe dashboard si mergeti la :menuselection:`Developers --> " +"API Keys --> Standard Keys`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74 msgid "Generate a webhook" -msgstr "" +msgstr "Generați un webhook" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76 msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." msgstr "" +"In cazul în care **Webhook Signing Secret** este necesar pentru conectarea " +"cu contul dvs. Stripe, puteți crea un webhook fie automat, fie manual." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook automatically" @@ -29840,11 +30820,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0 msgid "`/payment/stripe/webhook`." -msgstr "" +msgstr "`/payment/stripe/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" -msgstr "" +msgstr "De exemplu: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94 msgid "" @@ -29857,6 +30837,8 @@ msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." msgstr "" +"Este posibil să selectați si alte actiuni, dar nu sunt procesate în prezent " +"de Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100 msgid "" @@ -29866,37 +30848,39 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106 msgid "Enable local payment methods" -msgstr "" +msgstr "Activați metodele de plată locale" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." msgstr "" +"Metoadele de plată locale sunt metode de plată care sunt disponibile doar " +"pentru anumite țări și valute ale comercianților și clienților." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" -msgstr "" +msgstr "Odoo acceptă următoarele metode de plată locale:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114 msgid "EPS" -msgstr "" +msgstr "EPS" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 msgid "Przelewy24 (P24)" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24 (P24)" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 msgid "" @@ -29910,22 +30894,28 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" +"Selectați și adăugați iconițele metodelor de plată pe care doriți să le " +"activați" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." msgstr "" +"Daca o pictograma de plată nu apare în baza de date dar metoda de plată " +"locală asociată este listată mai sus, este considerată activată cu Stripe." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." msgstr "" +"Dacă o metodă de plată locală nu este listată mai sus, nu este acceptată și " +"nu poate fi activată." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3 msgid "How to get paid with wire transfers" -msgstr "" +msgstr "Plati cu transferuri bancare" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:5 msgid "" @@ -29937,21 +30927,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:10 msgid "How to provide customers with payment instructions" -msgstr "" +msgstr "Cum să furnizați clienților instrucțiuni de plată" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:12 msgid "" "Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment " "method." msgstr "" +"Scrieti instrucțiunile de plată în **Thanks Message** al metodei de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:17 msgid "They will appear to the customers when they place an order." -msgstr "" +msgstr "Ei vor apărea pentru clienți când plasează o comandă." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:23 msgid "How to manage an order once you get paid" -msgstr "" +msgstr "Cum să gestionați o comandă odată ce ați primit plata" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:25 msgid "" @@ -29959,10 +30950,13 @@ msgid "" "intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get " "paid, you confirm the order manually to launch the delivery." msgstr "" +"Oricând un client plătește prin transfer bancar, comanda rămâne într-o stare" +" intermediară **Quotation Sent** (adică comandă neplătită). Când primiți " +"plata, confirmați manual comanda pentru a lansa livrarea." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:30 msgid "How to create other manual payment methods" -msgstr "" +msgstr "Cum să creați alte metode de plată manual" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:32 msgid "" @@ -29970,6 +30964,9 @@ msgid "" "payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* " "or duplicate it." msgstr "" +"Daca gestionati un business B2B, puteți crea alte metode de plată procesate " +"manual, cum ar fi plata prin cec. Pentru a face acest lucru, schimbati " +"numele *Wire Transfer* sau duplicați-l." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:3 msgid "Sign" @@ -29988,7 +30985,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:11 msgid "`Odoo Sign: product page `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo Sign: product page `_" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:12 msgid "`Odoo Tutorials: Sign `_" @@ -29996,7 +30993,7 @@ msgstr "`Tutoriale Odoo: Semnare `_" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:17 msgid "Validity of electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "Valabilitatea semnăturilor electronice" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:19 msgid "" @@ -30027,11 +31024,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:33 msgid "Advanced electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "Semnaturile electronice avansate" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:34 msgid "Qualified electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "Semnatrile electronice calificate" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:36 msgid "" @@ -30066,12 +31063,24 @@ msgid "" "`_ have not " "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" +"`ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " +"`_, la " +"nivel interstat și internațional, și `UETA (Uniform Electronic Transactions " +"Act) `_," +" la nivel de stat, oferă cadrul legal pentru semnaturile electronice. " +"Rețineți că `Illinois " +"`_ și `New York " +"`_ nu au " +"adoptat UETA, ci acte similare." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:56 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" +"Per ansamblu, pentru a fi recunoscute ca valabile, semnaturile electronice " +"trebuie să îndeplinească cinci criterii:" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:58 msgid "" @@ -30204,4 +31213,4 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" -msgstr "" +msgstr "Ponturi si substituiri de exemplu in Odoo Semnare" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po index 538c5456a..8d23e0f0d 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Prezentare generală" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 msgid "Survey essentials" -msgstr "" +msgstr "Elemente esențiale ale sondajului" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" @@ -1314,6 +1314,9 @@ msgid "" "customers and employees, which in turn, allows them to make more informed " "business decisions." msgstr "" +"Companiile folosesc adesea sondaje pentru a colecta informații valoroase de " +"la clienții și angajații lor, ceea ce le permite să ia decizii mai bune în " +"ceea ce privește afacerea." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8 msgid "" @@ -1321,6 +1324,10 @@ msgid "" " of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), " "and gain more insight into shifting market sentiments." msgstr "" +"În Odoo, sondajele sunt utilizate pentru a colecta feedback-ul clientului, " +"pentru a evalua succesul unui eveniment recent, pentru a măsura satisfacția " +"clienților (sau angajaților) și pentru a obține mai multe informații despre " +"schimbările din piață." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 msgid "Getting started" @@ -1332,6 +1339,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template " "form." msgstr "" +"Pentru a începe, deschideți aplicația :guilabel:`Sondaje` și faceți clic pe " +":guilabel:`Creare`. Odoo redirecționează apoi pagina către un formular de " +"sondaj gol." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18 msgid "" @@ -1340,6 +1350,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose " "an image from the local files." msgstr "" +"Pe formularul de sondaj, adăugați un :guilabel:`Titlu sondaj` și apoi " +"adăugați o imagine de copertă la sondaj prin trecerea cursorului peste " +"pictograma fotografiei și apoi clic pe pictograma :guilabel:`Editare " +"(creion)`. Când se deschide fereastra de explorare a fișierelor, alegeți o " +"imagine din fișierele locale." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "" @@ -1347,29 +1362,36 @@ msgid "" "questions and format can be created and customized. These tabs are labeled " "as follows:" msgstr "" +"Sub :guilabel:`Titlu sondaj` se găsesc diferite file în care se pot crea și " +"personaliza întrebările și formatul sondajului. Aceste file sunt etichetate " +"cum urmează:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25 msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Întrebări`: lista întrebărilor care vor fi puse în sondaj" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the " "survey" msgstr "" +":guilabel:`Descriere`: informații contextuale care ajută la înțelegerea " +"sondajului" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" ":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr "" +":guilabel:`Opțiuni`: alegeri pentru respondenții sondajului pentru a " +"răspunde la întrebări" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." -msgstr "" +msgstr "Diverse file care pot fi găsite pe pagina șablonului de sondaj." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34 msgid "Questions tab" -msgstr "" +msgstr "Filă întrebări" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36 msgid "" @@ -1379,20 +1401,28 @@ msgid "" "type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into " "the divided sections." msgstr "" +"Adăugați întrebări și secțiuni la sondaj în filă :guilabel:`Întrebări`. O " +"secțiune împarte sondajul în părți pentru a grupa vizual întrebările " +"similare împreună. Pentru a crea o secțiune, faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugare secțiune` și tastați un nume de secțiune. Apoi, adăugați" +" întrebări sau trageți și plasați întrebările în secțiunile împărțite." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" " Questions` pop-up to create and customize the survey question." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Adăugare întrebare` pentru a deschide fereastra " +"pop-up :guilabel:`Creare secțiuni și întrebări` pentru a crea și personaliza" +" sondajul." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone msgid "The survey question pop-up window." -msgstr "" +msgstr "Fereastra pop-up a întrebării din sondaj." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49 msgid "Create questions" -msgstr "" +msgstr "Creare întrebări" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51 msgid "" @@ -1401,42 +1431,46 @@ msgid "" "Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview " "window." msgstr "" +"În fereastra pop-up :guilabel:`Creare secțiuni și întrebări`, tastați " +"întrebarea în câmpul :guilabel:`Întrebare`. Apoi, alegeți :guilabel:`Tip " +"întrebare`. O previzualizare a modului în care arată tipul întrebării este " +"afișată în fereastra previzualizare." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55 msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" -msgstr "" +msgstr "Alegeți dintre următoarele :guilabel:`Tipuri întrebări`:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57 msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Casetă text cu mai multe linii`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58 msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Casetă text cu o singură linie`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59 msgid ":guilabel:`Numerical Value`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Valoare numerică`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60 msgid ":guilabel:`Date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dată`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61 msgid ":guilabel:`Datetime`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dată și oră`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62 msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Opțiuni multiple: un singur răspuns`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63 msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Opțiuni multiple: mai multe răspunsuri permise`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64 msgid ":guilabel:`Matrix`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Matrice`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "" @@ -1445,10 +1479,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what " "question is chosen." msgstr "" +"Diferite caracteristici apar în filă :guilabel:`Răspunsuri` și " +":guilabel:`Opțiuni`, în funcție de :guilabel:`Tipul de întrebare` ales. Cu " +"toate acestea, fila :guilabel:`Descriere` rămâne întotdeauna aceeași, " +"indiferent de ce întrebare este alesă." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72 msgid "Create sections and questions" -msgstr "" +msgstr "Creare secțiuni și întrebări" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74 msgid "" @@ -1457,54 +1495,70 @@ msgid "" "the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and " ":guilabel:`Options` tabs." msgstr "" +"Odată ce a fost selectat :guilabel:`Tipul de întrebare`, există trei file " +"posibile unde se poate personaliza informația pentru întrebare. Acestea " +"includ fila :guilabel:`Răspunsuri` (dacă este cazul), fila " +":guilabel:`Descriere` și fila :guilabel:`Opțiuni`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78 msgid "" "Each tab offers a variety of different features depending on what " ":guilabel:`Question Type` was chosen." msgstr "" +"Fiecare filă oferă o varietate de caracteristici diferite în funcție de ce " +":guilabel:`Tip de întrebare` a fost ales." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81 msgid "" "For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may " "appear:" msgstr "" +"De exemplu, în fila :guilabel:`Opțiuni`, următoarele opțiuni pot apărea:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83 msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Răspuns obligatoriu`: întrebarea trebuie să aibă răspuns." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or " "multiple choices can be selected per row." msgstr "" +":guilabel:`Tip matrice`: pentru întrebări de tip matrice, selectați dacă o " +"opțiune sau mai multe opțiuni pot fi selectate pe rând." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86 msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Număr de coloane`: selectați câte coloane sunt afișate." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options." msgstr "" +":guilabel:`Imagini pe răspunsuri`: permite imagini pe opțiunile de răspuns." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed " "based on the participant's answer to a previous question." msgstr "" +":guilabel:`Afișare condiționată`: determină dacă întrebarea este afișată în " +"funcție de răspunsul participantului la o întrebare anterioară." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in " "a text box." msgstr "" +":guilabel:`Afișare câmp comentarii`: permite participantului să scrie un " +"comentariu într-o casetă de text." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit " "for the question." msgstr "" +":guilabel:`Limită de timp pentru întrebare`: pentru chestionarele sesiunii " +"în direct, setați o limită de timp pentru întrebare." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94 msgid "Conditional Display" @@ -1515,6 +1569,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the " "specified conditional answer has been selected in a previous question." msgstr "" +":guilabel:`Afișare condiționată` înseamnă că întrebarea este afișată doar " +"dacă răspunsul condițional specificat a fost selectat într-o întrebare " +"anterioară." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99 msgid "" @@ -1522,12 +1579,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the " "survey." msgstr "" +"Când este selectată caseta lângă :guilabel:`Afișare condiționată`, apare " +"fila :guilabel:`Întrebare declanșatoare`. Selectați o întrebare din " +"chestionar." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102 msgid "" "Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which " "answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question." msgstr "" +"Apoi, apare un câmp :guilabel:`Răspuns declanșator`. Aici, selectați care " +"răspuns va declanșa această întrebare :guilabel:`Afișare condiționată`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106 msgid "Options tab" @@ -1538,29 +1600,36 @@ msgid "" "Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, " "there are different sections of settings that can be modified." msgstr "" +"Înapoi pe formularul principal al șablonului chestionarului, în fila " +":guilabel:`Opțiuni`, există diferite secțiuni de setări care pot fi " +"modificate." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111 msgid "The sections include:" -msgstr "" +msgstr "Secțiunile includ:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey" msgstr "" +":guilabel:`Întrebări`: se concentrează pe prezentarea generală a " +"chestionarului" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114 msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Notare`: decide cum este notat chestionarul" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115 msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Candidați`: gestionează accesul la chestionar" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group " "activity." msgstr "" +":guilabel:`Sesiune în direct`: permite chestionarului să devină o activitate" +" de grup în timp real." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119 msgid "Questions" @@ -1571,18 +1640,20 @@ msgid "" "First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options " "can be chosen:" msgstr "" +"În primul rând, selectați :guilabel:`Aspectul` chestionarului. Pot fi alese " +"următoarele opțiuni:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123 msgid ":guilabel:`One page with all the questions`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`O pagină cu toate întrebările`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124 msgid ":guilabel:`One page per section`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`O pagină pe secțiune`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125 msgid ":guilabel:`One page per question`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`O pagină pe întrebare`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127 msgid "" @@ -1599,6 +1670,10 @@ msgid "" " displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a " ":guilabel:`Number`." msgstr "" +"Sub opțiunile :guilabel:`Aspectul` se află setarea :guilabel:`Mod de " +"progres`, care indică cum este afișat progresul participantului în timpul " +"chestionarului. Este afișat ca :guilabel:`Procentaj` sau ca " +":guilabel:`Număr`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135 msgid "" @@ -1606,6 +1681,10 @@ msgid "" "To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time" " (in minutes) participants have to complete the survey." msgstr "" +"În continuare, există o opțiune disponibilă pentru a adăuga un " +":guilabel:`Limită de timp pentru chestionar`. Pentru a implementa această " +"opțiune, bifați doar caseta și introduceți durata (în minute) pe care " +"participanții o au la dispoziție pentru a completa chestionarul." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139 msgid "" @@ -1629,18 +1708,20 @@ msgid "" "The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` " "method:" msgstr "" +"Următoarele opțiuni sunt disponibile atunci când se decide cum se va " +":guilabel:`Nota` chestionarul:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151 msgid ":guilabel:`No scoring`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Fără notare`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152 msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Notare cu răspunsuri la final`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153 msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Notare fără răspunsuri la final`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155 msgid "" @@ -1649,6 +1730,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers " "needed to pass the survey." msgstr "" +"Dacă este selectată oricare dintre opțiunile :guilabel:`Notare cu răspunsuri" +" la final` sau :guilabel:`Notare fără răspunsuri la final`, apare un câmp " +":guilabel:`Succes %`. Setați procentul de răspunsuri corecte necesare pentru" +" a trece chestionarul." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159 msgid "" @@ -1660,6 +1745,13 @@ msgid "" "score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using " "the selected email template." msgstr "" +"În continuare, există opțiunea de a face chestionarul o certificare. Pentru " +"a face acest lucru, bifați caseta lângă opțiunea denumită :guilabel:`Este o " +"certificare`, iar două câmpuri suplimentare apar. Selectați o temă de " +"culoare în câmpul :guilabel:`Șablon de certificare` și apoi alegeți un " +":guilabel:`Șablon de e-mail`. Când un participant trece certificarea cu " +"scorul necesar, un e-mail din Odoo va fi trimis automat acelei persoane " +"folosind șablonul de e-mail selectat." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165 msgid "" @@ -1667,6 +1759,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives" " a badge upon passing the certification." msgstr "" +"Dacă funcția :guilabel:`Acordă insignă` este activată și :guilabel:`Insigna " +"de certificare` este setată, participantul la chestionar primește de " +"asemenea o insignă după trecerea certificării." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48 @@ -1683,6 +1778,9 @@ msgid "" "options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and " ":guilabel:`Invited people only`." msgstr "" +"Pentru a determina accesul la chestionar, :guilabel:`Modul de acces` are " +"două opțiuni de a alege între: :guilabel:`Oricine are link-ul` și " +":guilabel:`Doar persoane invitate`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177 msgid "" @@ -1692,6 +1790,11 @@ msgid "" "also populates, in which the number of survey attempts is defined for the " "participant." msgstr "" +"Sub caseta de bifare :guilabel:`Doar managerii de evaluare` este opțiunea " +":guilabel:`Autentificare necesară` pentru a cere o autentificare pentru a " +"participa la chestionar. Dacă această opțiune este activată, un câmp " +":guilabel:`Limită de încercări` se umple, și numărul de încercări chestionar" +" este definit pentru participant." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182 msgid "Live Session" @@ -1703,6 +1806,9 @@ msgid "" "conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and " "collect answers from a live audience." msgstr "" +"Secțiunea :guilabel:`Sesiune Live` este dedicată utilizatorilor care " +"efectuează chestionare în timp real, unde ei interacționează direct cu " +"publicul și colectează răspunsuri." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187 msgid "" @@ -1712,10 +1818,15 @@ msgid "" "answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer " "quickly." msgstr "" +"Personalizați :guilabel:`Codul de sesiune` aici; acest cod este necesar " +"pentru participanți pentru a accesa chestionarul sesiunii live. Răsplătiți " +"participanții pentru răspunsuri rapide selectând caseta de bifare denumită " +":guilabel:`Răsplătește răspunsurile rapide`. Bifând-o, participanții vor " +"primi mai multe puncte dacă răspund rapid." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193 msgid "Description tab" -msgstr "" +msgstr "Fila descriere" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195 msgid "" @@ -1724,6 +1835,10 @@ msgid "" "beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the" " website made through the Odoo :guilabel:`Website` app." msgstr "" +"Înapoi pe pagina principală a șablonului chestionarului este fila " +":guilabel:`Descriere`, unde o descriere personalizată a chestionarului poate" +" fi adăugată. Aceasta este afișată sub titlu pe pagina de pornire a " +"chestionarului, care este în website-ului făcut prin aplicația Odoo " #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200 msgid "Test and share the survey" @@ -1735,6 +1850,10 @@ msgid "" "errors before finally sending it out to the participants by clicking " ":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page." msgstr "" +"Odată ce chestionarul este creat și salvat, rulați un test pentru a verifica" +" posibile erori înainte de a-l trimite la participanți apăsând pe " +":guilabel:`Test` în colțul din stânga sus al paginii șablonului " +"chestionarului." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206 msgid "" @@ -1743,6 +1862,10 @@ msgid "" " participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant," " to check for errors." msgstr "" +"Când este activat, Odoo redirecționează pagina la o versiune de test a " +"chestionarului pe website. Această pagină afișează cum va arăta chestionarul" +" pentru participanți. Continuați să rulați chestionarul, ca un participant " +"normal, pentru a verifica posibilele erori." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210 msgid "" @@ -1752,6 +1875,12 @@ msgid "" " the backend, make any further changes, as needed, before officially sending" " the survey out to participants." msgstr "" +"Pentru a reveni la formularul șablonului chestionarului în backend, faceți " +"clic pe link-ul :guilabel:`Acesta este un sondaj de test. Editare sondaj` în" +" bannerul albastru deasupra paginii. Odată ce Odoo redirecționează pagina la" +" șablonul chestionarului în backend, faceți orice modificări suplimentare, " +"dacă este necesar, înainte de a trimite oficial chestionarul " +"participanților." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215 msgid "" @@ -1759,6 +1888,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey " "template form. Then, click :guilabel:`Share`." msgstr "" +"Când chestionarul este gata să fie partajat cu publicul, faceți clic pe " +"butonul :guilabel:`Începeți sondajul` în colțul din stânga sus al " +"formularului șablonului chestionarului. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Partajați`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218 msgid "" @@ -1767,6 +1900,11 @@ msgid "" " the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to " "be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`." msgstr "" +"În fereastra pop-up, adăugați destinatarii chestionarului în câmpul " +":guilabel:`Destinatari` (pentru contactele existente în baza de date Odoo) " +"sau în câmpul :guilabel:`Adrese de e-mail suplimentare` (pentru contactele " +"care nu doresc să fie listate în baza de date Odoo). În cele din urmă, " +"faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222 msgid "" @@ -1775,10 +1913,15 @@ msgid "" "button in the upper left corner. To end the survey, click the " ":guilabel:`Close` button on the survey template form." msgstr "" +"Pe măsură ce răspunsurile sunt primite, verificați-le făcând clic pe butonul" +" inteligent :guilabel:`Răspunsuri` pe formularul șablonului chestionarului, " +"sau pe butonul :guilabel:`Vedeți rezultatele` în colțul din stânga sus. " +"Pentru a încheia chestionarul, faceți clic pe butonul :guilabel:`Închideți` " +"pe formularul șablonului chestionarului." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3 msgid "Scoring surveys" -msgstr "" +msgstr "Scoruri chestionare" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5 msgid "" @@ -1787,6 +1930,10 @@ msgid "" "survey, these points are summed up, resulting in the participant's final " "score." msgstr "" +"Pentru a măsura performanța, cunoștințele sau satisfacția generală a " +"participanților la chestionar, Odoo atribuie puncte răspunsurilor la " +"chestionar. La sfârșitul chestionarului, aceste puncte sunt adunate, " +"rezultând scorul final al participanților." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9 msgid "" @@ -1795,6 +1942,11 @@ msgid "" "Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring " "with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`." msgstr "" +"Pentru a adăuga puncte la întrebări, deschideți aplicația " +":guilabel:`Chestionare`, alegeți formularul chestionarului dorit și apoi " +"faceți clic pe fila :guilabel: `Opțiuni`. În secțiunea :guilabel;`Scoruri`," +" alegeți între :guilabel:`Scoruri cu răspunsuri la sfârșit` sau " +":guilabel:`Scoruri fără răspunsuri la sfârșit`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14 msgid "" @@ -1803,6 +1955,10 @@ msgid "" " got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the " "correct answer will be highlighted." msgstr "" +":guilabel:`Scoruri cu răspunsuri la sfârșit` afișează participanților la " +"chestionar răspunsurile după completarea chestionarului și afișează care " +"întrebări au fost corecte sau greșite. La întrebările la care a fost răspuns" +" greșit, răspunsul corect va fi evidențiat." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18 msgid "" @@ -1810,6 +1966,9 @@ msgid "" "participant their answer choices after completing the survey, only their " "final score." msgstr "" +":guilabel:`Scoruri fără răspunsuri la sfârșit` nu afișează participanților " +"la chestionar opțiunile de răspuns după completarea chestionarului, ci doar " +"scorul final." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21 msgid "" @@ -1818,6 +1977,10 @@ msgid "" "answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score " "value." msgstr "" +"Pentru a indica răspunsurile corecte, faceți clic pe fila " +":guilabel:`Întrebări` și alegeți o întrebare. În formularul întrebării, " +"bifați caseta :guilabel:`Este un răspuns corect` pentru opțiunea care este " +"răspunsul corect și atașați o valoare de scor." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" @@ -1825,6 +1988,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of " "correct answers is needed to pass the survey." msgstr "" +"Înapoi pe fila :guilabel:`Opțiuni` a chestionarului, setați " +":guilabel:`Succes %`. Procentul introdus determină procentul de răspunsuri " +"corecte necesare pentru a trece chestionarul." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28 msgid "" @@ -1833,6 +1999,10 @@ msgid "" "indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge" " level on a subject." msgstr "" +"Mai departe pe fila :guilabel:`Opțiuni` a chestionarului, administratorii " +"chestionarului pot alege să facă chestionarul o certificare. O certificare " +"indică faptul că chestionarul pune întrebări pentru a testa nivelul de " +"cunoștințe al participanților pe subiect." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32 msgid "" @@ -1842,6 +2012,10 @@ msgid "" "survey with a final score that is greater than or equal to the set " ":guilabel:`Success %`." msgstr "" +"Când activați opțiunea :guilabel:`Este o certificare`, alegeți un " +":guilabel:`Șablon de e-mail de certificare`. Certificarea va fi trimisă " +"automat utilizatorilor care trec chestionarul cu un scor final mai mare sau " +"egal cu :guilabel:`Succes %`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36 msgid "" @@ -1852,12 +2026,21 @@ msgid "" "option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the " ":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Candidați`, participanții pot fi nevoiți să se " +"autentifice pentru a completa chestionarul. Dacă este activată setarea " +":guilabel:`Autentificare necesară`, apare două noi opțiuni: caseta de bifare" +" :guilabel:`Limită de încercări`, care limitează numărul de încercări pe " +"care un participant le poate face la chestionar, și opțiunea " +":guilabel:`Acordă insignă`, localizată sub opțiunile :guilabel:`Certificare`" +" din secțiunea :guilabel:`Scoruri`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "" "Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " "template." msgstr "" +"Setarea scorului necesar (procent), autentificare necesară și șablon de " +"certificare." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46 msgid "" @@ -1866,24 +2049,31 @@ msgid "" "gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the " ":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges." msgstr "" +"Insignele sunt afișate în partea eLearning a portalului unui anumit " +"utilizator, și sunt o modalitate de a stabili etape și de a recompensa " +"participanții pentru trecerea chestionarelor sau obținerea punctelor. În " +"afară de beneficiar, vizitatorii site-ului care accesează pagina " +":guilabel:`Cursuri` vor putea vedea și insignele acordate." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de cum arată o insignă în partea eLearning a site-ului." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Timed and randomized questions" -msgstr "" +msgstr "Întrebări aleatoare și cu limită de timp" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5 msgid "" "When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the" " survey and randomize the questions." msgstr "" +"Când creați un chestionar în Odoo, există opțiuni pentru a seta o limită de " +"timp pentru chestionar și pentru a pune întrebările în ordine aleatoare." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9 msgid "Time limit" -msgstr "" +msgstr "Limită de timp" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11 msgid "" @@ -1893,16 +2083,27 @@ msgid "" " external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed " "book\" testing environment." msgstr "" +"În timpul unui chestionar cu limită de timp, participanții trebuie să " +"finalizeze chestionarul într-un interval de timp specificat. Un caz de " +"folosire comun pentru implementarea unei limite de timp este faptul că " +"reduce semnificativ șansa participanților de a căuta răspunsuri prin resurse" +" externe (de exemplu căutare pe web), și reduce chestionarul la un \"cărțile" +" închise\" mediu de testare." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16 msgid "" "Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` " "tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section." msgstr "" +"Găsiți setarea :guilabel:`Limită de timp pentru chestionar` în fila " +":guilabel:`Opțiuni` a formularului chestionarului, în secțiunea " +":guilabel:`Întrebări`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" +"Câmpul limită de timp în fila opțiuni a formularului șablonului " +"chestionarului." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23 msgid "" @@ -1910,16 +2111,22 @@ msgid "" "displayed on every page of the survey, letting participants keep track of " "the time remaining while the survey is active." msgstr "" +"Când opțiunea :guilabel:`Limită de timp pentru chestionar` este bifată, un " +"cronometru va fi afișat pe fiecare pagină a chestionarului, lăsând " +"participanții să țină evidența timpului rămas în timp ce chestionarul este " +"activ." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27 msgid "" "Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit" " will *not* have their answers saved." msgstr "" +"Participanții care nu trimit chestionarul înainte de limita de timp " +"preconfigurată *nu* vor avea răspunsurile salvate." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31 msgid "Randomized selection" -msgstr "" +msgstr "Selectare aleatoare" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33 msgid "" @@ -1928,6 +2135,11 @@ msgid "" "randomization as a survey method discourages participants from looking at " "each other's responses, and helps control for individual testing." msgstr "" +"Când un chestionar este aleatorizat, Odoo amestecă întrebările și le " +"afișează într-o ordine aleatoare de fiecare dată când un participant începe " +"chestionarul. Folosirea aleatorizării ca metodă de chestionar descurajează " +"participanții în a se uita la răspunsurile celorlalți, și ajută la controlul" +" testării individuale." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37 msgid "" @@ -1938,7 +2150,14 @@ msgid "" "count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo " "should select and display during the shuffling of questions." msgstr "" +"Pentru a aleatoriza un chestionar, faceți clic pe fila :guilabel:`Opțiuni` " +"pe formularul chestionarului. În secțiunea :guilabel:`Întrebări`, selectați " +":guilabel:`Aleatorizat pe secțiune` pentru câmpul :guilabel:`Selectare`. " +"După activare, navigați la fila :guilabel:`Întrebări` și căutați în coloana " +":guilabel:`Număr de întrebări aleatoare`. De acolo, determinați cate " +"întrebări (pe secțiune) Odoo ar trebui să selecteze și să afișeze în timpul " +"amestecării întrebărilor." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." -msgstr "" +msgstr "Numărul întrebărilor aleatorii în fila întrebărilor unui chestionar."