From 32a4471e2be9887dcd70a0bae0d9c4eef2d96373 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Trigaux Date: Tue, 11 Oct 2016 17:48:29 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] fetch new terms from Transifex --- locale/fr/LC_MESSAGES/inventory.po | 462 +++++++-------- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po | 792 ++++++++++++------------- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po | 23 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po | 4 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po | 11 +- 5 files changed, 647 insertions(+), 645 deletions(-) diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory.po index 5e002756f..221f52439 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-26 16:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-30 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:34+0000\n" "Last-Translator: Jérôme Tanché \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -820,45 +820,45 @@ msgstr "Vue d'ensemble" msgid "" "Odoo gives you the possibility to cancel a delivery method whether it has " "been validated to fast, it needs to be modified or for any other reason." -msgstr "" +msgstr "Odoo vous permet d'annuler un ordre de livraison, qu'il ait été validé trop vite, ou qu'il doive être modifié, ou pour toute autre raison." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:12 msgid "" "Some carriers are more flexible than others, so make sure to cancel your " "delivery order as fast as possible if it needs to be done so you don't have " "any bad surprise." -msgstr "" +msgstr "Certains transporteurs sont plus souples que d'autres, alors assurez-vous d'annuler votre ordre de livraison le plus rapidement possible, de sorte que vous n'ayez pas de mauvaise surprise." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:17 #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:26 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107 msgid "Sale process" -msgstr "" +msgstr "Processus de vente" #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:19 msgid "" "Go to the **Sales** module, click on **Sales** and then on **Sales Order**. " "Then click on the sale order you want to cancel." -msgstr "" +msgstr "Allez dans le module **Ventes**, cliquez sur **Ventes** puis sur **Bons de commande**. Puis cliquez sur la commande que vous voulez annuler." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:25 msgid "" "Click on the **Delivery** button, in the upper right corner of the sale " "order." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur le bouton **Livraison**, dans le coin en haut à droite de la commande." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:31 msgid "" "Now, click on the **Additional info** tab and you will see that next to the " "**Carrier Tracking Reference**, there is a **Cancel** button. Click on it to" " cancel the delivery." -msgstr "" +msgstr "Maintenant, cliquez sur l'onglet **Informations additionnelles** et vous verrez qu'à coté du champ **Référence de suivi du transporteur**, il y a un bouton **Annuler**. Cliquer sur ce bouton pour annuler la livraison." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:38 msgid "" "To make sure that your delivery is cancelled, check in the history, you will" " receive the confirmation of the cancellation." -msgstr "" +msgstr "Pour vous assurez que votre livraison est annulée, vérifiez dans l'historique, vous recevrez une confirmation de l'annulation." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:3 msgid "How can I limit a delivery method to a certain number of countries?" @@ -868,41 +868,41 @@ msgstr "Comment puis-je restreindre une méthode de livraison à certains pays ? msgid "" "With Odoo, you can have different types of delivery methods, and you can " "limit them to a certain number of countries." -msgstr "" +msgstr "Avec Odoo, vous avez différents types de méthodes de livraison, et vous pouvez les limiter à un certain nombre de pays." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:14 msgid "" "Go to the **Inventory** module, click on **Configuration** and then on " "**Delivery Methods**." -msgstr "" +msgstr "Allez dans le module **Inventaire**, cliquez sur **Configuration** puis sur **Méthodes de livraison**." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:20 msgid "" "Select the delivery method that you want to change, or create a new one." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la méthode de livraison que vous voulez modifier, ou créez-en une nouvelle." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:25 msgid "" "In the **Destination** tab, choose the countries to which you want to apply " "this delivery method." -msgstr "" +msgstr "Dans l'onglet **Destination**, choisissez les pays auxquels vous voulez appliquer cette méthode de livraison." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:28 msgid "Now, that this is done, Let's see the result." -msgstr "" +msgstr "Maintenant que cela est fait, allons voir le résultat." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:30 msgid "" "If you go to the website, and you try to buy something, once you've entered " "your details and you proceed to the payment, the website will propose you " "only the delivery methods that apply to your shipping address." -msgstr "" +msgstr "Si vous allez sur le site web, et que vous essayez d'acheter quelque chose, une fois que vous avez saisi les détails et que vous procédez au paiement, le site web vous proposera seulement les méthodes de livraison qui s'appliquent à votre adresse de livraison." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:39 msgid "" "This process doesn't work in backend. We assume that when you create a Sale " "Order, you know which delivery method you can use since you created them." -msgstr "" +msgstr "Ce processus ne fonctionne que via le site web. Nous supposons que lorsque vous créez une commande client, vous savez quelle méthode de livraison vous pouvez utiliser puisque vous les avez créées." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3 msgid "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Comment envoyer des articles aux clients directement par les fournisseur #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:6 msgid "What is drop-shipping?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que la livraison directe ?" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:8 msgid "" @@ -922,11 +922,11 @@ msgid "" "shipping, no item is stocked. When a customer places an order in your shop, " "the item is delivered straight from the supplier to the customer. Therefore," " the product doesn't need to get through your warehouse." -msgstr "" +msgstr "La livraison directe est un système qui permet à des commandes prises dans votre magasin, d'être expédiés directement par votre fournisseur à votre client. Dans un système de livraison habituel, les produits sont envoyés par votre fournisseur à votre entrepôt pour être stockés, puis expédiés à vos clients après la commande. Avec la livraison directe, aucun article n'est stocké. Quand un client passe une commande dans votre boutique, l'article est livré directement du fournisseur au client. Par conséquent, le produit n'a pas besoin de passer par votre entrepôt." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:18 msgid "Points to be considered while implementing drop-shipping" -msgstr "" +msgstr "Points à prendre en considération lors de la mise en place de la livraison directe" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:20 msgid "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgid "" "stock. One reason is that you'll always make smaller margins on items that " "are drop-shipped, so you should keep it only for items that take up a lot of" " space in your warehouse." -msgstr "" +msgstr "Utilisez la livraison directe seulement pour les produits que vous ne pouvez pas, ou ne voulez pas, garder en stock. Une raison est que vous ferez toujours de plus petites marges sur les articles qui sont livrés directement, donc vous ne devriez l'utiliser que pour les articles qui prennent beaucoup d'espace dans votre entrepôt." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:25 msgid "" @@ -943,13 +943,13 @@ msgid "" "price you'll be able to charge, so using a more costly shipping method won't" " be financially rewarding. But if your product is unique, then it makes " "sense!" -msgstr "" +msgstr "La livraison directe est mieux adaptée aux produits de niche. Il y a des risques que les produits qui sont en forte demande soient proposés par de gros fournisseurs à une fraction du prix que vous pouvez facturer, donc utiliser une méthode de transport plus coûteuse ne sera pas judicieux financièrement. Mais si votre produit est unique, alors ça a du sens !" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:31 msgid "" "To protect your customers from bad experiences, test drop-shipping companies" " for yourself beforehand and list the best ones." -msgstr "" +msgstr "Pour éviter de mauvaises expériences à vos clients, testez au préalable les entreprises de livraison directe pour vous-même et sélectionnez les meilleures." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:34 msgid "" @@ -957,7 +957,7 @@ msgid "" "amount of time and surely not more than it would have taken you to handle it" " all by yourself. It's also nice to be able to provide your customers with a" " tracking number." -msgstr "" +msgstr "Assurez-vous que le temps n'est pas contre vous. La livraison directe nécessite un délai raisonnable, sûrement pas plus long que si vous aviez géré tout cela vous-même. De plus, il est agréable de pouvoir fournir à vos clients un numéro de suivi." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:39 msgid "" @@ -965,18 +965,18 @@ msgid "" "product you're selling is available upstream. If you don't have that " "information, inform your customers that you don't hold the item in stock and" " that it's subject to availability from a third party." -msgstr "" +msgstr "Les articles doivent être disponibles chez votre fournisseur. Il est bon de savoir si le produit que vous vendez est disponible en amont. Si vous ne disposez pas de cette information, informez vos clients que vous ne détenez pas l'article en stock et qu'il est soumis à la disponibilité d'un tiers." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:46 msgid "" "For more information and insights on Drop-shipping, read our blog on `What " "is drop-shipping and how to use it `__." -msgstr "" +msgstr "Pour plus d'informations et d'idées sur la livraison directe, lisez notre blog `Qu'est-ce que la livraison directe et comment l'utiliser `__." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:50 msgid "Configuring drop-shipping" -msgstr "" +msgstr "Configuration de la livraison directe" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52 msgid "" @@ -984,20 +984,20 @@ msgid "" "to **Location & Warehouse**, locate the **Dropshipping** option and tick the" " box **Allow suppliers to deliver directly to your customers**. Then, click " "on **Apply**." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez le menu :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Settings`. Allez à **Emplacement & Entrepôt**, localisez la rubrique **Livraison directe**et cochez la case **Permettre aux fournisseurs de livrer directement à vos clients**. Ensuite, cliquez sur **Appliquer**." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:60 msgid "" "Then go to the menu :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`. " "Locate **Order Routing** and tick the box **Choose specific routes on sales " "order lines (advanced)**. Click on **Apply**." -msgstr "" +msgstr "Puis allez dans le menu :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Configuration`. Localisez **Routage des commandes** et cochez la case **Choisir des routes spécifiques à chaque ligne de commande (avancé)**. Cliquez sur **Appliquer**." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:67 msgid "" "Now, open the menu :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Add a " "supplier to the products you want to dropship." -msgstr "" +msgstr "Maintenant, ouvrez le menu :menuselection:`Ventes --> Ventes --> Articles`. Ajoutez un fournisseur aux articles que vous voulez livrer directement." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:74 msgid "How to send products from the customers directly to the suppliers" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Comment renvoyer des articles directement des clients aux fournisseurs ? msgid "" "Create a **Sales Order** and specify on a sales order line for your products" " that the route is **Dropshipping**." -msgstr "" +msgstr "Créez une **Commande Client** et précisez sur une ligne de commande pour vos articles que la route est **Livraison directe**." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:82 msgid "" @@ -1015,21 +1015,21 @@ msgid "" "Quotation`. The draft purchase order is automatically created from the " "procurement with the drop-shipping route. Once the order is confirmed, you " "will see that one shipment has been created." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez le menu :menuselection:`Achats --> Achat --> Demande de prix`. La commande fournisseur brouillon est automatiquement créée par l'approvisionnement avec la route livraison directe. Une fois que la commande est confirmée, vous verrez qu'une expédition a été créée." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:90 msgid "" "To confirm the sending from the vendor to the customer, go back to " "**Inventory** app. On the dashboard, click on **# TO RECEIVE** on the " "dropship card." -msgstr "" +msgstr "Pour confirmer l'envoi du fournisseur au client, revenez dans l'application **Inventaire**. Sur le tableau de bord, cliquez sur **# A RECEVOIR** de la fiche kanban Livraison directe." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:97 msgid "" "It will open the list of drop-shipping transfers. Validate the transfer once" " it has been done. The items will be directly delivered from the partner to " "the customer without transiting to your warehouse." -msgstr "" +msgstr "Cela va ouvrir la liste des transferts en livraison directe. Validez le transfert une fois qu'il a été réalisé. Les articles seront directement livrés du fournisseur au client sans passer par votre entrepôt." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:103 msgid ":doc:`inventory_flow`" @@ -1129,42 +1129,42 @@ msgid "" "With Odoo, you can choose among different types of labels for your delivery " "orders. Follow the steps below and give an appropriate label type to your " "delivery." -msgstr "" +msgstr "Avec Odoo, vous pouvez choisir entre différents types d'étiquettes pour vos ordres de livraison. Suivez les étapes ci-dessous et sélectionnez un type d'étiquette appropriée à votre livraison." #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:15 msgid "" "In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and click on **Delivery" " methods**." -msgstr "" +msgstr "Dans le module **Inventaire**, allez dans **Configuration** et cliquez sur **Méthodes de livraison**." #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:18 msgid "Choose a delivery method and then click on **Edit**." -msgstr "" +msgstr "Choisissez une méthode de livraison, puis cliquez sur **Modifier**." #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:23 msgid "" "In the **Pricing** tab, under **Fedex label stock type**, you can choose one" " of the label types available. The availability will vary depending on the " "carrier." -msgstr "" +msgstr "Dans l'onglet **Prix**, sous **Etiquettes Fedex de type stock**, vous pouvez choisir l'un des types d'étiquette disponibles. Les types disponibles varient selon le transporteur." #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:30 msgid "" "Once this is done, you can see the result if you go to the Sales module and " "you create a new sale order." -msgstr "" +msgstr "Une fois que c'est fait, vous pouvez voir le résultat en allant dans le module Ventes et en créant une nouvelle commande client." #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:33 msgid "" "As you confirm the sale and validate the delivery with the carrier for which" " you have modified the label type, The label will appear in your history." -msgstr "" +msgstr "Dès que vous confirmerez la vente et validerez la livraison avec le transporteur pour lequel vous avez modifié le type d'étiquette, l'étiquette apparaîtra dans votre historique." #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:46 msgid "" "The default label type is paper letter, and if you choose the label type " "bottom half for example, here is the difference :" -msgstr "" +msgstr "Le type d'étiquette par défaut est Letter, et si vous choisissez par exemple le type Bottom Half, voici la différence :" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:3 msgid "How to process delivery orders in one step (shipping)?" @@ -1189,36 +1189,36 @@ msgid "" "configuration on your warehouse, you can set it back to the one-step " "delivery configuration. Go to :menuselection:`Configuration --> Warehouses` " "and edit the concerned warehouse." -msgstr "" +msgstr "Toutefois, si le routage avancé est activé et que vous définissez une autre configuration d'expédition sur votre entrepôt, vous pourrez revenir à la configuration de livraison en une seule étape. Aller à :menuselection:`Configuration --> Entrepôts` et modifier l'entrepôt concerné." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:23 msgid "" "Set the outgoing shippings the option to **Ship directly from stock (Ship " "Only)**" -msgstr "" +msgstr "Configurez l'option Expéditions à **Expédition directe depuis le stock (en 1 étape)**" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:30 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:68 msgid "Create a Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Créez une commande client" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:32 msgid "" "Create a sales order (From quotation to sales order) with some products to " "deliver." -msgstr "" +msgstr "Créer une commande client (du devis à la commande) avec quelques articles à livrer." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:35 msgid "" "Notice that we now see ``1`` delivery associated with this sales order in " "the **stat button** above the sales order." -msgstr "" +msgstr "Notez que nous voyons maintenant ``1` livraison associée à cette commande client, dans le **bouton** en haut de la commande." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:41 msgid "" "If you click on the **1 Delivery** stat button, you should now see your " "picking." -msgstr "" +msgstr "Si vous cliquez sur le bouton **1 Livraison**, vous devriez maintenant voir votre opération de stock." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:45 #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:99 @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Traiter une livraison" msgid "" "Go to **Inventory** and click on the **# TO DO** link under the **Delivery " "Orders** kanban card." -msgstr "" +msgstr "Allez dans le module **Inventaire**, et cliquez sur le lien **# A FAIRE** dans la fiche kanban **Livraisons**." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:53 #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:110 @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:119 #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:99 msgid "Click on the picking that you want to process." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur l'opération de stock que vous voulez traiter." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:55 msgid "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "" "This has completed the **Shipping Step** and the WH/OUT should now show " "**Done** in the status column at the top of the page, which means the " "product has been shipped to the customer." -msgstr "" +msgstr "Ceci a terminé l'**Etape d'Expédition**, et le WH/OUT doit maintenant indiquer **Terminé** dans la ligne d'état en haut de la page, ce qui indique que la commande a été expédiée au client." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:3 msgid "How can you change the packaging type for your sale order?" @@ -1266,63 +1266,63 @@ msgid "" "Odoo gives you the possibility to change the default packaging type and " "adapt the packaging the way you want it, depending on the weight of the " "order." -msgstr "" +msgstr "Odoo vous permet de changer le type d'emballage par défaut, et d'adapter l'emballage comme vous le souhaitez, en fonction du poids de la commande." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:15 msgid "" "In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and then click on " "**Settings**." -msgstr "" +msgstr "Dans le module **Inventaire**, allez dans **Configuration** puis cliquez sur **Configuration**." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:18 msgid "" "In :menuselection:`Traceability --> Packages`, flag **Record packages used " "on packing : pallets, boxes,...**" -msgstr "" +msgstr "Dans :menuselection:`Traçabilité --> Colis`, cochez **Enregister les paquets à utiliser: palettes, boîtes, ...**" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:24 msgid "*Sale process*" -msgstr "" +msgstr "*Processus de vente*" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:26 msgid "In the **Sales** module, go to **Sales** and click on **Sale Order**." -msgstr "" +msgstr "Dans le module **Ventes**, allez dans **Ventes** et cliquez sur **Bons de commande**." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:28 msgid "Create your new Sale Order, and **Confirm the Sale**." -msgstr "" +msgstr "Créez votre nouvelle commande client, et **Confirmer la vente**." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:33 msgid "" "Once you've confirmed the Sale, you need to click on **Delivery**, to be " "redirected to the Delivery order." -msgstr "" +msgstr "Une fois que vous aurez confirmé la Vente, vous devrez cliquer sur **Livraison** pour être redirigé vers l'ordre de Livraison." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:36 msgid "Click on **Edit**, and you can now change the packaging." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur **Modifier**, et vous pouvez maintenant changer l'emballage." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:41 msgid "" "In the **Operations** tab, in the last column, change the **0** and put the " "number of products that you want to pack together. Then click on **Put in " "Pack**." -msgstr "" +msgstr "Dans l'onglet **Opérations**, dans la dernière colonne, changez le **0** et saisissez le nombre d'articles que vous voulez emballer ensemble. Puis cliquez sur **Ajouter au colis**." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:48 msgid "" "Choose the type of packaging that you want. You can also see that the weight" " has been adapted to your package, and you can change it manually if you " "want it to be more precise. Then click on **Save**." -msgstr "" +msgstr "Choisissez le type d'emballage que vous souhaitez. Vous pouvez aussi voir que le poids à été adapté à votre colisage, et vous pouvez le changer manuellement si vous voulez être plus précis. Puis cliquez sur **Sauvegarder**." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:52 msgid "Repeat the operation until all the products are put in pack." -msgstr "" +msgstr "Répétez l'opération jusqu'à ce que tous les produits soient mis dans des colis." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:54 msgid "Finally, click on **Validate** to confirm the delivery." -msgstr "" +msgstr "Pour finir, cliquer sur **Valider** pour confirmer la livraison." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:3 msgid "How is the scheduled delivery date computed?" @@ -1336,30 +1336,30 @@ msgid "" "scheduler computes everything per line, whether it's a manufacturing order, " "a delivery order, a sale order, etc. The dates that are computed are " "dependent on the different leads times configured in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Les dates prévues sont calculées afin de pouvoir planifier les livraisons, réceptions et ainsi de suite. En tenant compte des habitudes de votre entreprise, Odoo génère automatiquement les dates prévues via le planificateur. Le planificateur Odoo calcule tout par ligne, que ce soit pour un ordre de fabrication, un bon de livraison, une commande client, etc. Les dates calculées dépendent des délais qui sont configurés dans Odoo." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:13 msgid "Configuring lead times" -msgstr "" +msgstr "Configuration des délais de mise en œuvre" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:15 msgid "" "Configuring **lead times** is a first essentiel move in order to compute " "scheduled dates. Lead times are the delays (in term of delivery, " "manufacturing, ...) promised to your different partners and/or clients." -msgstr "" +msgstr "La configuration des **délais d'exécution** est une première étape essentielle pour pouvoir calculer les dates prévues. Les délais d'exécution sont les délais (en terme de livraison, la fabrication, ...) promis à vos différents partenaires et/ou clients." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:19 msgid "Configuration of the different lead times are made as follows:" -msgstr "" +msgstr "La configuration des différents délais d'exécution se fait comme suit :" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:22 msgid "At a product level" -msgstr "" +msgstr "Au niveau article" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:24 msgid "**Supplier lead time**:" -msgstr "" +msgstr "**Délai fournisseur** :" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:26 msgid "" @@ -1367,13 +1367,13 @@ msgid "" "configure the supplier lead time select a product, and go in the " "**Inventory** tab. You will have to add a vendor to your product in order to" " select a supplier lead time." -msgstr "" +msgstr "C'est le temps nécessaire au fournisseur pour livrer votre article acheté. Pour configurer le délai fournisseur, sélectionnez un article et allez dans l'onglet **Inventaire**. Vous devrez ajouter un fournisseur à votre article pour pouvoir définir un délai fournisseur." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:35 msgid "" "Do not forget that it is possible to add different vendors and thus " "different delivery lead times depending on the vendor." -msgstr "" +msgstr "Notez qu'il est possible d'ajouter différents fournisseurs et donc différents délais de livraison en fonction du fournisseur." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:38 msgid "" @@ -1381,11 +1381,11 @@ msgid "" "time**. In this case security days have no influence, the scheduled delivery" " days will be equal to: **Date** of the purchase order + **Delivery Lead " "Time**." -msgstr "" +msgstr "Une fois qu'un fournisseur est sélectionné, il suffit d'ouvrir sa fiche et de saisir son **Délai de livraison**. Dans ce cas, les jours de sécurité n'ont aucune influence, les jours de livraison prévue seront égaux à : **Date** de la commande fournisseur + **Délai de Livraison**." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:46 msgid "**Customer lead time**:" -msgstr "" +msgstr "**Délai client** :" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:48 msgid "" @@ -1393,28 +1393,28 @@ msgid "" "warehouse to your customer. It can be configured for any product. Simply " "select a product, go into the sales tab and indicate your **Customer lead " "time**." -msgstr "" +msgstr "Le délai client est le temps nécessaire pour transférer votre article de votre magasin/entrepôt chez votre client. Il peut être configuré pour tout article. Sélectionnez un article, allez dans l'onglet Ventes, et indiquez votre **Délai client**." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:56 msgid "**Manufacturing lead time**:" -msgstr "" +msgstr "**Délai de fabrication** :" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:58 msgid "" "At the same page it is possible to configure the **Manufacturing Lead Time**" " as well. Manufacturing lead time is the time needed to manufacture the " "product." -msgstr "" +msgstr "Sur la même page, il est également possible de configurer le **Délai de Fabrication**. Le délai de fabrication est le temps nécessaire pour la fabrication de l'article." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:63 msgid "" "Don't forget to tick the manufacturing box in inventory if you want to " "create manufacturing routes." -msgstr "" +msgstr "N'oubliez pas de cocher la case Produire dans l'onglet Inventaire si vous voulez créer des routes de fabrication." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:67 msgid "At the company level" -msgstr "" +msgstr "Au niveau société" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:69 msgid "" @@ -1422,11 +1422,11 @@ msgid "" "cope with eventual delays and to be sure to meet your engagements. The idea " "is to subtract **backup** days from the **computed scheduled date** in case " "of delays." -msgstr "" +msgstr "Au niveau société, il est possible de configurer des **jours de sécurité**, afin de faire face à des retards éventuels et pour être sûr de respecter vos engagements. L'idée est de sosutraire ces **jours de réserve** de la **date prévue calculée** en cas de retard." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:74 msgid "**Sales Safety days**:" -msgstr "" +msgstr "**Jours de Sécurité à la Vente** :" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:76 msgid "" @@ -1437,27 +1437,27 @@ msgid "" "days from the calculation and thus to compute a scheduled date earlier than " "the one you promised to your client. In that way you are sure to be able to " "keep your commitment." -msgstr "" +msgstr "Les jours de sécurité à la vente sont des jours de **réserve** pour être sûr de livrer vos clients à temps. Ils représentent les marges d'erreurs sur les délais de livraison. Les jours de sécurité suivent la même logique que les débuts de la montre-bracelet : arriver à l'heure. L'idée est de soustraire le nombre de jours de sécurité du calcul, et donc de calculer une date prévue antérieure à celle que vous avez promis à votre client. De cette façon, vous êtes sûr de respecter vos engagements." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:84 msgid "" "To set ut your security dates, go to :menuselection:`Settings --> General " "settings` and click on **Configure your company data**." -msgstr "" +msgstr "Pour configurer vos dates de sécurité, allez à :menuselection:`Configuration --> Paramètres Généraux` et cliquez sur **Configurer les données de la société**." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:90 msgid "" "Once the menu is open, go in the configuration tab and indicate the number " "of safety days." -msgstr "" +msgstr "Une fois que le menu est ouvert, allez dans l'onglet de configuration et indiquez le nombre de jours de sécurité." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:93 msgid "**Purchase Safety days**:" -msgstr "" +msgstr "**Jours de sécurité à l'Achat** :" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:95 msgid "Purchase days follow to the same logic than sales security days." -msgstr "" +msgstr "Les jours de sécurité à l'achat suivent la même logique que les jours de sécurité à la vente." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:97 msgid "" @@ -1465,41 +1465,41 @@ msgid "" "purchase orders for procuring products, they will be scheduled that many " "days earlier to cope with unexpected vendor delays. Purchase lead time can " "be found in the same menu as the sales safety days" -msgstr "" +msgstr "Ils représentent les marges d'erreur sur les délais fournisseur. Lorsque le système génère des commandes fournisseur pour l'acquisition d'articles, elles seront planifiées quelques jours plus tôt que nécessaire pour faire face à des retards fournisseurs inattendus. Le délai d'achat se trouve dans le même menu que les jours de sécurité à la vente." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:106 msgid "" "Note that you can also configure a default Manufacturing lead time from " "here." -msgstr "" +msgstr "Notez que vous pouvez également configurer ici un délai de Fabrication par défaut." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:110 msgid "At route level" -msgstr "" +msgstr "Au niveau routage" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:112 msgid "" "The internal transfers that a product might do due to the movement of stocks" " can also influence the computed date." -msgstr "" +msgstr "Les transferts internes qu'un article peut faire à cause des mouvements de stock peuvent aussi avoir un impact sur la date calculée." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:115 msgid "" "The delays due to internal transfers can be specified in the **inventory** " "app when creating a new push rule in a route." -msgstr "" +msgstr "Les délais dus aux transferts internes peuvent être définis dans l'application **Inventaire**, lors de la création d'une nouvelle règle de flux poussé dans une route." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:118 msgid "Go to the push rules section on a route form to set a delay." -msgstr "" +msgstr "Allez dans la section Règles de flux poussé dans la fiche d'une route pour définir un délai." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:124 msgid "At sale order level:" -msgstr "" +msgstr "Au niveau commande client :" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:126 msgid "**Requested date**:" -msgstr "" +msgstr "**Date demandée** :" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:128 msgid "" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "" "indicating the date in the other information tab of the sales order. If this" " date is earlier than the theoreticaly computed date odoo will automatically" " display a warning." -msgstr "" +msgstr "Odoo permet de préciser la date demandée par le client en l'indiquant dans l'onglet Autres informations de la commande client. Si la date est antérieure à la date calculée théorique, Odoo affichera automatiquement une alerte." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:139 msgid "" @@ -1515,28 +1515,28 @@ msgid "" "order, and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20)." " In such a scenario, the scheduler may trigger the following events, based " "on your configuration:" -msgstr "" +msgstr "A titre d'exemple, vous pouvez vendre une voiture aujourd'hui (1er Janvier), qui est achetée à la commande, et vous promettez de livrer votre client dans un délai de 20 jours (20 janvier). Dans un tel scénario, le planificateur peut déclencher les événements suivants, en fonction de votre configuration :" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:144 msgid "January 19: actual scheduled delivery (1 day of Sales Safety days)" -msgstr "" +msgstr "19 Janvier : date de livraison réelle (1 jour de Sécurité à la Vente)" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:146 msgid "" "January 18: receive the product from your supplier (1 day of Purchase days)" -msgstr "" +msgstr "18 Janvier : réception de l'article de votre fournisseur (1 jour de sécurité à l'Achat)" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:149 msgid "" "January 10: deadline to order at your supplier (9 days of supplier delivery " "lead time)" -msgstr "" +msgstr "10 janvier : date limite pour passer la commande fournisseur (9 jours de délai fournisseur)" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:152 msgid "" "January 8: trigger a purchase request to your purchase team, since the team " "need on average 2 days to find the right supplier and order." -msgstr "" +msgstr "8 Janvier : déclencher une demande d'achat à votre équipe d'achat, puisqu'elle a besoin en moyenne de 2 jours pour trouver le bon fournisseur et commander." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:3 msgid "How to process delivery orders in three steps (pick + pack + ship)?" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid "" "transferred to a packing area, where they will be assembled by area of " "destination, and then set to outbound trucks for final delivery to the " "customers." -msgstr "Avec le processus **trois étapes** (**Ramassage + Emballage + Expédition**), les articles sont transférés dans une zone d'empaquetage ,où ils seront assemblés par zone de destination, et rassemblés dans des camions de livraison afin d'être livrer aux clients." +msgstr "Avec le processus **trois étapes** (**Préparation + Emballage + Expédition**), les articles sont transférés dans une zone d'emballage, où ils seront assemblés par zone de destination, et rassemblés dans des camions de livraison afin d'être livrés aux clients." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:19 msgid "" @@ -1566,125 +1566,125 @@ msgid "" "default are called **Output** and **Packing Zone**. So, if your warehouse's " "code is ``WH``, this configuration will create a location called " "``WH/Output`` and another one called ``WH/Packing Zone``." -msgstr "Quelques étapes de configuration sont nécessaires afin d'accomplir les opération **Ramassage + Emballage + Expédition** . Ces étapes créent des locations supplémentaires, qui sont appelées par défaut **Zone Expédition** et **Zone Emballage**. Ainsi, si votre code d'entrepôt est ``WH`, cette configuration créera une location appelée ``WH/Zone Expédition`` and another one called ``WH/Zone Emballage``. " +msgstr "Quelques étapes de configuration sont nécessaires afin d'accomplir les opérations **Préparation + Emballage + Expédition**. Ces étapes créent des emplacements supplémentaires, qui sont appelées par défaut **Zone Expédition** et **Zone Emballage**. Ainsi, si votre code d'entrepôt est ``WH`, cette configuration créera un emplacement appelé ``WH/Zone Expédition`` et un autre appelé ``WH/Zone Emballage``. " #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:25 msgid "" "Goods will move from **WH/Stock** to **WH/Packing Zone** in the first step. " "Then move from **WH/Packing Zone** to **WH/Output**. Then finally it will be" " delivered from **WH/Output** to its **final destination**." -msgstr "Les marchandises sont déplacées du **WH/Stock** vers la **WH/Zone Emballage** dans une première étape. Puis de la **WH/Zone Emballage** vers la **WH/Zone Expédition**. Finalement elles seront livrées en **WH/Zone Expédition** en préparation de la **destination finale**." +msgstr "Les marchandises sont transférées de **WH/Stock** vers **WH/Zone Emballage** dans la première étape. Puis de **WH/Zone Emballage** vers **WH/Zone Expédition**. Finalement elles seront livrées de **WH/Zone Expédition** vers leur **destination finale**." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:30 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:25 msgid "" "Check out :doc:`inventory_flow` to determine if this inventory flow is the " "correct method for your needs." -msgstr "" +msgstr "Consultez :doc:`inventory_flow` pour vérifier si ce circuit de stock est celui qui correspond à vos besoins." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:37 msgid "Install the Inventory module" -msgstr "" +msgstr "Installez le module Inventaire" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:39 msgid "From the **App** menu, search and install the **Inventory** module." -msgstr "" +msgstr "Depuis le menu **Applications**, recherchez et installez le module **Inventaire**." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:44 msgid "" "You will also need to install the **Sales** module to be able to issue sales" " orders." -msgstr "" +msgstr "Vous devrez aussi installer le module **Ventes** pour pouvoir passer des commandes client." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:48 msgid "Allow managing routes" -msgstr "" +msgstr "Permettre la gestion des routes" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:50 msgid "" "Odoo configures movement of delivery orders via **routes**. Routes provide a" " mechanism to link different actions together. In this case, we will link " "the picking step to the shipping step." -msgstr "" +msgstr "Odoo configure le transfert des ordres de livraison par des **routes**. Les routes fournissent un mécanisme pour lier différentes actions entre elles. Dans ce cas, nous allons lier l'étape de préparation à l'étape d'expédition." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:54 msgid "" "To allow management of routes, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings`" -msgstr "" +msgstr "Pour permettre la gestion des routes, allez à :menuselection:`Configuration --> Configuration`" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:56 msgid "" "Under :menuselection:`Location & Warehouse --> Routes`, activate the radio " "button **Advanced routing of products using rules**. Make sure that the " "option **Manage several locations per warehouse** is activated as well." -msgstr "" +msgstr "Dans :menuselection:`Emplacement & Entrepôt --> Routes`, cochez le bouton radio **Routage avancé des articles en utilisant des règles**. Vérifiez que l'option **Gérer plusieurs emplacements par entrepôt** est également activée." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:64 msgid "Configure the warehouse for Pick + Pack + Ship" -msgstr "" +msgstr "Configurez l'entrepôt pour Préparation + Emballage + Expédition" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:66 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Warehouses` and edit the warehouse " "that will be used." -msgstr "" +msgstr "Allez à :menuselection:`Configuration --> Entrepôts` et modifiez l'entrepôt qui sera utilisé." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:69 msgid "" "For outgoing shippings, set the option to **Make packages into a dedicated " "location, bring them to the output location for shipping (Pick + Pack + " "Ship).**" -msgstr "" +msgstr "Pour les expéditions, sélectionnez l'option **Faire les colis à un emplacement dédié, puis les amener à l'emplacement de sortie pour expédition (prélèvement + colisage + expédition)**" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:77 msgid "Create a Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Créez une commande client" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:79 msgid "" "From the **Sale** module, create a sales order with some products to " "deliver." -msgstr "" +msgstr "Depuis le module **Ventes**, créez une commande client avec quelques articles à expédier." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:81 msgid "" "Notice that we now see ``3`` transfers associated with this sales order in " "the **stat button** above the sales order." -msgstr "" +msgstr "Notez que nous voyons maintenant ``3` livraisons associées à cette commande client, dans le **bouton** en haut de la commande." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:87 msgid "If you click the button, you should now see three different pickings:" -msgstr "" +msgstr "Si vous cliquez sur le bouton, vous devez maintenant voir trois opérations de stock différentes :" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:89 msgid "The first with a reference **PICK** to designate the picking process," -msgstr "" +msgstr "La première avec une référence **PICK** pour l'opération de prélèvement" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:91 msgid "" "The second one with the reference **PACK** that is the packing process," -msgstr "Le second avec la référence **EMBALLAGE** qui est le processus d'empaquetage," +msgstr "La seconde avec une référence **PACK** qui est l'opération de colisage," #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:93 msgid "The last with a reference **OUT** to designate the shipping process." -msgstr "" +msgstr "La dernière avec une référence **OUT** pour l'opération d'expédition." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:102 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:91 msgid "How to Process the Picking Step?" -msgstr "" +msgstr "Comment Traiter l'Etape de Préparation ?" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:104 msgid "" "Ensure that you have enough product in stock and Go to **Inventory** and " "click on the **Waiting** link under the **Pick** kanban card." -msgstr "" +msgstr "Vérifiez que vous avez suffisamment d'articles en stock, allez dans le module **Inventaire**, et cliquez sur le lien **En retard** dans la fiche kanban **Préparation**." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:112 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:101 msgid "Click on **Reserve** to reserve the products if they are available." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur **Réserver** pour réserver les produits s'ils sont disponibles." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:114 msgid "" @@ -1698,17 +1698,17 @@ msgid "" "**Done** in the status column at the top of the page. The product has been " "moved from **WH/Stock** to **WH/Packing Zone** location, which makes the " "product available for the next step (Packing)." -msgstr "" +msgstr "Ceci a terminé l'**Etape de Préparation**, et le WH/PICK doit maintenant indiquer **Terminé** dans la ligne d'état en haut de la page. L'article a été déplacé de l'emplacement **WH/Stock** à l'emplacement **WH/Packing Zone**, ce qui le rend disponible pour l'étape suivante (Emballage)." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:122 msgid "How to Process the Packing Step?" -msgstr "Comment procéder avec l'étape d'empaquetage ?" +msgstr "Comment traiter l'Etape d'Emballage ?" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:124 msgid "" "Go to **Inventory** and click on the **# TRANSFERS** link under the **Pack**" " kanban card." -msgstr "" +msgstr "Allez dans le module **Inventaire**, et cliquez sur le lien **# A TRANSFERER** dans la fiche kanban **Emballage**." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:132 msgid "" @@ -1722,26 +1722,26 @@ msgid "" "**Done** in the status column at the top of the page. The product has been " "moved from **WH/Packing Zone** to **WH/Output location**, which makes the " "product available for the next step (Shipping)." -msgstr "" +msgstr "Ceci a terminé l'étape de colisage, et le WH/PACK doit maintenant indiquer **Terminé** dans la ligne d'état en haut de la page. L'article a été transféré de l'emplacement **WH/Packing Zone** à l'emplacement **WH/Output**, ce qui le rend disponible pour l'étape suivante (Expédition)." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:141 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:111 msgid "How to Process the Shipping Step?" -msgstr "" +msgstr "Comment Traiter l'Etape d'Expédition ?" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:151 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Output** to the " "**customer** (Click **Apply** to assign the quantities based on the " "quantities listed in the **To Do** column)." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur **Valider** afin d'effectuer le transfert de **WH/Output** vers le **client** (Cliquez sur **Appliquer** pour assigner les quantités listées dans la colonne **A Faire**)" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:155 msgid "" "This has completed the shipping step and the **WH/OUT** should now show " "**Done** in the status column at the top of the page. The product has been " "shipped to the customer." -msgstr "" +msgstr "Ceci a terminé l'**Etape d'Expédition**, et le WH/OUT doit maintenant indiquer **Terminé** dans la ligne d'état en haut de la page. La commande a été expédiée au client." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:3 msgid "How to process delivery orders in two steps (pick + ship)?" @@ -1771,67 +1771,67 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:32 msgid "Allow management of routes" -msgstr "" +msgstr "Permettre la gestion des routes" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:34 msgid "" "Odoo configures movement of delivery orders via the **routes**. Routes " "provide a mechanism to chain different actions together. In this case, we " "will chain the picking step to the shipping step." -msgstr "" +msgstr "Odoo configure le transfert des ordres de livraison par les **routes**. Les routes fournissent un mécanisme pour lier différentes actions entre elles. Dans ce cas, nous allons lier l'étape de préparation à l'étape d'expédition." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:38 msgid "" "To allow management of routes, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings`." -msgstr "" +msgstr "Pour permettre la gestion des routes, allez à :menuselection:`Configuration --> Configuration`" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:40 msgid "" "Ensure that the radio button **Advanced routing of products using rules** is" " checked." -msgstr "" +msgstr "Assurez-vous que le bouton radio **Routage avancé des article en utilisant des règles** est coché." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:46 msgid "" "Click on **Apply** at the top of the page to save changes (if you needed to " "check the radio button above)." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur **Appliquer** en haut de la page pour sauvegarder les modifications (si vous avez du cocher le bouton radio ci-dessus)." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:50 msgid "" "If you checked option **Advanced routing of products using rules** you may " "need to activate **Manage several locations per warehouse** if it wasn't " "activated beforehand." -msgstr "" +msgstr "Si vous avez coché l'option **Routage avancé des produits en utilisant des règles**, vous devrez peut-être activer **Gérer plusieurs emplacements par entrepôt** si cela n'avait pas été activé au préalable." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:55 msgid "Configure warehouse for Pick + Ship" -msgstr "" +msgstr "Configurez l'entrepôt pour Préparation + Expédition" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:57 msgid "" "To configure a **Pick + Ship** move, go to :menuselection:`Configuration -->" " Warehouses` and edit the warehouse that will be used." -msgstr "" +msgstr "Pour configurer un mouvement **Préparation + Expédition**, allez à :menuselection:`Configuration --> Entrepôts` et modifiez l'entrepôt qui sera utilisé." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:61 msgid "" "For outgoing shippings, set the option to **Bring goods to output location " "before shipping (Pick + Ship)**" -msgstr "" +msgstr "Pour les expéditions, sélectionnez l'option **Apporter les marchandises à l'emplacement de sortie avant l'expédition (préparation + expédition)**" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:70 msgid "" "Install the **Sale** if it is not the case, and create a sales order with " "some products to deliver." -msgstr "" +msgstr "Installez le module **Ventes** si nécessaire, et créez une commande client avec quelques articles à expédier." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:73 msgid "" "Notice that we now see ``2`` transfers associated with this sales order in " "the **Delivery** stat button above the sales order." -msgstr "" +msgstr "Notez que nous voyons maintenant ``2` livraisons associées à cette commande client, dans le **bouton** en haut de la commande." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:79 msgid "" @@ -1839,19 +1839,19 @@ msgid "" "different pickings, one with a reference **PICK** to designate the picking " "process and another with a reference **OUT** to designate the shipping " "process." -msgstr "" +msgstr "Si vous cliquez sur le bouton **2 Livraison**, vous devriez maintenant voir deux opérations de stock différentes, une avec une référence **PICK** pour l'opération de préparation, et une autre avec une référence **OUT** pour l'opération d'expédition." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:93 msgid "" "Ensure that you have enough product in stock, and go to **Inventory** and " "click on the **Waiting** link under the **Pick** kanban card." -msgstr "" +msgstr "Vérifiez que vous avez suffisamment d'articles en stock, allez dans le module **Inventaire**, et cliquez sur le lien **En retard** dans la fiche kanban **Préparation**." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:103 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Stock** to " "**WH/Output**." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur **Valider** afin d'effectuer le transfert de **WH/Stock** vers **WH/Output**." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:105 msgid "" @@ -1859,21 +1859,21 @@ msgid "" " **Done** in the status column at the top of the page. The product has been " "moved from **WH/Stock** to **WH/Output** location, which makes the product " "**available for the next step** (Shipping)." -msgstr "" +msgstr "Ceci a terminé l'**Etape de Préparation**, et le WH/PICK doit maintenant indiquer **Terminé** dans la ligne d'état en haut de la page. L'article a été déplacé de l'emplacement **WH/Stock** à l'emplacement **WH/Output**, ce qui le rend disponible pour l'étape suivante (Expédition)." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:121 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Output** to the " "customer (Click **Apply** to assign the quantities based on the quantities " "listed in the **To Do** column)" -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur **Valider** afin d'effectuer le transfert de **WH/Output** vers le client (Cliquez sur **Appliquer** pour assigner les quantités listées dans la colonne **A Faire**)" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:125 msgid "" "This has completed the shipping step and the **WH/OUT** move should now show" " **Done** in the status column at the top of the page. The product has been " "shipped to the customer." -msgstr "" +msgstr "Ceci a terminé l'**Etape d'Expédition**, et le WH/OUT doit maintenant indiquer **Terminé** dans la ligne d'état en haut de la page. La commande a été expédiée au client." #: ../../inventory/management/incoming.rst:3 msgid "Incoming Shipments" @@ -1888,26 +1888,26 @@ msgid "" "Depending on factors such as the type of items you receive, the size of your" " warehouse, the number of receipt you register everyday... the way you " "handle receipts to your customers can vary a lot." -msgstr "" +msgstr "En fonction de facteurs tels que le type d'articles que vous réceptionnez, la taille de votre entrepôt, le nombre de réceptions que vous réalisez chaque jour... la façon dont vous gérez les réceptions fournisseurs peut beaucoup varier." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:12 msgid "" "Odoo allows you to handle receipts from your warehouse in 3 different ways:" -msgstr "" +msgstr "Odoo vous permet de traiter les réceptions dans votre entrepôt de 3 façons différentes :" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:15 msgid "**One step**: Receive goods directly in stock." -msgstr "" +msgstr "**Une étape** : Marchandises reçues directement en stock" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:17 msgid "**Two steps**: Unload in input location then go to stock." -msgstr "" +msgstr "**Deux étapes** : Décharger dans l'emplacement d'entrée puis aller en stock" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:19 msgid "" "**Three steps**: Unload in input location, go through a quality control " "before being admitted in stock." -msgstr "" +msgstr "**Trois étapes** : Décharger dans l'emplacement d'entrée, passer par un contrôle qualité avant d'être admis en stock" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:22 msgid "" @@ -1915,22 +1915,22 @@ msgid "" "receipt steps. The configuration is done at the level of the warehouse. In " "standard, the reception is a one step process, but changing the " "configuration can allow to have 2 or even 3 steps." -msgstr "" +msgstr "Odoo utilise des **routes** pour définir exactement comment vous allez gérer les différentes étapes de réception. La configuration se fait au niveau de l'entrepôt. En standard, la réception est un processus en une seule étape, mais changer la configuration permet d'avoir 2 ou même 3 étapes." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:27 msgid "The principles are the following:" -msgstr "" +msgstr "Les principes sont les suivants :" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:29 msgid "**One step**: You receive the goods directly in your stock." -msgstr "" +msgstr "**Une étape** : vous réceptionnez les marchandises directement dans votre stock" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:31 msgid "" "**Two steps**: You receive the goods in an input area then transfer them " "from input area to your stock. As long as the goods are not transferred in " "your stock, they will not be available for further processing." -msgstr "" +msgstr "**Deux étapes** : Vous recevez les marchandises dans une zone d'entrée, puis vous les transférez de la zone d'entrée au stock. Tant que les marchandises ne sont pas transférés dans le stock, elles ne sont pas disponibles pour un traitement ultérieur." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:36 msgid "" @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgid "" "good. The goal is to check that the products correspond to the quality " "requirements agreed with the suppliers. Adding a quality control step in the" " goods receipt process can become essential." -msgstr "" +msgstr "**Trois étapes** : Dans de nombreuses entreprises, il est nécessaire d'évaluer les marchandises reçues. L'objectif est de vérifier que les produits correspondent aux exigences de qualité convenues avec les fournisseurs. Ajouter une étape de contrôle qualité dans le processus de réception des marchandises devient alors essentiel." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:42 msgid "" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:55 msgid "This is the default configuration in Odoo." -msgstr "" +msgstr "C'est la configuration par défaut dans Odoo." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:68 #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:126 @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "" "to check that the products correspond to the quality requirements agreed " "with the suppliers. Therefore, adding a quality control step in the goods " "receipt process can become essential." -msgstr "" +msgstr "Dans de nombreuses entreprises, il est nécessaire d'évaluer les marchandises reçues. L'objectif est de vérifier que les produits correspondent aux exigences de qualité convenues avec les fournisseurs. Par conséquent, l'ajout d'une étape de contrôle qualité dans le processus de réception des marchandises devient essentiel." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:13 #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:8 @@ -1978,7 +1978,7 @@ msgid "" " steps. The configuration is done at the level of the warehouse. By default," " the reception is a one step process, but changing the configuration can " "allow to have 2 or even 3 steps." -msgstr "" +msgstr "Odoo utilise des routes pour définir exactement comment vous allez gérer les différentes étapes de réception. La configuration se fait au niveau de l'entrepôt. Par défaut, la réception est un processus en une seule étape, mais changer la configuration permet d'avoir 2 ou même 3 étapes." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:18 msgid "" @@ -1987,12 +1987,12 @@ msgid "" " has been processed, you can move the goods from QC to stock. Of course, you" " may change the quantity and only transfer to stock the quantity that is " "valid and decide that you will return the quantity that is not good." -msgstr "" +msgstr "Le flux en 3 étapes est comme suit : Vous recevez les marchandises dans une zone d'entrée, puis vous les transférez dans une zone qualité pour le contrôle. Quand le contrôle qualité a été réalisé, vous pouvez transférer les marchandises de la zone qualité au stock. Bien sûr, vous pouvez changer les quantités et seulement transférer dans le stock la quantité d'articles conformes, et décider de renvoyer les articles non conformes." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:25 #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:18 msgid "This is the case that will be explained in this document." -msgstr "" +msgstr "C'est celui qui est expliqué dans ce document." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:31 #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:24 @@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr "Utilisez des routages avancés" msgid "" "To allow management of routes, go to the menu :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "Pour permettre la gestion des routes, allez dans le menu :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Configuration`" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:39 #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:32 msgid "" "Ensure that the routes option **Advance routing of product using rules** is " "checked, then click on **Apply** to save changes." -msgstr "" +msgstr "Assurez-vous que l'option **Routage avancé des articles en utilisant des règles** est cochée, puis cliquez sur **Appliquer** pour sauvegarder les modifications." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:42 msgid "" "Make sure that **Manage several locations per warehouse** is also ticked." -msgstr "" +msgstr "Assurez-vous que l'option **Gérer plusieurs emplacements par entrepôt** est également cochée." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:46 msgid "How to add a quality control step in goods receipt?" @@ -2025,28 +2025,28 @@ msgstr "Comment ajouter une étape de contrôle qualité à la réception des ma msgid "" "Go to the menu :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouse` " "and choose the warehouse where you want to change reception methods." -msgstr "" +msgstr "Allez dans le menu :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Entrepôts` et choisissez l'entrepôt où vous voulez changer les méthodes de réception." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:51 msgid "" "By default, warehouses are configured with one step reception (**Receive " "goods directly into stock**)." -msgstr "" +msgstr "Par défaut, les entrepôts sont configurés pour la réception en une étape (**Marchandises reçues directement en stock**). " #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:54 msgid "" "To add quality control before transfer goods into stock location, tick " "**Unload in input location, go through a quality control before being " "admitted in stock (3 steps)**." -msgstr "" +msgstr "Pour ajouter le contrôle qualité avant le transfert des marchandises en stock, cochez **Décharger dans l'emplacement d'entrée, passer par un contrôle qualité avant d'être admis en stock (3 étapes)**." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:62 msgid "How to control a receipt?" -msgstr "" +msgstr "Comment contrôler une réception ?" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:65 msgid "How to process the receipt step ?" -msgstr "" +msgstr "Comment traiter l'étape de réception ?" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:67 msgid "" @@ -2054,19 +2054,19 @@ msgid "" "**Confirm order** button. You can see that there is one **Shipment** related" " to purchase order in the stat button above the purchase order form view. " "This is the receipt step." -msgstr "" +msgstr "Dans le module **Achats**, créez une **Demande de prix**. Cliquez sur le bouton **Confirmer la commande**. Vous pouvez voir qu'il y a une **Expédition** relative à la commande fournisseur dans le bouton en haut de la fiche de la commande. C'est l'étape de réception." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:75 msgid "" "Go to **Inventory** and click on the link **# TO RECEIVE** in the " "**Receipts** card." -msgstr "" +msgstr "Allez dans le module **Inventaire**, et cliquez sur le lien **# A RECEVOIR** dans la fiche kanban **Réceptions**." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:80 msgid "" "Click on the receipt that you want to process. Click on **Validate** to " "complete the move from the **Vendor** location to **WH/Input**." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur la réception que vous voulez traiter, puis cliquer sur **Valider** afin d'effectuer le transfert de l'emplacement **Fournisseur** vers **WH/Input**." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:83 msgid "" @@ -2074,12 +2074,12 @@ msgid "" "page for **WH/IN** should now show **Done**. The product has been moved from" " the **Vendor** to the **WH/Input** location, which makes the product " "available for the next step (Move to the quality control zone)" -msgstr "" +msgstr "Ceci a terminé l'étape de réception**, et la ligne d'état en haut de la page pour **WH/IN** doit maintenant indiquer **Terminé**. L'article a été transféré du **Fournisseur** à l'emplacement **WH/Input**, ce qui le rend disponible pour l'étape suivante (Transfert dans la zone de contrôle qualité)" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:89 msgid "" "How to move your product from the receipt zone to the quality control zone ?" -msgstr "" +msgstr "Comment transférer vos articles de la zone de réception à la zone de contrôle qualité ?" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:91 msgid "" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid "" "This has completed the internal transfer step and the status column at the " "top of the page for **WH/INT** should now show **Done**. The receipt is now " "ready to be controlled." -msgstr "" +msgstr "Ceci a terminé l'étape de transfert interne, et la ligne d'état en haut de la page pour **WH/INT** doit maintenant indiquer **Terminé**. L'article est maintenant prêt a être contrôlé." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:109 msgid "How to to process the quality control ?" @@ -2111,20 +2111,20 @@ msgid "" "Go back to the **Inventory** dashboard. The waiting transfer is now ready. " "Click on the link **# TRANSFERS** in the **Internal Transfers** card to " "process the quality control." -msgstr "" +msgstr "Revenez dans le tableau de bord du module **Inventaire**. Le transfert en attente est maintenant prêt. Cliquez sur le lien **# Transferts** dans la fiche kanban **Transferts internes** pour procéder au contrôle qualité." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:118 msgid "" "Click on the last picking to process. Click on **Validate** to complete the " "move from **WH/Quality Control** to **WH/Stock**." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur la dernière opération de stock à traiter. Cliquez sur **Valider** afin d'effectuer le transfert de **WH/Quality Control** vers **WH/Stock**." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:121 msgid "" "This has completed the quality control step and the status column at the top" " of the page for **WH/INT** should now show **Done**. The receipt has been " "controlled and has moved to your stock." -msgstr "" +msgstr "Ceci a terminé l'étape de contrôle qualité, et la ligne d'état en haut de la page pour **WH/INT** doit maintenant indiquer **Terminé**. L'article a été contrôlé et transféré dans votre stock." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:127 msgid ":doc:`two_steps`" @@ -2140,19 +2140,19 @@ msgid "" "then transfer them from input area to your stock. As long as the goods are " "not transferred in your stock, they will not be available for further " "processing." -msgstr "" +msgstr "Le flux en 2 étapes est le suivant : Vous recevez les marchandises dans une zone d'entrée, puis vous les transférez de la zone d'entrée au stock. Tant que les marchandises ne sont pas transférés dans le stock, elles ne sont pas disponibles pour un traitement ultérieur." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:26 msgid "" "To allow management of routes, go to the menu :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Settings`" -msgstr "" +msgstr "Pour permettre la gestion des routes, allez dans le menu :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Configuration`" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:35 msgid "" "Make sure that **\"Manage several locations per warehouse\"** is also " "ticked." -msgstr "" +msgstr "Assurez-vous que l'option **Gérer plusieurs emplacements par entrepôt** est également cochée." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:39 msgid "How to configure your warehouse ?" @@ -2163,27 +2163,27 @@ msgid "" "Go to the the menu :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Warehouse` and choose the warehouse where you want to change reception " "methods." -msgstr "" +msgstr "Allez dans le menu :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Entrepôts` et choisissez l'entrepôt où vous voulez changer les méthodes de réception." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:44 msgid "" "By default, warehouses are configured with one step reception (option " "**Receive goods directly into stock**)." -msgstr "" +msgstr "Par défaut, les entrepôts sont configurés pour la réception en une étape (option **Marchandises reçues directement en stock**)." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:47 msgid "" "To add the control step, tick **Unload in input location then go to stock (2" " steps)**." -msgstr "" +msgstr "Pour ajouter l'étape de contrôle, cochez **Décharger dans l'emplacement d'entrée puis aller en stock (2 étapes)**." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:54 msgid "How to receipt a shipment in 2 steps?" -msgstr "" +msgstr "Comment réceptionner une expédition en 2 étapes ?" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:57 msgid "How to process the Receipt step ?" -msgstr "" +msgstr "Comment traiter l'étape de Réception ?" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:59 msgid "" @@ -2191,49 +2191,49 @@ msgid "" "the **Confirm order** button. You can see that there is one **Shipment** " "related to purchase order in the **stat button** above the purchase order " "form view. This is the receipt step." -msgstr "" +msgstr "Dans le module Achats, créez une **Demande de prix**, puis cliquez sur le bouton **Confirmer la commande**. Vous pouvez voir qu'il y a une **Expédition** relative à la commande fournisseur, dans le bouton en haut de la fiche de la commande fournisseur. C'est l'étape de réception." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:67 msgid "" "Go to **Inventory** and click on the **# TO RECEIVE** link on the " "**Receipts** card." -msgstr "" +msgstr "Allez dans le module **Inventaire**, et cliquez sur le lien **# A RECEVOIR** dans la fiche kanban **Réceptions**." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:73 msgid "" "Click on the receipt that you want to process, then click on **Validate** to" " complete the move from the **Vendor** to **WH/Input**." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur la réception que vous voulez traiter, puis cliquer sur **Valider** afin d'effectuer le transfert du **Fournisseur** vers **WH/Input**." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:76 msgid "" "This has completed the Receipt Step and the move refered with **WH/IN**. The" " product has been moved from the **Vendor** to the **WH/Input** location, " "which makes the product available for the next step." -msgstr "" +msgstr "Ceci a terminé l'Etape de Réception, et l'opération de stock référencée par **WH/IN**. L'article a été transféré du **Fournisseur** à l'emplacement **WH/Input**, ce qui le rend disponible pour l'étape suivante." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:81 msgid "How to to transfer the receipt to your stock ?" -msgstr "" +msgstr "Comment transférer la réception en stock ?" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:83 msgid "" "Go back to the **Inventory** dashboard. The waiting transfer is now ready. " "Click on the **# TRANSFERS** in the **Internal Transfers** to process the " "quality control." -msgstr "" +msgstr "Revenez dans le tableau de bord du module **Inventaire**. Le transfert en attente est maintenant prêt. Cliquez sur **# Transferts** dans la fiche kanban **Transferts internes** pour procéder au contrôle qualité." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:90 msgid "" "Click on the picking you want to process. Click on **Validate** to complete " "the move from **WH/Input** to **WH/Stock**." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur l'opération de stock que vous voulez traiter. Cliquez sur **Valider** afin d'effectuer le transfert de **WH/Input** vers **WH/Stock**." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:93 msgid "" "This has completed the internal transfer step and the move refered with " "**WH/INT**. The receipt has been moved to your stock." -msgstr "" +msgstr "Ceci a terminé l'étape de transfert interne, et l'opération de stock référencée par **WH/INT**.La réception a été transférée dans votre stock." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:98 msgid ":doc:`three_steps`" @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "Comment gérer un stock que vous ne possédez pas ?" msgid "" "Some suppliers can sometimes offer you to store and sell products without " "having to buy those items: this technique is called **consignee stock**." -msgstr "" +msgstr "Certains fournisseurs peuvent parfois vous permettre de stocker et de vendre leurs produits sans que vous ayez à les acheter : cette technique est appelée **Stock consignataire**." #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:12 msgid "" @@ -2629,24 +2629,24 @@ msgid "" " products. As resellers may be reluctant to buying a product that they are " "not sure to be able to sell, consignee stock will allow them to propose an " "item to check its market without having to pay for it in the first place." -msgstr "" +msgstr "Le stock consignataire est un excellent moyen pour les fabricants et les fournisseurs pour lancer de nouveaux produits. Comme les revendeurs peuvent être réticents à acheter un produit qu'ils ne sont pas sûrs de pouvoir vendre, le stock consignataire va leur permettre de proposer un article pour vérifier son marché sans devoir d'abord l'acheter." #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 msgid "" "Odoo has the ability to manage consignee stocks through the advanced " "settings." -msgstr "" +msgstr "Odoo a la capacité de gérer les stocks consignataires à travers les paramètres avancés." #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:24 msgid "" "Open the menu :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " in the **Product Owners** section, select **Manage consignee stocks " "(advanced)**, then click on **Apply**." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez le menu :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Configuration`, et dans la section **Propriétaire du produit** , sélectionnez **Gérer les stocks consignataires (avancé)**, puis cliquez sur **Appliquer**." #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:32 msgid "Reception of Consignee Stock" -msgstr "" +msgstr "Réception de Stock Consignataire" #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:34 msgid "" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgid "" "reception. You can see that in the right side of the page, a new **Owner** " "line has appeared. You can specify the partner which owns the stock or leave" " it blank if you are the owner." -msgstr "" +msgstr "Dans le Tableau de bord de l'Inventaire, ouvrez les **Réceptions** et créez une nouvelle réception. Vous pouvez voir que dans la partie droite de la page, une nouvelle ligne **Propriétaire** est apparue. Vous pouvez spécifier le partenaire qui détient le stock, ou laisser le champ vide si vous êtes le propriétaire." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:3 msgid "How to configure and run schedulers?" @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "Comment configurer et lancer des planificateurs ?" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:6 msgid "What is a scheduler" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qu'un planificateur" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:8 msgid "" @@ -2670,18 +2670,18 @@ msgid "" "production and purchasing automatically according to the rules defined on " "products. By default, the scheduler is set to run once a day (Odoo " "automatically creates a **Scheduled Action** for this)." -msgstr "" +msgstr "Le planificateur est le moteur de calcul qui planifie et priorise la production et les achats automatiquement en fonction des règles définies sur les articles. Par défaut, le planificateur est configuré pour s'exécuter une fois par jour (Odoo crée automatiquement une **Action Planifiée** pour cela)." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:14 msgid "Calculating Requirements / Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Calcul des besoins / Planification" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:16 msgid "" "Scheduling only validates procurements that are confirmed but not yet " "started. These procurement reservations will themselves start production, " "tasks or purchases depending on the configuration of the requested product." -msgstr "" +msgstr "La planification ne valide que les approvisionnements qui sont confirmés, mais pas encore lancés. Ces réservations d'approvisionnement vont elles-mêmes lancer la production, des tâches ou des achats en fonction de la configuration du produit demandé." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:21 msgid "" @@ -2690,15 +2690,15 @@ msgid "" "requests with a date earlier than the others will be started first. In case " "there are not enough products in stock to satisfy all the requests, you can " "be sure that the most urgent requests will be produced first." -msgstr "" +msgstr "Vous prenez en compte la priorité des opérations lors du démarrage des réservations et des approvisionnements. Les demandes urgentes, celles avec une date dans le passé, ou celles avec une date antérieure aux autres seront lancées en premier. Dans le cas où il n'y a pas assez de produits en stock pour satisfaire toutes les demandes, vous pouvez être sûr que les demandes les plus urgentes seront produites en premier." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:29 msgid "Configure and run the scheduler" -msgstr "" +msgstr "Configurez et lancez le planificateur" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:32 msgid "Run the scheduler manually" -msgstr "" +msgstr "Lancez le planificateur manuellement" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:34 msgid "" @@ -2714,18 +2714,18 @@ msgid "" "uses all the relevant parameters defined for products, suppliers and the " "company to determine the priorities between the different production orders," " deliveries and supplier purchases." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez lancer le planificateur manuellement depuis le menu :menuselection:`Inventaire --> Planificateurs --> Lancer les planificateurs`. Le planificateur utilise tous les paramètres pertinents définis pour les produits, les fournisseurs et l'entreprise afin de déterminer les priorités entre les différents ordres de production, de livraison et les commandes fournisseurs." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:48 msgid "Configure and run the scheduler (only for advanced users)" -msgstr "" +msgstr "Configurez et lancez le planificateur (seulement pour les utilisateurs avancés)" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:50 msgid "" "This feature is not visible by default. You have to enable **debug mode** to" " see this. To enable debug mode, go to :menuselection:`Help -> About` and " "click on **Activate the developer mode**." -msgstr "" +msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas visible par défaut. Vous devez activer le **mode debug** pour la voir. Pour activer le mode debug, allez dans :menuselection:`Aide -> A propos` et cliquez sur **Activer le mode développeur**." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:54 msgid "" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid "" "corresponding action in the menu :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Automation --> Scheduled Actions`. Modify the Run mrp Scheduler " "configuration." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez régler l'heure de lancement du planificateur en modifiant l'action correspondante dans le menu :menuselection:`Configuration --> Technique --> Automatisation --> Actions planifiées`. Modifiez la configuration de \"Run mrp scheduler\"." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:63 msgid ":doc:`../delivery/scheduled_dates`" @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "Comment mettre au rebut des produits ?" msgid "" "Scrap means waste that either has no economic value or only the value of its" " basic material" -msgstr "" +msgstr "Mettre au rebut des déchets qui soit n'ont pas de valeur économique, ou seulement la valeur de leurs matériaux de base valorisables par recyclage." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:11 msgid "content recoverable through recycling." @@ -2758,49 +2758,49 @@ msgid "" "In your warehouse you sometimes find products that are damaged or that are " "unusable due to expiry or for some other reason. You often notice this " "during picking or physical inventory." -msgstr "" +msgstr "Dans votre entrepôt vous trouvez parfois des produits qui sont endommagés ou qui sont inutilisables en raison d'une expiration ou pour une autre raison. Vous remarquez en général cela pendant la collecte ou lors d'un inventaire physique." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:17 msgid "" "Since you cannot normally sell or store these products, you have to scrap " "product." -msgstr "" +msgstr "Puisque vous ne pouvez normalement pas vendre ou stocker ces articles, vous devez les mettre au rebut." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:20 msgid "" "When goods are scrapped they are not reflected in the system as a part of " "the inventory. The scrapped material will be physically moved to scrap area." -msgstr "" +msgstr "Lorsque des marchandises sont mises au rebut elles ne sont plus prises en compte dans le système en tant que partie de l'inventaire. Les marchandises mises au rebut seront transférées physiquement dans la zone rebut." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:27 msgid "" "When you install inventory management, odoo automatically creates one " "default scrap location, namely **Virtual location/Scrapped**." -msgstr "" +msgstr "Lorsque vous installez la gestion des stocks, Odoo crée automatiquement un emplacement de mise au rebut par défaut, nommé **Virtual location/Scrapped**." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:30 msgid "" "To create an extra scrap location, Go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Setting` and check **Manage several locations per " "warehouse**, then click on **Apply**." -msgstr "" +msgstr "Pour créer un emplacement de mise au rebut supplémentaire, allez à :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Configuration`, cochez **Gérer plusieurs emplacements par entrepôt**, puis cliquez sur **Appliquer**." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:38 msgid "" "After applying **Manage several location per warehouse**, you can create a " "new scrap location in :menuselection:`Configuration --> Warehouse Management" " --> Locations.`" -msgstr "" +msgstr "Après avoir appliquer **Gérer plusieurs emplacements par entrepôt**, vous pouvez créer un nouvel emplacement de mise au rebut dans :menuselection:`Configuration --> Gestion d'entrepôt --> Emplacements`." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:43 msgid "" "To define a scrap location, you have to check **Is a Scrap Location?** on " "location form view." -msgstr "" +msgstr "Pour définir un emplacement de mise au rebut, vous devez cocher **Est un emplacement de rebut ?** sur la fiche de l'emplacement." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:47 msgid "Different ways to scrap product" -msgstr "" +msgstr "Différentes façons de mettre un article au rebut" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:49 msgid "Odoo provides several ways to scrap products." @@ -2808,65 +2808,65 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:52 msgid "1) Scrap from Receipt (Initial Demand tab)." -msgstr "" +msgstr "1) Mise au rebut à la Réception (onglet Demande Initiale)." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:54 msgid "" "To scrap product from incoming shipment, Go to :menuselection:`Inventory -->" " Dashboard --> Receipts`." -msgstr "" +msgstr "Pour mettre des articles au rebut à la réception, allez à :menuselection:`Inventaire --> Tableau de bord --> Réceptions`." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:60 msgid "" "Open the incoming shipment, and in the **Initial demand** tab, click on the " "scrap products button." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez la réception, et dans l'onglet **Demande initiale**, cliquez sur le bouton Mettre au rebut." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:67 msgid "2) Scrap from delivery order (Initial Demand tab) ." -msgstr "" +msgstr "2) Mettre au rebut à l'expédition (onglet Demande initiale)." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:69 msgid "" "To scrap product from outgoing shipment, Go to :menuselection:`Inventory -->" " Dashboard --> Delivery Orders`" -msgstr "" +msgstr "Pour mettre des articles au rebut à l'expédition, allez à :menuselection:`Inventaire --> Tableau de bord --> Livraisons`" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:75 msgid "" "Open the outgoing shipment, and in the **Initial demand** tab, click on the " "scrap products button on stock move in initial demand tab." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez l'expédition, et dans l'onglet **Demande initiale**, cliquez sur le bouton Mettre au rebut sur la ligne d'opération de stock." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:82 msgid "3) Scrap from internal transfer (Initial Demand tab)." -msgstr "" +msgstr "3) Mettre au rebut depuis un transfert interne (onglet Demande initiale)." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:84 msgid "" "To scrap product from internal transfer, Go to :menuselection:`Inventory -->" " Dashboard --> Receipts`" -msgstr "" +msgstr "Pour mettre des articles au rebut lors d'un transfert interne, allez à :menuselection:`Inventaire --> Tableau de bord --> Réceptions`." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:90 msgid "" "Open the internal transfer, and in the **Initial demand** tab, click on the " "scrap products button on stock move in initial demand tab." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez le transfert interne, et dans l'onglet **Demande initiale**, cliquez sur le bouton Mettre au rebut sur la ligne d'opération de stock." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:96 msgid "" "When you click on scrap button, a popup will open. You can enter the " "quantity of products, and specify the scrap location, then click on " "**Scrap**." -msgstr "" +msgstr "Quand vous cliquez sur le bouton Mettre au rebut, une fenêtre popup apparaît. Vous pouvez saisir la quantité d'articles, et préciser l'emplacement de mise au rebut, puis cliquez sur **Rebut**." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:104 msgid "" "To allow change scrap location on wizard, you have to select **Manage " "several location per warehouse** in the settings at " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`" -msgstr "" +msgstr "Pour permettre de changer d'emplacement de mise au rebut dans l'assistant, vous devez sélectionner l'option **Gérer plusieurs emplacement par entrepôt** dans les réglages à :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Configuration`" #: ../../inventory/management/reporting.rst:3 msgid "Valuation Methods" @@ -5291,7 +5291,7 @@ msgstr "" msgid "" "In the Inventory application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Warehouses`." -msgstr "" +msgstr "Dans l'application Inventaire, allez à :menuselection:`Configuration --> Entrepôts`." #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:39 msgid "" @@ -7171,7 +7171,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:20 msgid "Install the inventory module" -msgstr "" +msgstr "Installez le module inventaire" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:22 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po index e92d96577..2824e517d 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 10:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-20 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-11 06:27+0000\n" "Last-Translator: Connie Xiao \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4717,14 +4717,14 @@ msgid "" " **sales and purchases taxes** on the **product form**, under the " "**Accounting tab**. These taxes are the default one (used when you sell to " "companies that are in the same country/state than you)" -msgstr "" +msgstr "但如果你想在一个特定的产品上设置一个特定的税率, 你可以在* *产品表单上* *的* *会计 * *页签下, 设置* *销售和采购税率* * 。这些税率是默认的(当客户是在同一个国家/州)" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:49 msgid "" "If you work in a multi-company environment, the sales and purchase taxes may" " have a different value according to the company you work for. You can login" " into two different companies and change this field for each company." -msgstr "" +msgstr "如果是多公司, 不同公司下的销售和采购的税率可能会有不同的值。你可以登录到两个不同的公司, 修改这个字段。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:55 msgid "Defining Fiscal Positions" @@ -4735,7 +4735,7 @@ msgid "" "The main fiscal positions are automatically created according to the chart " "of accounts of your country. But you may have to create fiscal positions " "manually for specific use cases." -msgstr "" +msgstr "根据所选国家的会计科目表, 主要的财政区域会自动创建。但是有些特殊的案例, 需要手动创建。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:61 msgid "" @@ -4749,14 +4749,14 @@ msgid "" "on product form) into other taxes. In the screenshot below, european " "customers have a VAT of 0% instead of the default 15%, for both sales and " "purchases." -msgstr "" +msgstr "财政区域只是关于默认税率的一组规则(在产品界面设置)。在下面的截图中,欧洲客户销售和采购的增值税是0%而不是默认的15%。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:73 msgid "" "You can also map the **income / expense account** according to the fiscal " "position. For example, in Belgium, revenues from sales are not posted in the" " same account than revenues from sales in foreign countries." -msgstr "" +msgstr "你也可以根据财政区域规划* *收入/费用科目* *。例如,在比利时,境内外的销售收入不入在同一个收入科目。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:78 msgid "Apply fiscal positions automatically" @@ -4768,14 +4768,14 @@ msgid "" "applied automatically if the **Country**, **State**, **City** or even the " "**Country Group** matches. You can also apply the fiscal position only to " "companies having a valid **VAT number**." -msgstr "" +msgstr "如果你勾选* *自动检测* *复选框, 财政区域将自动匹配* * 国家* *,* * 州* *,* *市* *或* *国家群* *。你也可以财政区域只适用于某含有有效* *增值税税号* *的公司。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:85 msgid "" "You can also set a target **Country/State/City**. The fiscal position will " "be applied if the destination address of the customer matches these " "criteria." -msgstr "" +msgstr "你也可以设定一个目标* * 国家/州/城市* *。如果客户的地址与这些标准相匹配, 财政区域将自动应用。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:93 msgid "Specific use cases" @@ -4785,7 +4785,7 @@ msgstr "特殊使用案例" msgid "" "If, for some fiscal positions, you want to remove a tax, instead of " "replacing by another, just keep the **Tax to Apply** field empty." -msgstr "" +msgstr "对于一些财政区域,如果你想删除一个税收,而不是更改, 只要将* *税申请* *字段为空就行。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:101 msgid "" @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgid "" " just create two lines having the same **Tax on Product**. You can also " "create one that is a grouping of two other taxes, depending on how you want " "to make them appear on the invoice." -msgstr "" +msgstr "对于一些财政区域, 如果你想用其他两个税率替换一个税率, 只需要创建两个行并设置相同的* *产品税 * *。您还可以创建含有两个其他税率的一个组, 这取决于出现在发票上的形式。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:107 msgid "Using fiscal positions" @@ -4805,7 +4805,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Sales --> Customers`, the fiscal position is " "applied automatically on sales order, purchase orders, web orders and " "invoices." -msgstr "" +msgstr "如果* *财政区域* *保持 为空 :menuselection:`Accounting --> Sales --> Customers`, 这个财政区域自动应用在销售订单,采购订单,网络订单和发票。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:116 msgid "" @@ -4814,21 +4814,21 @@ msgid "" "such a case, it's recommended to set the fiscal position on the customer " "form. Odoo will automatically reuse this value for orders and invoices, " "without trying to auto-detect the fiscal position." -msgstr "" +msgstr "但是,如果你设置了财政状况, Odoo将使用这个设置应用到该客户订单(例如:建筑公司)。 在这种情况下, 建议在客户表单上设置财政状况。Odoo在订单和发票上自动应用这个值,无需自动检测财政状况。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:122 msgid "" "If you set the fiscal position at the sale order or invoice level, it will " "only apply to this document only and not to future orders/invoices of the " "same customer." -msgstr "" +msgstr "如果你在销售订单或发票上设置的财政状况, 它将只适用于本单据, 而不是这个客户的以后相关的订单/发票。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:126 msgid "" "For eCommerce orders, the tax of the visitor's cart will automatically " "update and apply the new tax after the visitor has logged in or filled in " "his shipping address." -msgstr "" +msgstr "电子商务订单, 当访问者登录或填写送货地址后, 客人购物车的税收将自动更新和应用 。" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:132 #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:70 @@ -4845,7 +4845,7 @@ msgid "" " value added taxes (VAT), eco-taxes, federal taxes, retention, withholding " "taxes, etc. For most countries, the chart of account you setup is " "automatically pre-configured with the main taxes of the country." -msgstr "" +msgstr "Odoo税务引擎非常灵活, 并支持许多不同类型的税率: 增值税(增值税),eco-taxes,联邦税,保留、预扣税,等。对大多数国家来说, 科目表已自动预配置与主要国家匹配的税率。" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:11 msgid "" @@ -4865,7 +4865,7 @@ msgid "" "In order to create new taxes, use the menu :menuselection:`Configuration -->" " Taxes` in the accounting application. From this menu, you will get all the " "taxes you can use: sales taxes and purchase taxes." -msgstr "" +msgstr "创建新税,使用菜单:`Configuration --> Taxes` in the accounting application. 从这个菜单, 可用税率: 销售税和购买税。" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:27 msgid "When you create a new tax, you can set the following information:" @@ -4880,33 +4880,33 @@ msgid "" "**Tax Account**: is the account where the tax journal item will be posted. " "This field is optional, if you keep it empty, Odoo posts the tax journal " "item in the income account." -msgstr "" +msgstr "* *纳税科目* *: 有关税的凭证过账的科目。这个字段是可选的,如果设为空, Odoo将把凭证过账至收入科目。" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:35 msgid "" "**Label on Invoices**: a short text on how you want this tax to be printed " "on invoice line. For example, a tax named \"21% on Services\" can have the " "following label on invoice \"21%\"." -msgstr "" +msgstr " * *发票上的标签 * *: 一个简短的文本, 描述这个税在发票上打印的形式。例如, 命名为“21%服务”税率在发票上显示的标签为“21%”。" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:39 msgid "" "**Tax Group**: defines where this tax is summed in the invoice footer. All " "the tax belonging to the same tax group will be grouped on the invoice " "footer. Examples of tax group: VAT, Retention." -msgstr "" +msgstr "* *税率组* *: 这个发票页脚处自定义。所有属于这个组的税会在发票页脚处汇总。税务组: 增值税、保留税。" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:43 msgid "" "**Include in Analytic Cost**: the tax is counted as a cost and, thus, " "generate an analytic entry if your invoice uses analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "* *包含于成本分析* * : 税是计入成本,因此, 如果发票使用分析科目, 会自动生成分析凭证。" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:47 msgid "" "**Tags**: are used for custom reports. (usually, you can keep this field " "empty)" -msgstr "" +msgstr " * *标签* *:用于自定义报表。(通常, 字段为空)" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:50 msgid "Taxes allow different computation mechanism:" @@ -4933,14 +4933,14 @@ msgid "" "if you need more advanced tax mechanism, you can install the module " "**account_tax_python** and you will be able to define new taxes with Python " "code." -msgstr "" +msgstr "如果需要更先进的税率机制, 您可以安装模块* * account_tax_python * *,你可以使用Python代码定义新的税率。" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:69 msgid "" "If a tax is included in price, it means that the price set on the product " "form includes this tax. As an example, let's say you have a product with a " "sale tax of 10%. The sale price on the product form is $100." -msgstr "" +msgstr "如果是含税价, 这意味着价格包括税。举个例子, 假设你有一个产品的销售税为10%。产品界面上的售价是100美元。" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:74 msgid "If the tax is not included in the price, you will get:" @@ -4983,7 +4983,7 @@ msgid "" "If you want to avoid using a tax, you can not delete it because the tax is " "probably used in several invoices. So, in order to avoid users to continue " "using this tax, you should set the field **Tax Scope** to **None**." -msgstr "" +msgstr "如果不使用税率, 你不能删除它,因为税率可能已用于一些发票。所以,为了避免用户继续使用此税,你应该设置字段* *税范围* * 为* *None * *。" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:101 msgid "Setting your default taxes" @@ -4995,20 +4995,20 @@ msgid "" "one when creating new products (for sales and purchase taxes). To set the " "default taxes, in the accounting application, go in the menu " ":menuselection:`Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "一旦创建了税, 可以定义新建产品的默认税(销售和采购税)。在会计应用程序中设置默认的税,进入菜单 :menuselection:`Configuration --> Settings`." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:111 msgid "" "Once taxes are set by default, when you create a new product, Odoo will " "propose you the right taxes by default on the product form." -msgstr "" +msgstr "一旦默认税率设定, 当创建一个新产品时,在产品界面会出现默认的税率。" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:116 msgid "" "Setting the default taxes impact the creation of product, but not sales " "order or invoices. The tax used on sales order or invoices is defined by the" " product on the sale order line." -msgstr "" +msgstr "默认税的设置影响产品,但不是影响销售订单或发票。销售订单或发票上的税,在产品行定义。" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:122 msgid ":doc:`application`" @@ -5028,52 +5028,52 @@ msgid "" "for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the " "payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, " "withholding tax applies to employment income." -msgstr "" +msgstr "预提税,也称为保留税收. 它是政府要求在销售发票上预扣或是从收款中扣除税,并将之支付给政府。在大多数地区,预提税用于就业收入。" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:10 msgid "" "With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to" " pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the " "amount to pay, as the tax will be paid by the customer." -msgstr "" +msgstr "关于普通税收,税应计入应付款合计。而非正常的税收,预提税从应付款中扣除,税由客户支付。" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:14 msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" -msgstr "" +msgstr "在哥伦比亚,举个例子,你可能有以下发票:" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:19 msgid "" "In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to " "the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the " "**government**." -msgstr "" +msgstr "在这个示例中,开票* *公司* * 欠政府20美元的税, * *客户* *欠* *政府* * 10美元的税。" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:25 msgid "" "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a " "retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through " ":menuselection:`Configuration --> Taxes`):" -msgstr "" +msgstr "在Odoo, 创建一个负的税来定义预提税。保留的10%, 需要一下配置(通过:menuselection:`Configuration --> Taxes`):" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:32 msgid "" "In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a " "specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** " "tab." -msgstr "" +msgstr "为了使税在发票上作为保留税出现,你应该设定一个具体的税组* *保留* *,在* * 高级选项* *选项卡上。" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:39 msgid "" "Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or " "invoices." -msgstr "" +msgstr "一旦税率定义完成, 可在产品,销售订单或发票上使用。" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:43 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax" " Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group " "(normal tax and retention)." -msgstr "" +msgstr "如果保留税是普通税的一定比例, 创建一个税包含* *税计算* * 作为* *税集团* *, 并在这组设置两个税(正常的税和保留税)。" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:48 msgid "Applying retention taxes on invoices" @@ -5084,7 +5084,7 @@ msgid "" "Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or " "customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice " "line." -msgstr "" +msgstr "一旦税建立, 可用于客户界面,销售订单或客户发票。也可在销售发票行应用多个税。" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:58 msgid "" @@ -5092,11 +5092,11 @@ msgid "" "line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you " "print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the " "taxes." -msgstr "" +msgstr "当你看到客户发票, 只能得到一个* *税行* *, 这行汇总了的税收(正常的税收和保留税)。但是当你打印或发送发票, Odoo将正确地组合所有的税。" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:63 msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." -msgstr "" +msgstr "打印的发票将显示每个组合的不同合计。" #: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting Started" @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgid "" "The Odoo Accounting application has an implementation guide that you should " "follow to configure it. It's a step-by-step wizard with links to the " "different screens you will need." -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序有一个实施指导, 配置时可参考。每一步都有相应截屏。" #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:9 msgid "" @@ -5119,11 +5119,11 @@ msgid "" "`__, you " "should click on the top-right progressbar to get access to the " "implementation guide." -msgstr "" +msgstr "一旦你安装会计应用`__, 可点击右上角的获得实施指南。" #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:17 msgid "The implementation guide will help you through the following steps:" -msgstr "" +msgstr "实施指南将帮助您, 以下具体步骤:" #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:19 msgid "Completing your company settings" @@ -5174,7 +5174,7 @@ msgid "" "Once a step is done, you can click on the \"Mark as Done\" button, in the " "bottom of the screen. That way, you can track the progress of your overall " "configuration of Odoo." -msgstr "" +msgstr "一旦一个步骤完成,你可以点击“标记为完成”按钮, 按钮在屏幕底部。这样,你可以跟踪整体配置的进度。" #: ../../accounting/overview/main_concepts.rst:3 msgid "Main Concepts" @@ -5842,7 +5842,7 @@ msgid "" "should need manual review. When the bank reconciliation process is finished," " the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." -msgstr "" +msgstr "Odoo可自动核销大多数的交易,只有少数需要手动审核。当银行核销完成, 银行科目上的余额应与银行对账单的余额一致。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:201 msgid "Checks Handling" @@ -5950,7 +5950,7 @@ msgid "" "A journal is like a folder in which you record all transactions of the same " "type: all the statements of a bank account, all customer invoices, all " "supplier bills. It's used to organize similar transactions together." -msgstr "" +msgstr "账簿就像一个文件夹, 将相同类型的所有交易都记录在里面:所有银行科目的记录,所有客户发票,供应商账单。它用于归类类似的交易。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:13 msgid "Payment Terms" @@ -5961,7 +5961,7 @@ msgid "" "Payment terms describe how and when a customer invoice (or supplier bill) " "should be paid over the time. Example: 30% direct payment, balance due in " "two months." -msgstr "" +msgstr "付款条件用于客户发票(或供应商发票)应支付的时间和方式。例如:直接支付30%,在两个月内支付余款。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:22 msgid "" @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid "" "records with existing journal items or creating new journal items on the " "fly. It is a process of verification to ensure that your bank and your " "records in Odoo say the same thing." -msgstr "" +msgstr "银行核销的过程其实就是将银行交易和已存在的分录核销。它是一个验证的过程,以确保银行和Odoo的记录相匹配。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:29 msgid "" @@ -5977,7 +5977,7 @@ msgid "" " together like an invoice and a payment. This allows you to mark invoices as" " paid. It is also useful when comparing values of 'goods received not " "invoiced' and 'goods shipped not billed' accounts." -msgstr "" +msgstr "分录的核销是多个分录匹配的过程, 就如发票和付款。这可以将发票标记为已付. 这也可用于标注'商品已收但未开票'和'货已发但未开票'。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:33 msgid "Deposit Ticket" @@ -5989,7 +5989,7 @@ msgid "" "deposited together at the bank at the same time. This allows an easy " "reconciliation with the bank statement line if the line has one line per " "deposit." -msgstr "" +msgstr "存单组是指银行同时收到多笔付款(通常是支票)。如果每行一个存单的话, 核销就很容易了。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:40 msgid "Journal Entry" @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgid "" "debit specific accounts. The sum of the credits of all journal items of a " "journal entry must be equal to the sum of their debits for the entry to be " "valid." -msgstr "" +msgstr "分录是一个会计事务,通常涉及:发票,付款,收据,等。会计凭证至少包含两行,就是两条分录,分别为借贷科目。借贷之和必须平。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:50 msgid "Journal Item" @@ -6013,7 +6013,7 @@ msgstr "日记账项目" msgid "" "A line of a journal entry, with a monetary debit or credit associated with a" " specific account." -msgstr "" +msgstr "分录的行, 借方或贷方与科目相关联。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:55 msgid "Analytic Accounts" @@ -6027,7 +6027,7 @@ msgid "" "a company's expenditures. Every journal item is posted in a regular account " "in the chart of account and can be posted to an analytic account for the " "purpose of reporting or analysis." -msgstr "" +msgstr "* *成本科目 * *, 有时可能不是会计科目表的一部分,但需要分析成本和收入。分析账户通常是按项目, 部门分组, 分析一个公司的支出。每条分录可归集到科目表,可同时过账到分析可目表, 用于生成报表和分析。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:65 msgid "Analytic Entries" @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid "" "describing the details of a purchase (amount, date, department, etc.). Sales" " receipt are usually used instead of invoices if the sale is paid in cash in" " a store." -msgstr "" +msgstr "收据或是其他纸质凭证通常包含细节描述(金额、日期、部门等)。如果商店收取的是现金, 销售收据通常用来代替发票。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:80 msgid "" @@ -6057,7 +6057,7 @@ msgid "" "reporting period. Odoo Asset management is used to manage the depreciation /" " amortization of the asset over the time. Typical examples would be capital " "equipment, vehicles, and real estate." -msgstr "" +msgstr "通常资产的使用寿命大于一个会计期间。Odoo资产管理用来管理资产的折旧/摊销的时间。典型的例子是资本设备、车辆和房地产。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:84 msgid "Deferred Revenues" @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgid "" "use the deferred revenue mechanism to recognize 1/36 of the revenue every " "month until the contract expires, rather than taking it all initially or at " "the end." -msgstr "" +msgstr "用于确认长时间提供的服务的收入。如果一个3年的维护合同, 可以使用递延收入机制, 每个月收入为1/36, 直到合同到期, 而不是开始时或结束时入账。" #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:93 msgid "Fiscal Position" @@ -6083,7 +6083,7 @@ msgid "" " construction companies, EU companies that are VAT subjected,…), you can " "assign a fiscal position to them and the right tax will be selected " "according to the products they buy." -msgstr "" +msgstr "客户/供应商或发票上可定义税率。例如:如有些客户受益于特定的税收(政府、建筑公司、增值税受到欧盟企业,…),您可以指定一个财政状况, 根据他们购买的产品选择正确的税。" #: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3 msgid "Process overview" @@ -6100,7 +6100,7 @@ msgid "" "a single payment for a single invoice, or process a payment spanning " "multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " "efficiently and accurately." -msgstr "" +msgstr "Odoo支持多个发票和付款流程, 你可以选择和使用的匹配您的业务需求的流程。您是否想要接受一个付款对应一个发票,或一个付款涵盖, 或是现金折扣, 这样可以更高效、准确。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" @@ -6114,7 +6114,7 @@ msgid "" "follow up if Customers are late; and finally present your Income on the " "Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " "report." -msgstr "" +msgstr "如果设置'以现金订购', 货物装船后,您将:开发票,收到付款, 存入银行; 确保销售发票已关闭;如果客户迟付, 跟踪处理; 最后将收入体现在损益表上, 将资产减少显示在资产负债表上。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:21 msgid "" @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgid "" "of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is " "fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " "supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." -msgstr "" +msgstr "在大多数国家, 合同义务发生时开具发票。如果你将一个盒子发给客户, 你需要查看合同的条款, 然后开票。如果你的供应商给你发货, 需要查看合同的条款, 然后开票。因此, 在发货前, 应将合同条款填写完整。在这一点上, Odoo支持由仓库人员开具草稿发票。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:30 msgid "Invoice creation" @@ -6135,7 +6135,7 @@ msgid "" "Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." -msgstr "" +msgstr "可从其他文件手动创建草稿发票, 例如从销售订单,采购订单等。也可直接创建一个草稿发票。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36 msgid "" @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgid "" "in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." -msgstr "" +msgstr "发票上必须包含必要的信息,以便客户支付收到的商品和服务。它还必须包括其他信息, 如及时付款和精确付款的方式。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42 msgid "Draft invoices" @@ -6153,13 +6153,13 @@ msgstr "草稿发票" msgid "" "The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " "While these invoices" -msgstr "" +msgstr "最初生成的发票会进入草稿状态。然而这些发票" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:47 msgid "" "remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " "is nothing to stop users from creating their own draft invoices." -msgstr "" +msgstr "如发票未审核, 不会影响会计。用户可以创建他们自己的草案发票, 这个没有限制。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" @@ -6210,26 +6210,26 @@ msgid "" "An invoice will usually include the quantity and price the of goods and/or " "services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" " tax information." -msgstr "" +msgstr "发票通常会包括商品和/或服务的数量和价格,日期,客户,唯一的发票号码,和税务信息。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:77 msgid "" "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "moves from the Draft state to the Open state." -msgstr "" +msgstr "点击“验证”, 当发票已何时。发票将从草案状态转移到开放的状态。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." -msgstr "" +msgstr "当发票确认后, Odoo给它定义一个惟一的编号,可修改的序列号。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:86 msgid "" "Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated" " when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " "entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." -msgstr "" +msgstr "当发票验证后会自动生成会计分录。你可以查看凭证细节, 在 \"Other Info\" 页签下单击凭证字段。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95 msgid "Send the invoice to customer" @@ -6239,13 +6239,13 @@ msgstr "发送发票给客户" msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." -msgstr "" +msgstr "验证客户发票后,可以直接寄给客户, 使用“发送电子邮件”功能。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103 msgid "" "A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" " follows:" -msgstr "" +msgstr "确认发票后, 自动生成的凭证, 样子如下:" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgid "" "entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " "reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " "entered the payment." -msgstr "" +msgstr "在Odoo, 当会计分录与付款分录核销后, 发票会到已支付状态。如果没有核销, 发票将保持在打开状态,直到登记付款。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:124 msgid "" @@ -6310,13 +6310,13 @@ msgid "" "You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " "in from a csv file or from several other predefined formats according to " "your accounting localisation." -msgstr "" +msgstr "在Odoo, 可以手动输入银行对账单,或者从csv文件或从其他几个预定义的格式导入。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:142 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." -msgstr "" +msgstr "在会计仪表板上创建一个银行对账单,输入金额100美元。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149 msgid "Reconcile" @@ -6330,20 +6330,20 @@ msgstr "我们开始调节吧!" msgid "" "You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " "reconcile with instructions at the bottom." -msgstr "" +msgstr "你可以一笔笔核销, 或者批量核销。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:158 msgid "" "After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now " "display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" " them to pay this invoice. \"" -msgstr "" +msgstr "核销后,相关发票将显示该客户的“你有未核销的付款。你可用来核销这个发票的应收款。”" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:168 msgid "" "Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" " invoice." -msgstr "" +msgstr "付款申请。下面,你可以看到付款已添加到相关发票。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:175 msgid "Payment Followup" @@ -6354,7 +6354,7 @@ msgid "" "There's a growing trend of customers paying bills later and later. " "Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" " faster." -msgstr "" +msgstr "客户付款会越来越迟, 这个趋势会增长。因此,催款人必须尽一切努力来催款, 越快越好。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:181 msgid "" @@ -6364,13 +6364,13 @@ msgid "" "follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has " "passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" " same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." -msgstr "" +msgstr "Odoo将帮助你定义你的跟踪策略。提醒客户支付未清款,根据客户的逾期情况, 您可以定义不同的方式。一旦逾期条件符合, 这些行动将被触发。如果这个客户还有其他未清款,逾期最长的发票将先被执行." #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189 msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." -msgstr "" +msgstr "通过查看记录和“未清款项”, 可看到跟踪信息和所有逾期的发票。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199 msgid "Customer aging report:" @@ -6380,13 +6380,13 @@ msgstr "客户的账龄报表 :" msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." -msgstr "" +msgstr "客户的账龄表是另外的一种关键工具, 用于了解客户信用问题,并考虑优先级。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:205 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." -msgstr "" +msgstr "账龄表用以确定逾期客户并开始收集工作。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212 msgid "Profit and loss" @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgid "" "Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is " "sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" " and Expenses.\"" -msgstr "" +msgstr "损益表显示收入和费用的明细。它将提供一个清晰的净损益清单。有时称之为“损益表”或“收入与费用的状态”。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223 msgid "Balance sheet" @@ -6408,14 +6408,14 @@ msgstr "资产负债表" msgid "" "The balance sheet summarizes the your company's liabilities, assets and " "equity at a specific moment in time." -msgstr "" +msgstr "资产负债表汇总了一定时期的公司负债,资产和所有者权益。" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:234 msgid "" "For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting " "method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " "material has been shipped to the customer." -msgstr "" +msgstr "举个例子,如果你用永久的会计方法管理库存, 一旦材料发给客户, 应减少“流动资产”。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:3 msgid "From Vendor Bills to Payments" @@ -6427,14 +6427,14 @@ msgid "" " correct amount and at the right time (not too late, not too early; " "depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your " "aged payable balances." -msgstr "" +msgstr "一旦采购发票在Odoo生成, 可选择正确的时间支付货款 (根据付款条款, 不早不晚)。Odoo还提供了账龄表, 用于管理未清款。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:10 msgid "" "If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use " "the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete " "them automatically based on past purchase orders." -msgstr "" +msgstr "如果你想管理供应商发票, 可使用Odoo采购应用程序, 程序可基于过去的采购订单控制和自动完成发票管理。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:15 msgid "From Vendor Bill to Payment" @@ -6450,21 +6450,21 @@ msgid "" ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. " "As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting " "dashboard." -msgstr "" +msgstr "当收到供应商发票, 可在财务应用模块中录入 :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. 还有一个快捷方式,您还可在会计仪表盘上使用* *新发票* *功能。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:27 msgid "" "To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting " "their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product " "lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices." -msgstr "" +msgstr "登记一张新的供应商发票, 首先选择一个供应商并在* * 供应商参考信息* * 输入发票信息, 然后添加并确认产品行, 确保正确的产品数量、税收和价格。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:35 msgid "" "Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the " "screen. You will most likely need to configure the prices of your products " "without taxes as Odoo will compute the tax for you." -msgstr "" +msgstr "在屏幕的下部, 更新税收和含税金额, 保存发票。将产品的价格配置成不含税, Odoo自动计算税收。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40 msgid "" @@ -6475,7 +6475,7 @@ msgid "" "taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has " "a different tax amount on their bill, you can change the amount in the " "bottom left table to adjust and match." -msgstr "" +msgstr "在左下角,Odoo汇总了这张发票的所有税额。在一些国家,计算的方法不同(每行计算或是总的计算)。默认的方式是每行计算(可能不同的产品有不同的税率。例如酒精和香烟)。如果采购发票上的税额不同,你可以调整左下角的表, 使税额与之匹配。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:48 msgid "Validate The Vendor Bill" @@ -6486,7 +6486,7 @@ msgid "" "Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based " "on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending" " on the the accounting package you choose to use." -msgstr "" +msgstr "一旦采购发票确认, 系统会自动产生一个相应的分录。选择的条款不同, 分录也不同。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:54 msgid "" @@ -6522,7 +6522,7 @@ msgstr " **收到的货物 :** 定义在产品表单" msgid "" "You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having " "validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger." -msgstr "" +msgstr "在确认一些采购发票后, 你可以检查损益表或资产负债表, 以验证发票对账的影响。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:77 msgid "Pay a bill" @@ -6532,7 +6532,7 @@ msgstr "支付账单" msgid "" "To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on " "**Register a Payment** at the top of the form." -msgstr "" +msgstr "在采购发票上直接付款, 你可以点击顶部的* *登记付款* *。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82 msgid "" @@ -6542,7 +6542,7 @@ msgid "" "field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo " "will auto fill this field from the from the vendor bill if set it " "correctly)." -msgstr "" +msgstr "在那里,可选择的支付方式(例如支票账户、信用卡、支票等…)和支付总额。默认情况下是付清余款。备注字段,我们建议您设置供应商发票号码(如果设置正确, Odoo将自动填补这一字段)。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94 msgid "" @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgid "" "a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, " "from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with " "directly." -msgstr "" +msgstr "不在采购发票上直接支付, 也可以付款。在此登记, :menuselection:`Purchases --> Payments`. 然后在采购发票上直接核销." #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:99 msgid "Printing vendor Checks" @@ -6568,13 +6568,13 @@ msgstr "如果你选择用支票支付你的供应商。Odoo提供一个方法 msgid "" "If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do " "list and reminds you of how many checks you have left to be printed." -msgstr "" +msgstr "如果你要打印支票,Odoo仪表盘有一个待办事项清单,提醒你还有多少需要打印。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112 msgid "" "By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a " "list of all payments that are ready to be processed." -msgstr "" +msgstr "通过选择支票的数量, 可进到准备付款的一个列表。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115 msgid "" @@ -6582,7 +6582,7 @@ msgid "" "them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set " "the next check number in the sequence and will then print all the checks at " "once." -msgstr "" +msgstr "选择需要打印的所有支票(使用第一个复选框, 选择所有), 并设置* * 打印支票* *。Odoo将要求您设置打印序列, 之后将打印所有的支票。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:127 msgid "Aged payable balance" @@ -6594,7 +6594,7 @@ msgid "" " can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in " ":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a" " visual of all of your outstanding bills." -msgstr "" +msgstr "使用* *应付款账龄表* *, 可获得未清应付款和相关到期日. 在菜单下, (in :menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) , 可看到这个报表。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:137 msgid "" @@ -6603,7 +6603,7 @@ msgid "" "for managements information. At any point in time while you're looking " "through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly " "what you see on the screen." -msgstr "" +msgstr "从这里, 直接点击供应商名称可看到所有未清账单和未清余款,或者你可在行上标注管理信息。当查看时, 可以直接打印到Excel或者PDF, 打印出来的内容和屏幕上看到的是一样的。" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144 msgid ":doc:`customer_invoice`" @@ -6626,7 +6626,7 @@ msgid "" "Employee expenses are charges incurred on behalf of the company. The company" " then reimburses these expenses to the employee. The receipts encountered " "most frequently are:" -msgstr "" +msgstr "员工为公司发生的费用, 可报销这些费用。最常遇到的收据:" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:9 msgid "car travel, reimbursed per unit of distance (mile or kilometer)," @@ -6640,19 +6640,19 @@ msgstr "生活费, 根据小票进行报销," msgid "" "other purchases, such as stationery and books, destined for the company but " "carried out by the employee." -msgstr "" +msgstr "员工的报销包含员工为公司支付的如文具和书籍等。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:19 msgid "" "To manage expenses, you need to install the **Expense Tracker** application " "from the Apps module." -msgstr "" +msgstr "管理费用, 需要安装* *费用跟踪 * *应用程序模块。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:22 msgid "" "You will also need to install the **Sales Management** module in order to " "re-invoice your expenses to your customers." -msgstr "" +msgstr "还需要安装* *销售管理* *模块, 可用于将费用重新开票给客户." #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:25 msgid "" @@ -6660,7 +6660,7 @@ msgid "" "products that represent the types of expenses. To create the firsts " "products, go to the menu :menuselection:`Configuration --> Expenses " "Products` in the **Expenses** application." -msgstr "" +msgstr "应用程序安装后, 可以配置代表不同费用类型的产品。创建产品, 在* *费用* *应用程序中进入菜单:menuselection:`Configuration --> Expenses Products` ." #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:30 msgid "Some examples of products can be:" @@ -6712,7 +6712,7 @@ msgid "" "employee based on the number of km he did with his own car (e.g. to visit a " "customer): 0.32€ / km. The hotel is reimbursed based on the real cost of the" " hotel." -msgstr "" +msgstr "在这些示例中,第一个产品是用于员工报销的, 基于汽车所行驶的公里数(如拜访客户):0.32€/公里。住宿费根据实际酒店发生费用报销." #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:63 msgid "" @@ -6721,7 +6721,7 @@ msgid "" "material**. This invoicing policy means that, if the expense is related to a" " customer project/sale order, Odoo will re-invoice this expense to the " "customer." -msgstr "" +msgstr "确保所有这些产品的复选框* * Can be expensed* *已勾选, 并且发票政策设置为* *基于时间和材料 * *。这发票政策意味着,如果相关的费用用于客户项目/销售订单, Odoo 将再次开票给客户。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:69 msgid "Odoo support two types of expenses:" @@ -6748,7 +6748,7 @@ msgid "" "Every employee of the company can register their expenses from " ":menuselection:`Expenses application --> My Expenses`. The workflow for " "personal expenses work that way:" -msgstr "" +msgstr "公司的每个员工可将费用登记在:menuselection:`Expenses application --> My Expenses`. 个人支出报销流程为:" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:85 msgid "an employee record his expense, and submit it to the manager" @@ -6797,7 +6797,7 @@ msgid "" "Depending of the policy of the company, he might have to attach a scan or a " "photo of the expense. To do that, just a write a message in the bottom of " "the expense with the scan of the bill/ticket in attachment." -msgstr "" +msgstr "根据公司的政策,可能需要在费用上附加扫描件或照片。如果要这样,就在费用单底部留言并添加附件。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:113 msgid "" @@ -6805,20 +6805,20 @@ msgid "" " an analytic account, related to the customer project or sale order (you " "might have to activate analytic accounts in the accounting settings to get " "this feature)." -msgstr "" +msgstr "如果费用是用于客户的项目,别忘了设置一个分析科目, 链接到相关客户项目或者销售订单(需要事先在会计设置中激活这个功能)。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:118 msgid "" "Once the expense is fully recorded, the employee has to click the button " "**Submit to Manager**. In some companies, employees should submit their " "expenses grouped at the end of the month, or at the end of a business trip." -msgstr "" +msgstr "费用全部填写后,员工必须单击按钮* *向经理提交* *。在一些公司,员工应在月底或是出差结束后统一提交。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:123 msgid "" "An employee can submit all his expenses in batch, using the Submit Expenses " "action from the list view of expenses, or the small icons in the list view." -msgstr "" +msgstr "在费用列表或是列表视图提交费用选项中, 员工可以批量提交费用。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:128 msgid "Validation by the manager" @@ -6829,7 +6829,7 @@ msgid "" "Managers should receive an email for every expense to be approved (the " "manager of an employee is defined on the employee form). They can use the " "menu **To Approve** to check all expenses that are waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "每个费用的申请, 经理都会收到相应的待批准邮件(在员工表格中定义经理字段)。所有等待确认的单据, 经理可使用按钮* *批准* *。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:135 msgid "The manager can:" @@ -6858,17 +6858,17 @@ msgid "" "Then, all expenses that have been validated by the manager should be posted " "by the accountant. When an expense is posted, the related journal entry is " "created and posted in your accounting." -msgstr "" +msgstr "然后,所有已由经理批准的费用将转到会计那里。当一个费用过账后, 相应的分录会自动创建并过账。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:151 msgid "" "If the accountant wants to create only one journal entry for a batch of " "expenses, he can post expenses in batch from the list view of all expenses." -msgstr "" +msgstr "如果一批费用对应生成一个凭证, 可在列表视图中批量过账费用单据。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:156 msgid "Reinvoice expenses to customers" -msgstr "" +msgstr "重开发票给客户" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:158 msgid "" @@ -6877,7 +6877,7 @@ msgid "" "invoiced to the customer yet and will be included in the next invoice that " "will be send to the customer (charge travel and accommodations on a customer" " project)" -msgstr "" +msgstr "如果费用与销售订单的分析账户相关联,销售订单中有一行是这个费用。如这个费用未开票, 下次开票时可将这行开票给客户(这个项目相关的差旅费和住宿费)." #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:164 msgid "" @@ -6895,7 +6895,7 @@ msgid "" "If the expense was paid with the employee's own money, the company should " "reimburse the employee. In such a case, the employee will appear in the aged" " payable balance until the company reimburse him his expenses." -msgstr "" +msgstr "如果员工已支付了这个费用,公司应报销给员工。在这种情况下,在公司报销前, 员工将在应付账款账龄表中。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:183 msgid "" @@ -6905,7 +6905,7 @@ msgstr "你只需要创建对雇员款项的支付。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:190 msgid "Expenses that are not reinvoiced to customers" -msgstr "" +msgstr "未重开票给客户的费用" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:192 msgid "" @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgstr "如果一些费用不可以重开发票给客户, 你有两个选项 ︰ msgid "" "if the decision to invoice or not is related to the product, change the " "invoicing policy on the product:" -msgstr "" +msgstr "是否开票取决于产品上的设置, 在产品上更改发票政策:" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:198 msgid "**based on time and material**: reinvoice the customer" @@ -6932,7 +6932,7 @@ msgid "" "if you have to make an exception for one invoice that should not be " "reinvoiced to the customer, do not set the related analytic account for this" " invoice." -msgstr "" +msgstr "如果有个别费用, 不需要重开票给客户,这个发票不需要设置相关分析科目。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:208 msgid ":doc:`forecast`" @@ -6948,7 +6948,7 @@ msgid "" "different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " "and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " "availabilities and paying too late can lead to extra charges." -msgstr "" +msgstr "如果每个月收到很多采购发票, 每个发票的付款条款都不同,要记住付款的时间就比较麻烦了。过早付款将减少现金流, 过晚支付会增加额外费用。" #: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" @@ -6965,7 +6965,7 @@ msgid "" "In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " "Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " "on an invoice. As an example, a payment term can be:" -msgstr "" +msgstr "为了追踪供应商付款条件,在Odoo中使用付款条件。付款条件可用于计算发票的到期日期。举个例子,一个付款方式可以是:" #: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:20 msgid "50% within 30 days" @@ -6981,7 +6981,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " "**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" " directly and the balance after 30 days." -msgstr "" +msgstr "创建最常见的付款方式,在会计应用程序中使用菜单: :menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` 。下面的例子: 30%直接支付, 余款30天后支付。" #: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:32 msgid "" @@ -6989,17 +6989,17 @@ msgid "" "default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" " form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " "propose you automatically the right payment term." -msgstr "" +msgstr "付款条款的定义后,可定义供应商。在供应商表格的财务页签下, 设置付款条款。这样, 每次从这个供应商处采购,Odoo将自动建议这个付款方式。" #: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:42 msgid "" "If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " "able to set a specific payment term on the vendor bill." -msgstr "" +msgstr "如果需要设置个比较特殊的付款条款,可在采购发票上设置。" #: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:46 msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" -msgstr "" +msgstr "应付账龄表可对付款有个预测" #: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:48 msgid "" @@ -7008,12 +7008,12 @@ msgid "" "This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " "to their due date (the due date being computed on each bill using the " "payment term)." -msgstr "" +msgstr "想要了解支付给供应商的合计数, 可使用应付账龄表。在财务应用模块下可查看此报表。在报表上, 汇总了每个供应商的应付款,和相应的到期日(到期日是根据付款条款计算得出)。" #: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:57 msgid "" "This reports tells you how much you will have to pay within the next months." -msgstr "" +msgstr "这个报告告诉你接下来的几个月需要支付的款项。" #: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:61 msgid "Select bills to pay" @@ -7025,14 +7025,14 @@ msgid "" "list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" " that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " "payment)." -msgstr "" +msgstr "菜单 :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`,可看到采购发票列表。使用高级过滤器,可列出所有的应付账单,或是逾期的账单(滞后支付)。" #: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:70 msgid "" "From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " "to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " "\"Due Date\" feature." -msgstr "" +msgstr "从这个页面上,使用汇总“到期日”功能, 通过数据透视表或图表视图可得到下个月的应付到期额。" #: ../../accounting/payables/pay.rst:3 msgid "Pay supplier bills" @@ -7048,7 +7048,7 @@ msgid "" "Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. " "Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to " "suppliers with actual bank statements." -msgstr "" +msgstr "当支付供应商账单时,你可选择用支票来支付。然后,在一天结束的时候,可批量打印所有支票。最后,银行将支付的支票和银行对账单核销。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:14 #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:29 @@ -7062,14 +7062,14 @@ msgid "" "Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the " "country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to " "print U.S. checks." -msgstr "" +msgstr "用支票来付款,必须安装* *支票填写* *模块。这个模块登记支票处理。其他模块用来打印支票, 国家不同也不同。举个例子,美国* *支票打印* *模块根据美国的支票来设计。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:24 msgid "" "According to your country and the chart of account you use, those modules " "may be installed by default. (example: United States users have nothing to " "install, it's configured by default)." -msgstr "" +msgstr "根据所在国家和所使用的科目表,这些模块可默认安装。(例如:美国用户不用安装,已默认配置)。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:29 msgid "Activate checks payment methods" @@ -7082,7 +7082,7 @@ msgid "" "when you enter the accounting application), click on your bank account on " ":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, " "set **Check**." -msgstr "" +msgstr "如需用支票支付,必须在银行账上激活付款方式。从会计仪表板(进入会计应用程序的界面),点击你的银行账户:`More --> Settings` option. 在* *支付方式* *字段,设置* *检查* *。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:41 msgid "Compatible check stationery for printing checks" @@ -7098,21 +7098,21 @@ msgstr "对于美国, Odoo默认支持支票格式 :" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:48 msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom" -msgstr "" +msgstr "**Quickbooks & Quicken**: 在顶部检查,存根在中间和底部" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:49 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom" -msgstr "" +msgstr "**Peachtree**: 在中部检查,存根在顶部和底部" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:50 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." -msgstr "" +msgstr "**ADP**: 在底部检查,存根在顶部" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:52 msgid "" "It is also possible to customize your own check format through " "customizations." -msgstr "" +msgstr "通过自定义格式, 可自定义自己的支票格式。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:55 msgid "Pay a supplier bill with a check" @@ -7120,11 +7120,11 @@ msgstr "用支票支付供应商账单" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:57 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" -msgstr "" +msgstr "用支票支付采购发票, 需要三个步骤:" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:59 msgid "registering a payment you'd like to do on the bill" -msgstr "" +msgstr "在账单上登记付款" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:60 msgid "printing checks in batch for all registered payments" @@ -7144,7 +7144,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Purchases --> Supplier Bills`. Once the supplier bill is " "validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to " "**Check** and validate the payment dialog." -msgstr "" +msgstr "如需在账单上登记付款,在此点开发票:menuselection:`Purchases --> Supplier Bills`. 一旦采购发票审核,可登记付款。在对话框内, 将* *支付方式* *设置为 * * 支票* *。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:74 msgid "Explanation of the fields of the payment screen:" @@ -7152,25 +7152,25 @@ msgstr "付款界面字段的解释 :" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 msgid "Technical field used for usability purposes" -msgstr "" +msgstr "技术字段可使用" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 msgid "" "Technical field used to hide the payment method if the selected journal has " "only one available which is 'manual'" -msgstr "" +msgstr "当所选的账设置为“手动”, 支付方式的字段被隐藏." #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 msgid "" "Technical field used to adapt the interface to the payment type selected." -msgstr "" +msgstr "技术字段根据付款方式来调整。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 msgid "" "The selected journal is configured to print check numbers. If your pre-" "printed check paper already has numbers or if the current numbering is " "wrong, you can change it in the journal configuration page." -msgstr "" +msgstr "所选的账簿已配置成打印支票编号。如果支票已有了编号或当前编号是错误的,你可在账簿界面去更改设置。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80 msgid "Try paying a supplier bill with a check" @@ -7186,7 +7186,7 @@ msgid "" "\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all " "checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks " "in batch or review them one by one." -msgstr "" +msgstr "从会计仪表盘,银行账户,可看到一个链接“X支票打印”。点击这个链接,会得到所有未打印的支票清单。从这个界面,可批量打印或是逐个检查。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:92 msgid "" @@ -7194,13 +7194,13 @@ msgid "" "open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog " "will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next" " number, but you can change it if it does not match your next check number." -msgstr "" +msgstr "如果你想在打印前查看每笔付款,打开支付界面,点击* *打印支票* *。对话框会问你检查的编号。它会自动提出你下一个编号,但是,如果编号不匹配, 可修改。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:98 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "Print Check from the top \"print\" menu." -msgstr "" +msgstr "如需批量打印,从列表中选择所有支票, 点击顶部“打印”菜单。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:107 msgid "Reconcile Bank Statements" @@ -7211,14 +7211,14 @@ msgid "" "Once you process your bank statement, when the check is credited from your " "bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the " "payment. This will mark the payment as **Reconciled**." -msgstr "" +msgstr "当处理银行对账单时,支票已从银行账户支出,Odoo将自动与付款匹配。这标志着付款* *核销* *。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:115 msgid "" "to review checks that have not been credited, open the list of payments and " "filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2" " weeks ago." -msgstr "" +msgstr "如支票未支付,点击付款, 过滤状态。查看2星期前的付款。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:120 msgid "Pay anything with a check" @@ -7229,20 +7229,20 @@ msgid "" "You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so," " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by check." -msgstr "" +msgstr "可登记与发票没有关系的付款。使用顶部菜单:menuselection:`Purchases --> Payments`. 登记付款, 选择付款方式。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:126 msgid "" "If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the " "**Memo** field." -msgstr "" +msgstr "如果支付一个特殊的发票,在* * 备忘录* *字段写入备注。" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:132 msgid "" "Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. " "Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding" " flow to print checks in batch:" -msgstr "" +msgstr "付款登记后, 点击* *确定* *。确认后,就可以直接* *打印支票* *或批量打印:" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:136 msgid "`Print checks `_" @@ -7261,7 +7261,7 @@ msgid "" "Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " "with various quick or complex options. With one single process, anyone is " "able to handle bills and payment in just a few clicks." -msgstr "" +msgstr "Odoo提供了一种简单而有效的方式来处理多个账单。用一个单一的过程,仅用几个点击可处理发票和付款。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:10 msgid "Pay multiple bills with one payment" @@ -7276,20 +7276,20 @@ msgid "" "In the following example, we will generate some bills. You can control the " "whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " "open the accounting application)." -msgstr "" +msgstr "在以下示例中,我们将生成一些账单。可在会计仪表板控制整个过程(打开会计应用程序后的界面)。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:22 msgid "" "To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " "the Vendor Bills window, click on **Create**." -msgstr "" +msgstr "打开仪表板, 点击* *供应商账单 * *。在供应商账单界面,点击* *创建* *。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:28 msgid "" "Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " "Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " "**Validate**." -msgstr "" +msgstr "选择供应商,并点击添加项目, 可添加一个(或更多)产品(s)。点击* *保存* *, 然后点击 * *确认* *。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:33 msgid "Pay supplier bills, one after the other" @@ -7300,7 +7300,7 @@ msgid "" "We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" " **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" " on **Validate**." -msgstr "" +msgstr "现在一个付款对应一张发票。打开发票,然后点击* *付款登记 * *。输入支付方式、日期和金额,点击* *确认 * *。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" @@ -7308,7 +7308,7 @@ msgid "" " the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " "also generate a move from the payment account and reconcile it with the " "expense transaction." -msgstr "" +msgstr "确认支付后,系统将自动将付款和发票核销,发票将到* *已支付* *状态。系统会自动生成一个凭证。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:51 msgid "Pay several bills altogether" @@ -7319,20 +7319,20 @@ msgid "" "In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " "following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" " vendor.**" -msgstr "" +msgstr "为了彻底说明这个过程,按要求至少创建2张发票。* *确保所有发票来自于同一个供应商。* *" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:60 msgid "" "In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" " the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " "the page, click on **Register Payment**." -msgstr "" +msgstr "供应商发票,通过勾选旁边的框选择刚刚创建的发票。在页面的中间处,点击* * 付款登记* *。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:67 msgid "" "Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " "for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." -msgstr "" +msgstr "插入付款的细节。系统会计算2个 账单的总金额,但你可以修改它。点击* *确认 * *。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:71 msgid "Record the payment, reconcile afterwards" @@ -7359,7 +7359,7 @@ msgid "" "Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " "and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " "the payment order which will generate payment transaction with the system." -msgstr "" +msgstr "用支票支付的方式付款。选择供应商和应支付的余款金额。所有细节后填写后,确认付款。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:92 msgid "" @@ -7372,7 +7372,7 @@ msgid "" "After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " "reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " "transaction amount." -msgstr "" +msgstr "收到银行对账单后, 可在仪表板上进行核销。它会自动核对金额。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:101 msgid "For more detail on the bank reconciliation process, please read:" @@ -7384,32 +7384,32 @@ msgstr "多个供应商账单的部分付款" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:109 msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" -msgstr "" +msgstr "如何同时支付几个有现金折扣的供应商的发票?" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:111 msgid "" "You already learned how to pay bills in various way but what about partial " "payment? We are taking another example where we will do partial payment for " "various bills." -msgstr "" +msgstr "你已学会了如何以各种方式支付账单, 但是部分付款呢?我们举个例子,多个账单如何做部分付款。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:115 msgid "" "We are creating multiple bills and partially pay them through bank " "statements." -msgstr "" +msgstr "通过银行对账单, 可创建多个账单和部分付款。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:118 msgid "" "We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " "offer us early payment discount." -msgstr "" +msgstr "如供应商给我们提前付款现金折扣, 应添加一些付款条款。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:124 msgid "" "We are creating the following bills with the assignment of the above payment" " term." -msgstr "" +msgstr "用以上的付款条款来创建发票。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:130 msgid "We have created the following bills:" @@ -7419,13 +7419,13 @@ msgstr "我们已经创建了以下账单 :" msgid "" "We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" " cash discount our vendor provided under payment terms." -msgstr "" +msgstr "我们可通过创建银行对账单来支付款项,付款时可调整现金折扣。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:141 msgid "" "Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " "model for cash discount." -msgstr "" +msgstr "核销银行对账单之前,需要先创建一个现金折扣模型。" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:147 msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." @@ -7446,13 +7446,13 @@ msgid "" "the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO." " SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfer." -msgstr "" +msgstr "SEPA,是唯一欧元付款地, 是欧盟的付款倡议简化欧元转帐。SEPA将付款单发给银行以简化转账。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:10 msgid "" "SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as " "Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino." -msgstr "" +msgstr "SEPA得到28个欧盟成员国银行的支持, 以及冰岛、挪威、瑞士、安道尔、摩纳哥和圣马力诺。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:13 msgid "" @@ -7461,7 +7461,7 @@ msgid "" "file containing all bank wire transfers and send it to the bank. The file " "follows the SEPA Credit Transfer 'PAIN.001.001.03' specifications. This is a" " well-defined standard that makes consensus among banks." -msgstr "" +msgstr "如付款给供应商,你可以选择用SEPA付账。然后,在一天结束的时候,经理可以生成SEPA文件, 文件包含所有银行电汇, 然后发给银行。SEPA含支付'PAIN.001.001.03'备注。这是一个银行间通用的标准。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:20 msgid "" @@ -7469,20 +7469,20 @@ msgid "" "account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will " "seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank " "statements." -msgstr "" +msgstr "一旦银行处理完支付单据,你可以直接将银行对账单导入Odoo。Odoo将SEPA 付款单和银行对账单核销。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:31 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** " "module. This module handle the process of generating SEPA files based on " "Odoo payments." -msgstr "" +msgstr "用SEPA支付,必须安装* *SEPA信用转帐* *模块。这个模块将Odoo付款申请生成SEPA文件。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:37 msgid "" "According to your country and the chart of account you use, this module may " "be installed by default." -msgstr "" +msgstr "根据所在国家和所用科目表,这个模块会默认安装。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:41 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" @@ -7494,20 +7494,20 @@ msgid "" "related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get " "when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank " "account and select the \"Settings\" option." -msgstr "" +msgstr "如用SEPA支付,必须激活银行账内的付款方法。会计仪表板(进入会计应用程序的界面),在银行科目上点击“更多”,并选择“设置”选项。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:48 msgid "" "To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment " "Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit" " Transfer**." -msgstr "" +msgstr "激活SEPA,点击* * 高级设置* *选项卡,在* *支付方式* * 下的* *杂项* *,勾选复选框* *SEPA支付 * *。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:52 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't " "work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal." -msgstr "" +msgstr "在银行账上, 确认定义IBAN账号(国内帐号不会使用SEPA)和BIC(银行识别码)。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:58 msgid "" @@ -7515,7 +7515,7 @@ msgid "" "initiating party name. This is what appears on the recipient's bank " "statement in the **payment from** field. You can customize it in your " "company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,使用SEPA付款将使用你公司的名称。公司名称将出现在收款人的银行对账单的* *付款* *字段。在* *SEPA* *下的* *配置* *选项卡内, 你可以在公司界面设置。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:70 msgid "Register your payments" @@ -7526,27 +7526,27 @@ msgid "" "You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so," " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer." -msgstr "" +msgstr "可登记与发票没有关系的付款。使用顶部菜单:menuselection:`Purchases --> Payments`. 登记付款, 选择付款方式。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:76 msgid "" "If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the " "Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format." -msgstr "" +msgstr "如果这是第一次支付这个供应商,需要填写收件人的银行账户信息,至少需要:银行的名字, IBAN 和 BIC(银行识别码)。Odoo会自动验证IBAN的格式。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:80 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the " "bank accounts but you will be able to select another one or create a new " "one." -msgstr "" +msgstr "未来会付款给这个供应商,Odoo会自动提供银行账户,但你可更改或者创建一个新的。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:84 msgid "" "If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the " "**memo** field." -msgstr "" +msgstr "如果支付一个特殊的发票,在* * 备忘录* *字段写入备注。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:90 msgid "" @@ -7554,7 +7554,7 @@ msgid "" "pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on" " top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly " "linked to the bill and will be automatically reconciled to it." -msgstr "" +msgstr "付款登记后,别忘了确认。你也可以直接在发票上登记付款。形式是相同的,但是付款是直接与账单链接并自动核销。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:96 msgid "Generate SEPA files" @@ -7564,7 +7564,7 @@ msgstr "生成SEPA 文件" msgid "" "From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to " "generate for every bank account." -msgstr "" +msgstr "在会计仪表板,您可看到是否有银行账户生成的SEPA文件。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:104 msgid "" @@ -7572,18 +7572,18 @@ msgid "" "SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box " "to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> " "Download SEPA Payments`." -msgstr "" +msgstr "点击链接,检查是否所有的通过SEPA的付款已准备就绪。然后,选择所有要发送的款项(或勾选顶部的选相框一次选中所有的付款), 单击:menuselection:`More --> Download SEPA Payments`.。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:116 msgid "The bank refuses my SEPA file" -msgstr "" +msgstr "银行拒绝SEPA文件" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:118 msgid "" "Ask your bank if they support **PAIN.001.001.03 SEPA Credit Transfers**. If " "they don't, or cannot provide relevant informations, please forward the " "error message to your Odoo partner." -msgstr "" +msgstr "问银行是否支持* * PAIN.001.001.03 SEPA Credit Transfers* *。如果不支持,或无法提供相关信息,请向前Odoo供应商提供相关信息" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:123 msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..." @@ -7594,7 +7594,7 @@ msgid "" "In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid" " IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account " "for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field." -msgstr "" +msgstr "用SEPA支付,收款人必须有有效的IBAN和BIC。如果这个提示出现,你可能填写了IBAN但忘了填写BIC。" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:132 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:168 @@ -7618,7 +7618,7 @@ msgid "" "cases send me a Vendor Bill. Depending on his invoice policy I then have a " "defined amount of time to pay the Bill. A Purchase receipts are " "confirmations of received payments. They are my day-to-day ticket receipts." -msgstr "" +msgstr "采购收据不同于采购发票。基于发票和申请付款。如果我发出采购订单, 将在大多数情况下, 供应商会发账单给我。基于付款条款, 可得到应付款信息。根据收到的货款开具采购收据。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:12 msgid "" @@ -7626,20 +7626,20 @@ msgid "" "will first credit a debt account before reconciling with the bank account. " "On the other hand we usually immediately pay the purchase receipts, which " "means no debt account is necessary." -msgstr "" +msgstr "从会计的角度来看, 这是核销账单和银行对账单前的差异。另一方面, 我们通常立即支付采购收据,这意味着没必要设任何债务账户。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:17 msgid "" "Moreover purchase receipts can have a different tax amount per product line," " as vendors bills apply one tax amount over the entire bill." -msgstr "" +msgstr "此外购买收据可以每产品行设不同的税率,整张发票有个税的汇总。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:20 msgid "" "If my company's bank account is used to pay for goods where only a purchase " "receipt are issued I should use the purchase receipts function in Odoo to " "handle them in accounting." -msgstr "" +msgstr "如果公司的银行账户用于支付采购商品,采购收据可用于财务。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:24 msgid "" @@ -7647,19 +7647,19 @@ msgid "" "a local tea store that doesn't issue bills. We go every week buy 50 euros " "worth of tea and a teapot worth 20 euros. We pay with the company's bank " "account." -msgstr "" +msgstr "看下面的例子:需要从本地买茶叶, 但茶叶商店不开具发票。我们每周都去买50欧元的茶和20欧元的茶壶。用公司银行账户支付。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:32 msgid "" "To handle purchase receipts in Odoo one module and one app has to be " "installed. Go into the app module and install the accounting app." -msgstr "" +msgstr "如需处理购买收据, 需安装一个模块和一个应用程序。进入应用程序模块, 安装会计软件。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:38 msgid "" "Then, go in the search bar, delete the default module search, and search for" " \"purchase\". Install the **Sale & Purchase Vouchers** module." -msgstr "" +msgstr "然后,去搜索栏、删除默认模块搜索,搜索“购买”。安装* *销售&采购凭证* *模块。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:45 msgid "Register a receipt" @@ -7669,13 +7669,13 @@ msgstr "登记收据" msgid "" "By installing the **Sale & Purchase Vouchers** I've made the new **Purchase " "Receipts** drop down menu visible in the accounting app." -msgstr "" +msgstr "安装* *销售&采购凭证* *模块后, 在会计应用中可看到* *购买收据* *下拉菜单。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:50 msgid "" "To import our 50 euros worth of tea purchase receipt, enter the accounting " "app, select :menuselection:`Purchases --> Purchase Receipts`." -msgstr "" +msgstr "输入50欧元茶的购买收据,进入会计应用程序,选择:menuselection:`Purchases --> Purchase Receipts`." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:53 msgid "" @@ -7683,21 +7683,21 @@ msgid "" "Note that you have the choice in the Payment field between **Pay Later** or " "**Pay Now**. It's a significant difference as Pay Later will generate a debt" " accounting entry whereas Pay Now will immediately credit the Bank account." -msgstr "" +msgstr "创建一个新的购买收据并填写所有必要信息。请注意,您可选择* *稍后支付* *或* *立即支付* *。两者有显著差异, 稍后支付将生成一个会计分录而立即支付将立即用银行支付。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:59 msgid "" "In most cases you immediately pay, we will thus select the Pay Directly " "option. Add the products, the related account and the appropriate taxe. For " "the example we suppose the tea is a 12% taxe and the Tea Pott 21%." -msgstr "" +msgstr "大多数情况下使用立即支付,因此选择直接支付。添加产品,设置相关科目和相应的税。例如, 茶是12%的税和茶波特是21%。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:66 msgid "" "Validate the Purchase Receipt to post it. Don't forget you need to " ":doc:`reconcile payments <../../bank/reconciliation/use_cases>` in order to " "completely close the transaction in your accounting." -msgstr "" +msgstr "确认购买收据并过账。别忘了:文件:`核销付款<../../bank/reconciliation/use_cases>` , 文件讲述如何在财务模块内将交易关闭。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3 msgid "How to manage vendor Bills?" @@ -7760,7 +7760,7 @@ msgid "" "From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and " "install it. Due to certain dependencies, Installing Purchase will " "automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications." -msgstr "" +msgstr "从**应用程序**,搜索**采购**模块,并安装。由于一定的关联关系,安装采购模块将自动安装**库存**和**会计**应用程序。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41 msgid "Creating products" @@ -7771,7 +7771,7 @@ msgid "" "Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing " "within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase, and " "click create." -msgstr "" +msgstr "产品创建是采购必不可少的部分。购买下有产品的子菜单,点击创建。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50 msgid "" @@ -7784,7 +7784,7 @@ msgid "" "Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep " "track of their inventory levels. These options imply stock management and " "will allow for receiving these kinds of products." -msgstr "" +msgstr "* *可贮存或可消耗**的设置将用于跟踪库存水平。选项用于库存管理,并允许接收这些产品。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58 msgid "" @@ -7792,7 +7792,7 @@ msgid "" "not imply stock management, simply due to the fact that there is no " "inventory to manage. You will not be able to receive products under either " "of these designations." -msgstr "" +msgstr "相反,被设置为**服务或数字产品**的产品不用于库存管理,简单地说是没有库存需要管理。这一类的产品无法接收。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:65 msgid "" @@ -7824,7 +7824,7 @@ msgstr "从采购程序, 你可以创建你需要的产品的采购单。如果 msgid "" "Validate the purchase order and receive the products from the Inventory " "application." -msgstr "" +msgstr "确认采购订单,并从库存应用程序下接收产品。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:89 msgid "Receiving Products" @@ -7837,7 +7837,7 @@ msgid "" "you confirm a Purchase Order. From the **Inventory dashboard**, you should " "see a button linking you directly to the transfer of products. This button " "is outlined in red below:" -msgstr "" +msgstr "如果你采购了你管理库存的可库存产品, 在采购单被确认后你需要从 **库存** 中接收产品。 在 **库存** 仪表盘, 你可以看到一个按钮直接链接你到产品的转移, 这个按钮在以下红色处概述 :" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:100 msgid "" @@ -7853,7 +7853,7 @@ msgid "" "of your purchase order. You also have the capability to group the orders by " "different criteria under **Group By**. Selecting an item from this list will" " open the following screen where you then will receive the products." -msgstr "" +msgstr "如果你有许多待确定的订单, 使用上面右边的搜索栏的过滤功能。你可以基于 **供应商** (或 **合作伙伴** ), 产品, 源文档, 或采购单参照来过滤。你也在 **分组** 中可以按不同的标准来对订单分组。从这个清单中选择一个项目会打开如下界面, 然后你可以收取你的产品了。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:117 msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order." @@ -7868,7 +7868,7 @@ msgid "" "When you receive a Vendor Bill for a previous purchase, be sure to record it" " in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create" " a new vendor bill even if you already registered a purchase order." -msgstr "" +msgstr "当你收到一个以前采购的 **供应商账单** , 确认记录在 **采购** 程序下的的 **控制菜单** 中, 你需要创建一个新的供应商账单即使你已经注册了一个采购订单。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:130 msgid "" @@ -7881,7 +7881,7 @@ msgid "" "information below. If you are having a hard time finding the appropriate " "Vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor " "reference number or your internal purchase order number." -msgstr "" +msgstr "在你创建 **供应商** 订单前, 首先需要选择正确的 **供应商** , 这将带出相关的财务或价格表信息。从这里, 你可以选择指定一个或多个采购单来填充采购供应商账单。当你从清单中选择一个采购单, Odoo会带出所有关联到采购单的没有开发票的产品并自动填补下列信息。如果你很难找到正确的供应商账单, 你可以通过搜索供应商参考号或者你的内部采购单号。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:144 msgid "" @@ -7911,7 +7911,7 @@ msgid "" " product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and" " you may need to inquire further into this. At any point in time, before you" " validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity." -msgstr "" +msgstr "每次你录入一个新的采购账单, Odoo会自动弹出基于从供应商处收到的产品数量。如果数量是零, 意味着你没有收到产品并简单提供一个提醒, 也许需要进一步查询。在这时, 在确认供应商账单前, 可以修改数量。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:164 msgid "Vendor Bill Matching" @@ -7932,17 +7932,17 @@ msgstr "如果你收到的账单和Odoo自动填写的数量不符, 也许是由 msgid "" "the vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you" " have not ordered," -msgstr "" +msgstr "没有订购的产品/或服务需要支付, 供应商账单错误。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:176 msgid "" "the vendor is billing you for products that you might not have received yet," " as the invoicing control may be based on ordered or received quantities," -msgstr "" +msgstr "可基于订单或收到数量开票。所以, 供应商可对客户还没有收到的产品进行发票," #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180 msgid "or the vendor did not bill you for previously purchased products." -msgstr "" +msgstr "或者供应商没有将你之前订购的产品开票。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:182 msgid "" @@ -7961,7 +7961,7 @@ msgstr "如果你不能找到和供应商账单关联的定购单, 也许是由 msgid "" "the vendor has already invoiced you for this purchase order, therefore it is" " not going to appear anywhere in the selection," -msgstr "" +msgstr "供应商已为这个采购单开了票, 因此它不会在选项内出现。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:192 msgid "" @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr "公司的某位员工忘了给这个供应商记录采购订单。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:195 msgid "or the vendor is charging you for something you did not order." -msgstr "" +msgstr "或者供应商要你支付没有定购的东西。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200 msgid "How product quantities are managed" @@ -7990,7 +7990,7 @@ msgid "" " --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct " "group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new " "field appear, labeled **Control Purchase Bills**." -msgstr "" +msgstr "如果你基于订购数量而不是收到数量来管理产品, 需要加入群 **采购经理** . 管理员需要在此设置 :menuselection:`Settings --> Users --> Users --> Access Rights`. 。一旦你在这个群后, 选择你要更改的产品(s), 你可以看到一个名为 **控制采购订单** 的新字段。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:215 msgid "" @@ -8017,7 +8017,7 @@ msgid "" "additional line items from that purchase order.. If you have not deleted the" " previous line items from the first purchase order the bill will be linked " "to all the appropriate purchase orders." -msgstr "" +msgstr "创建一个供应商账单并选择了相应的采购单, 你可以继续选择添加采购单, Odoo会添加来自于采购单的新的行。如果你没有删除先前的项目行, 账单会关联到所有相应的采购单。" #: ../../accounting/receivables.rst:3 msgid "Account Receivables" @@ -8037,14 +8037,14 @@ msgid "" "to customers in return for paying a bill owed before the scheduled due date." " If used properly, cash discounts improve the Days Sales Outstanding aspect " "of a business's cash conversion cycle." -msgstr "" +msgstr "现金折扣是一种激励(通常是一个小的比例),如客户在欠款到期日之前支付账款所享受的折扣。如果使用得当,现金折扣提高了一个企业的现金转换周期。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:10 msgid "" "For example, a typical cash discount would be: you offer a 2% discount on an" " invoice due in 30 days if the customer were to pay within the first 5 days " "of receiving the invoice." -msgstr "" +msgstr "例如,一个典型的现金折扣是:提供了一个2%的折扣,到期日为30天,如果客户在收到发票后5天内支付可享受折扣。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:18 msgid "Payment terms" @@ -8055,20 +8055,20 @@ msgid "" "In order to manage cash discounts, we will use the payment terms concept of " "Odoo (From the Accounting module, go to :menuselection:`Configuration --> " "Management --> Payment terms --> Create`)." -msgstr "" +msgstr "为了管理现金折扣,需要管理付款条款(从会计模块,去 :menuselection:`Configuration --> Management --> Payment terms --> Create`)." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:24 msgid "" "Let's start with the above example: a 2% discount on an invoice due in 30 " "days if the customer were to pay within the first 5 days." -msgstr "" +msgstr "让我们开始上面的例子:2%折扣,如果客户在开票后5天内支付,账期为30天。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 msgid "" "A typical payment term of 30 days would have only one installment: balance " "in 30 days. But, in order to configure the cash discount, you can configure " "the payment term with two installments:" -msgstr "" +msgstr "付款期限为30天,将只有一个部分:余额在30天支付。但是,为了配置现金折扣,您可以配置两个部分:" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:31 msgid "98% within 5 days" @@ -8084,7 +8084,7 @@ msgid "" "forget to set a clear description that will appear on the invoice: Invoice " "is due within 30 days, but you can benefit from a 2% cash discount if you " "pay within 5 days." -msgstr "" +msgstr "这不是一个付款条件,而是现金折扣,不要忘了在发票上做一个明确的描述:发票账期是30天,但如果你在5天内支付, 可享受2%的现金折扣。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:43 msgid "Bank reconciliation model" @@ -8096,7 +8096,7 @@ msgid "" "of entry for all cash discounts. To do that, from the Accounting application" " dashboard, click on the \"More\" link on the bank and choose the option " "\"Reconciliation Models\"." -msgstr "" +msgstr "为了加快银行核销进程,可以建立一个现金折扣的模型。要做到这一点,在会计应用程序的仪表板,在银行上击“更多”的链接,并选择“核销模型”。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:53 msgid "Create a new model for cash discounts as follow:" @@ -8104,15 +8104,15 @@ msgstr "为现金折扣创建如下类型" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:55 msgid "**Button Label**: Cash Discount" -msgstr "" +msgstr "**按钮标签**: 现金折扣" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56 msgid "**Account**: Cash Discount (according to your country)" -msgstr "" +msgstr "**科目**: 现金折扣 (根据所在国家)" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:57 msgid "**Amount Type**: Percentage" -msgstr "" +msgstr "**总额类型**: 百分比" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58 msgid "**Amount**: 100%" @@ -8120,11 +8120,11 @@ msgstr " **合计**: 100%" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:60 msgid "**Taxes**: depending on your country, you may put a tax on the cash" -msgstr "" +msgstr "**税**: 根据所在国家,可以在现金上设置税" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:60 msgid "discount if taxes have to be deduced" -msgstr "" +msgstr "如果税收必须推导的折扣" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 msgid "" @@ -8132,7 +8132,7 @@ msgid "" "model as it means 100% of the remaining balance (the 2%). You can use the " "same reconciliation model for all your cash discount. No need to create a " "model per payment term." -msgstr "" +msgstr "即使2%的现金折扣,设置核销模式,意味着100%的剩余余额(2%)。核销模型可用于所有的现金折扣。没必要每个付款条款创建一个模型。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:73 msgid "Creating an invoice with a cash discount" @@ -8142,14 +8142,14 @@ msgstr "创建带有现金折扣的发票" msgid "" "When you create a customer invoice, set the right payment term \"30 days, 2%" " cash discount\" right after having selected the customer." -msgstr "" +msgstr "当创建一张客户发票,选择客户后设置正确的付款条款“30天,2%现金折扣”。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:81 msgid "" "Once the invoice is validated, Odoo will automatically split the account " "receivable part of the journal entry with two installments having a " "different due date: 98% within 5 days, 2% within 30 days." -msgstr "" +msgstr "一旦发票确认后,Odoo将自动将应收账款按不同到期日分成2部分:98% 5天,2% 30天。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:92 msgid "Paying the invoice with a cash discount" @@ -8160,7 +8160,7 @@ msgid "" "If the customer pays with a cash discount, when processing the bank " "statement, you will match the payment (98%) with the related line in the " "journal entry." -msgstr "" +msgstr "如果客户使用现金折扣,当处理银行对账单时,将付款(98%)与凭证中的相关行关联。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:101 msgid "" @@ -8169,14 +8169,14 @@ msgid "" " the customer paid within the 5 days), you can click on this line with 2%, " "click on \"Open Balance\", and select your \"Cash Discount\" reconciliation " "model. That way, the invoice is marked as fully paid." -msgstr "" +msgstr "正如上面的截图,当选择客户时,能看到了2%的余款 3美元。如果你想接受现金折扣(如果客户在5天内支付),你可以点击2%这行,点击“开放平衡”,并选择你的“现金折扣”的核销模式。这样,发票被标记为完全支付。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:109 msgid "" "from now on, matching the remaining 2% has to be done manually. In the " "future, we plan to automate the reconciliation of the 2% if the 98% are paid" " on time." -msgstr "" +msgstr "从现在起,剩下的2%必须手动完成匹配。在未来,我们计划自动核销2%,如果98%是按时支付。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:113 msgid "Paying the invoice in full" @@ -8188,7 +8188,7 @@ msgid "" "discount, you will reconcile the payment (in full) with the two lines from " "the invoice (98% and 2%). Just click on the two lines to match them with the" " payment." -msgstr "" +msgstr "如果客户全额支付,没有使用现金折扣,将付款(完全)与发票的两行(98%和2%)核销。只需点击这两行,与付款核销。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:125 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 @@ -8209,7 +8209,7 @@ msgid "" " but represents products or services that are owed to the customer. As the " "products or services are delivered over time, the revenue is recognized and " "posted on the income statement." -msgstr "" +msgstr "递延/预收收入是一种预付款方式, 记录在收款人的资产负债表中作为负债账户直到已服务提供或产品交付。递延收入是一个负债科目,因为它指的是尚未获得的收入,但代表欠客户的产品或服务。随着产品或服务的交付,收入被确认并计入收入列表。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13 msgid "" @@ -8217,7 +8217,7 @@ msgid "" "begins next month for a period of 24 months. Once you validate the customer " "invoice, the $24.000 should be posted into a deferred revenues account. This" " is because the $24,000 you received has not yet been earned." -msgstr "" +msgstr "例如:卖了个2年的支持合同,24,000美元,从下个月开始为期24个月。一旦确认客户发票,24美元转入一个递延收入帐户。因为收到的24,000美元还不是收入。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19 msgid "" @@ -8236,14 +8236,14 @@ msgid "" "application :menuselection:`Accounting --> Configuration` and activate the " "**Assets management & revenue recognition** option. This will install the " "**Revenue Recognition Management** module." -msgstr "" +msgstr "为了自动递延收入,设置:menuselection:`Accounting --> Configuration` , 激活 **Assets management & revenue recognition** . 这会安装**Revenue Recognition Management** 模块. " #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 msgid "" "In some version of Odoo 9, besides checking this option, you need to install" " the \"Revenue Recognition Management\" module. If you are using Odoo 9, you" " might check if the module is correctly installed." -msgstr "" +msgstr "一些版本的Odoo 9,除了检查这个选项,你需要安装“收入确认管理”模块。如果您使用的是Odoo 9,需要检查模块是否安装正确。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41 msgid "Define deferred revenue types" @@ -8254,7 +8254,7 @@ msgid "" "Once the module is installed, you need to create deferred revenue types. " "From the Accounting application, go to the menu " ":menuselection:`Configuration --> Deferred Revenues Types`." -msgstr "" +msgstr "一旦安装模块,需要创建递延收入类型。从会计的应用,去菜单 :menuselection:`Configuration --> Deferred Revenues Types`." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:51 msgid "Example: 12 months maintenance contract" @@ -8276,19 +8276,19 @@ msgstr "3年服务合同" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59 msgid "Set deferred revenues on products" -msgstr "" +msgstr "在产品上定义递延收益" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61 msgid "" "Once deferred revenues types are defined, you can set them on the related " "products. On the product form, in the Accounting tab, you can set a deferred" " revenue type." -msgstr "" +msgstr "一旦定义了递延收入类型,可在相关产品上设置。在产品表单上,在“会计”选项卡中,您可以设置一个递延收入类型。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:65 msgid "" "Here are some examples of products and their related deferred revenue types:" -msgstr "" +msgstr "一些设置好递延收益的产品的例子:" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:69 msgid "Product" @@ -8308,7 +8308,7 @@ msgstr "Netflix订阅 :3年" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:75 msgid "Flowers every month" -msgstr "" +msgstr "每月的花" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:75 msgid "1 year product contract" @@ -8324,7 +8324,7 @@ msgid "" "this product. Once the customer invoice is validated, Odoo will " "automatically create a deferred revenue for you, and the related journal " "entry." -msgstr "" +msgstr "一旦产品配置好,可使用该产品创建一张客户发票。一旦客户发票确认,Odoo将自动创建一个递延收入,和相关的凭证。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98 @@ -8354,7 +8354,7 @@ msgstr "递延收入科目" msgid "" "Then, every month, Odoo will post a journal entry for the revenue " "recognition." -msgstr "" +msgstr "然后,每个月,Odoo将收入确认过账。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:100 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:102 @@ -8369,7 +8369,7 @@ msgstr "服务收入科目" msgid "" "To analyze all your current contracts having a deferred revenue, you can use" " the menu Reporting > Deferred Revenue Analysis." -msgstr "" +msgstr "\t\t\n分析所有含有递延收入的合同,可使用菜单Reporting > Deferred Revenue Analysis." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:3 msgid "How to define an installment plan on customer invoices?" @@ -8380,7 +8380,7 @@ msgid "" "In order to manage installment plans related to an invoice, you should use " "payment terms in Odoo. They apply on both customer invoices and supplier " "bills." -msgstr "" +msgstr "为了管理分期付款,应使用付款方式。适用于客户发票和供应商账单。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:8 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8 @@ -8402,13 +8402,13 @@ msgid "" "payment terms are not to be confused with a payment in several parts. If, " "for a specific order, you invoice the customer in two parts, that's not a " "payment term but an invoice policy." -msgstr "" +msgstr "付款条款可区分多次付款。一个特定的订单, 客户的发票分为两部分, 这不是一个付款条款, 而是发票政策。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:22 msgid "" "Configure your usual installment plans from the application " ":menuselection:`Accounting --> Configuration > Payment Terms`." -msgstr "" +msgstr "从应用程序配置安装计划 :menuselection:`Accounting --> Configuration > Payment Terms`." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:25 msgid "" @@ -8417,13 +8417,13 @@ msgid "" "several lines, make sure the latest one is the balance. (avoid doing 50% in " "10 days and 50% in 21 days because, with the rounding, it may not compute " "exactly 100%)" -msgstr "" +msgstr "付款条款可能有一行(例如 :21天)或几行(3天内支付10%, 余款在21天内支付)。如果创建的付款条款有多行, 确保最后一行用余额。(避免: 50%在10天内付清, 50%21天付清, 因为有时有小数点, 可能无法做完全100%)" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:36 msgid "" "The description of the payment term will appear on the invoice or the sale " "order." -msgstr "" +msgstr "付款条款的描述将出现在发票或是销售订单上." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:39 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:38 @@ -8439,17 +8439,17 @@ msgid "" "**a customer**: the payment term automatically applies on new sales orders " "or invoices for this customer. Set payment terms on customers if you grant " "this payment term for all future orders for this customer." -msgstr "" +msgstr "**客户**:付款条件自动应用于这个客户下的销售订单或发票。如果你认为这个付款条款将适用于这个客户以后所有的订单, 请设置付款条款。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:48 msgid "" "**a quotation**: the payment term will apply on all invoices created from " "this quotation or sale order, but not on other quotations" -msgstr "" +msgstr "* *一个报价*:付款条款将应用于来自这个报价的所有的发票和销售订单,但不适用于其他报价." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:51 msgid "**an invoice**: the payment term will apply on this invoice only" -msgstr "" +msgstr "**发票**: 付款条款只应用于这张发票" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:53 msgid "" @@ -8457,7 +8457,7 @@ msgid "" "invoice is different. Without payment term, an invoice of $100 will produce " "the following journal entry (for the clarity of the example, we did not set " "any tax on the invoice):" -msgstr "" +msgstr "如果发票包含一个付款条款,相关的凭证将不同。没有付款条款的100美元的发票的凭证为(为了说明得更清楚,不要在发票上设置任何税):" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:59 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:71 @@ -8476,7 +8476,7 @@ msgstr "如果你做发票1月1日的10%, 3天之内付款期限, 并在30天 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72 msgid "Jan 03" -msgstr "" +msgstr "一月 03" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72 @@ -8486,7 +8486,7 @@ msgstr "10" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74 msgid "Jan 30" -msgstr "" +msgstr "一月 30" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74 @@ -8497,7 +8497,7 @@ msgstr "90" msgid "" "On the customer statement, you will see two lines with different due dates. " "To get the customer statement, use the menu Sales > Customers Statement." -msgstr "" +msgstr "在客户对账单中,您将看到不同到期日的两行。如需查看客户对账单,使用菜单Sales > Customers Statement." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:87 msgid ":doc:`payment_terms`" @@ -8513,7 +8513,7 @@ msgid "" "invoice that is validated and sent to the customer. However, you sometimes " "need to change an invoice for different reasons: the sale has changed, the " "made a mistake while recording the invoice, etc." -msgstr "" +msgstr "在大多数地方的会计法规定,确认并发送给客户的发票不允许更改。然而,你有时需要改变发票:销售发生了变化,在登记发票时的错误,等等。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:10 msgid "Thus, the right way to modify an invoice is to:" @@ -8531,7 +8531,7 @@ msgstr "创建一个新发票" msgid "" "Odoo's refund mechanism helps you handle the whole process in just a few " "clicks." -msgstr "" +msgstr "只需点击几下,就可处理完退款." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:19 msgid "Modify an invoice" @@ -8542,7 +8542,7 @@ msgid "" "If your invoice is still in draft, you can modify it the way you want. " "However, if your invoice is validated, you can not change it anymore. If you" " need to modify it, the right operations to do are:" -msgstr "" +msgstr "如果发票仍在草稿状态,可以修改。但是,如果发票已验证,就不能再更改了。如果你需要修改,正确的操作是:" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:25 msgid "Refund the original invoice;" @@ -8550,11 +8550,11 @@ msgstr "退款原始发票;" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:26 msgid "Reconcile the original invoice with the refund to void them;" -msgstr "" +msgstr "将原来的发票和红冲发票核销;" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:27 msgid "Create a new draft invoice, a copy of the original;" -msgstr "" +msgstr "创建一个新的草稿发票, 通过复制原始发票;" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:28 msgid "Validate the new invoice." @@ -8564,7 +8564,7 @@ msgstr "确认新发票" msgid "" "All those steps are automated by Odoo. All you have to do is to click on the" " Refund button on an invoice." -msgstr "" +msgstr "所有这些步骤都是Odoo自动完成的。你所要做的就是点击发票上的退款按钮。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:36 msgid "" @@ -8572,7 +8572,7 @@ msgid "" " and create a draft invoice\". Once you click on the \"Create Refund\" " "button, Odoo will void your existing invoice and create a new draft invoice " "that is a duplicate of the original one." -msgstr "" +msgstr "在“退款”对话框中,选择“修改:创建一个退款,核销并创建一张草稿发票”。点击“创建退款”按钮后,Odoo将作废现有的发票并通过复制原有发票创建一张新的发票。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:41 msgid "Edit this new draft invoice and validate it when it's correct." @@ -8784,11 +8784,11 @@ msgstr "一些特定的模块还能够生成发票草案 :" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:134 msgid "**membership**: invoice your members every year" -msgstr "" +msgstr "**会员资格**:每年给你的会员开发票" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:136 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" -msgstr "" +msgstr "**修理**: 为售后服务开票" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "How to setup and use payment terms" @@ -8836,17 +8836,17 @@ msgid "" "**a customer**: to apply this payment term automatically on new sale orders " "or invoices for this customer. Set payment terms on customers if you grant " "this payment term for all future orders of this customer." -msgstr "" +msgstr "**客户**:付款条件自动应用于这个客户下的销售订单或发票。如果你认为这个付款条款将适用于这个客户以后所有的订单, 请设置付款条款。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:47 msgid "" "**a quotation**: to apply this payment term on all invoices created from " "this quotation or sale order, but not on other quotations" -msgstr "" +msgstr "* *一个报价*:付款条款将应用于来自这个报价的所有的发票和销售订单,但不适用于其他报价." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:51 msgid "**an invoice**: to apply the payment term on this invoice only" -msgstr "" +msgstr "**发票**: 付款条款只应用于这张发票" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:53 msgid "" @@ -8904,7 +8904,7 @@ msgid "" "If you need to modify an existing invoice, use the Refund Invoice button on " "the invoice. In the refund method field, select \"Modify: create a refund, " "reconcile, and create a new draft invoice\"." -msgstr "" +msgstr "如果需要修改现有的发票,使用发票上的退款发票按钮。选择退票方式“修改:创建退票,核销,并创建一个新的草稿发票”。" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:19 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:37 @@ -8921,7 +8921,7 @@ msgstr "创建退款发票" msgid "" "Reconcile the refund invoice with the original invoice (marking both as " "Paid)" -msgstr "" +msgstr "将退票和原始发票核销(两者都到已付状态)" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:23 msgid "Create a new draft invoice you can modify" @@ -8941,7 +8941,7 @@ msgid "" "If you need to cancel an existing invoice, use the Refund Invoice button on " "the invoice. In the refund method field, select \"Cancel: create a refund " "and reconcile\"." -msgstr "" +msgstr "如果需要退还部分发票, 使用发票的退款发票按钮。选择退票方式\"取消:创建一张退票并核销\"." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:42 msgid "" @@ -8973,7 +8973,7 @@ msgid "" "refund invoice is sent before the customer has done a payment. If the " "customer has already paid, they should be reimbursed by doing a customer " "payment refund." -msgstr "" +msgstr "退票不同于退款。通常情况下,在客户未付款前可退票。如果客户已付款,应退款。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments.rst:3 msgid "Customer Payments" @@ -8987,7 +8987,7 @@ msgstr "如何用支票登记客户付款?" msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both " "approaches so that you can use the one that better fits your habits." -msgstr "" +msgstr "有两种方法可处理收款。Odoo都支持,你可选择一个适合你的。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9 msgid "" @@ -8995,7 +8995,7 @@ msgid "" "check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited " "Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money " "from Undeposited Funds to your bank account." -msgstr "" +msgstr " * * undeposited资金* *:一旦收到支票,可在发票上的登记收款。(使用支票账并过账到undeposited资金科目). 然后,银行收到钱后,把钱从undeposited资金科目转到银行科目。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16 msgid "" @@ -9004,26 +9004,26 @@ msgid "" " Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with " "your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal " "entry." -msgstr "" +msgstr "**一个凭证:**一旦收到支票,在银行上登记,用支票支付,无需通过** undeposited资金**。一旦使用银行对账单,将银行收到的钱和支票相匹配,而不需创建一个专用的凭证。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23 msgid "" "We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account " "balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed " "yet). Both approaches require the same effort." -msgstr "" +msgstr "我们建议使用第一种方法, 更准确(你的银行帐户余额是准确的,应考虑到有些支票还没有兑现)。这两种方法工作量差不多。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27 msgid "" "Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach " "because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)." -msgstr "" +msgstr "即使第一个方法更干净,Odoo仍支持第二种方法, 因为一些会计已习惯使用(指导书和其他用户)。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32 msgid "" "You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several " "checks to your bank accounts in batch." -msgstr "" +msgstr "您可以看一看*存款票据功能*, 如果你将支票批量存入银行。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:37 @@ -9036,7 +9036,7 @@ msgstr "创建一个分类账 **支票** " #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43 msgid "Set **Undeposited Checks** as a defaut credit/debit account" -msgstr "" +msgstr "设置** undeposited检查**的借/贷科目" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45 msgid "" @@ -9052,20 +9052,20 @@ msgstr "从支票付款到银行对账单" msgid "" "The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks " "become a payment method in itself and you will record two transactions." -msgstr "" +msgstr "第一种处理支票的方法是创建一个支票凭证。因此,支票本身成为一种付款方式,你将记录两个交易。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111 msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on " "**Register Payment**. Fill in the information about the payment:" -msgstr "" +msgstr "一旦你收到客户的支票,去相关的发票,然后点击**登记付款**。填写付款的信息:" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57 msgid "" "Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit" " default accounts as **Undeposited Funds**)" -msgstr "" +msgstr "付款方式:检查账(如同** undeposited资金* *科目设置借贷方)" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60 msgid "Memo: write the Check number" @@ -9108,13 +9108,13 @@ msgstr "未缴存的资金" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121 msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check." -msgstr "" +msgstr "登记付款后, 发票会标记为已付。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77 msgid "" "Then, once you get the bank statements, you will match this statement with " "the check that is in Undeposited Funds." -msgstr "" +msgstr "然后,一旦拿到银行对账单,在undeposited资金科目内将对账单和支票核对。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 @@ -9128,7 +9128,7 @@ msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." -msgstr "" +msgstr "如果你用这种方法来管理收到的支票,在** undeposit资金**科目内会看到未兑现支票清单(访问,例如,从总账)。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94 msgid "" @@ -9136,7 +9136,7 @@ msgid "" " process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is " "cleaner because those checks have not been reported yet on your bank " "account." -msgstr "" +msgstr "这两种方法会产生相同的数据。但是,如果支票没有兑现,这个方法更清楚, 因为这些支票还未登入银行账户。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:110 @@ -9147,7 +9147,7 @@ msgstr "选项2: 仅一笔分类账分录" msgid "" "These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this " "method." -msgstr "" +msgstr "如果使用这个方法管理支票,不需要配置。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114 msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit" @@ -9162,13 +9162,13 @@ msgid "" "Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the" " statement and this actual payment. (technically: point this payment and " "relate it to the statement line)" -msgstr "" +msgstr "一旦收到银行对账单,将对账单和实际付款核对。(从技术上讲:点此付款,并将其对账单上的行关联)" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:137 msgid "" "With this approach, you will get the following journal entry in your books:" -msgstr "" +msgstr "此操作将会产生如下会计分录:" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139 msgid "" @@ -9176,7 +9176,7 @@ msgid "" "invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may" " be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you" " will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)" -msgstr "" +msgstr "不去客户发票, 也可直接登记收款,使用菜单 :menuselection:`Sales --> Payments`. 这种方法可能会更方便,如果要批量录入的话,但后面必须进行核销(发票和收款核销)" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145 msgid "" @@ -9184,7 +9184,7 @@ msgid "" "**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or " "paid by the bank. (this report is available from the **More** option from " "the Accounting dashboard on the related bank account)." -msgstr "" +msgstr "如果您使用这种方法来管理收到的支票,您可使用报告**银行余额调节表**来核实银行已收到或由银行支付的支票。(本报告可从* *更多 * *进入)。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3 msgid "How to accept credit card payments on invoices?" @@ -9194,7 +9194,7 @@ msgstr "如何在发票上进行信用卡支付?" msgid "" "There are two ways to handle payments received by credit cards. Odoo support" " both approaches so that you can use the one that better fits your habits." -msgstr "" +msgstr "有两种方法可处理信用卡支付的收款。Odoo都支持,你可选择一个更适合你的方法。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:9 msgid "" @@ -9203,7 +9203,7 @@ msgid "" "on the invoice (using a Credit card journal and posted on the Undeposited " "Fund account). Then, once the credit card payments arrives in your bank " "account, move money from Undeposited Funds to your bank account." -msgstr "" +msgstr "* * undeposited资金* *(看用于大部分欧洲国家):一旦收到支票,可在发票上的登记收款。(使用支票账并过账到undeposited资金科目). 然后,银行收到钱后,把钱从undeposited资金科目转到银行科目。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:16 msgid "" @@ -9212,14 +9212,14 @@ msgid "" " without going through the Undeposited Funds. Once you process your bank " "statement, you do the matching with your bank feed and the credit card " "payment, without creating a dedicated journal entry ." -msgstr "" +msgstr "**一个凭证(可用于美国):**一旦收到支票,在银行上登记. 用支票支付,无需通过** undeposited资金**。一旦使用银行对账单,将银行收到的钱和支票核销,而不需创建一个专用的凭证。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:23 msgid "" "We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account " "balance is accurate, taking into accounts credit cards that have not been " "cashed yet). Both approaches require the same effort." -msgstr "" +msgstr "我们建议使用第一种方法, 更准确(你的银行帐户余额是准确的,应考虑到有些支票还没有兑现)。这两种方法工作量差不多。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:27 msgid "" @@ -9227,14 +9227,14 @@ msgid "" " take care of the bank reconciliation part as paid invoice will be " "automatically recorded in the right journal. You will use the second " "approach." -msgstr "" +msgstr "如果你使用电子商务和一个自动支付网关,付款将自动记录, 你只需要核销银行即可。你将使用第二种方法。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:32 msgid "" "Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach " "because some accountants are used to it (*QuickBooks* and *Peachtree* " "users)." -msgstr "" +msgstr "即使第一个方法更干净,Odoo仍支持第二种方法, 因为一些会计已习惯使用(*指导书*和*其他用户*)。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:42 msgid "" @@ -9245,19 +9245,19 @@ msgstr "在会计模块,转到 :menuselection:`配置 --> 分类账 --> 创 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:44 msgid "" "Create a Journal called 'Credit card payments' with the following data:" -msgstr "" +msgstr "创建一个名为“信用卡付款”的账, 并含以下数据:" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:46 msgid "**Journal Name**: Credit card" -msgstr "" +msgstr "**账簿名称**: 信用卡" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:47 msgid "**Default debit account**: Credit cards" -msgstr "" +msgstr "**默认借方账户**: 信用卡" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:48 msgid "**Default credit account**: Credit cards" -msgstr "" +msgstr "**默认借方账户**: 信用卡" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:50 msgid "" @@ -9275,14 +9275,14 @@ msgid "" "The first way to handle credit cards is to create a credit card journal. " "Thus, credit cards become a payment method in itself and you will record two" " transactions." -msgstr "" +msgstr "第一种处理信用卡的方法是创建一个信用卡的账。因此,信用卡本身成为一种付款方式,你将记录两个交易。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:63 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:121 msgid "" "Once you receive a customer credit card payment, go to the related invoice " "and click on Register Payment. Fill in the information about the payment:" -msgstr "" +msgstr "一旦你收到客户的信用卡付款,去相关的发票,然后点击**登记付款**。填写付款的信息:" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:67 msgid "**Payment method**: Credit card" @@ -9299,13 +9299,13 @@ msgstr "信用卡" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:84 msgid "" "The invoice is marked as paid as soon as you record the credit card payment." -msgstr "" +msgstr "登记付款后, 发票会标记为已付。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:87 msgid "" "Then, once you get the bank statements, you will match this statement with " "the credit card that is in the 'Credit card' account." -msgstr "" +msgstr "然后,一旦拿到银行对账单,在'信用卡'科目内将对账单和付款核对。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93 msgid "Credit cards" @@ -9316,7 +9316,7 @@ msgid "" "If you use this approach to manage credit cards payments, you get the list " "of credit cards payments that have not been cashed in the \"Credit card\" " "account (accessible, for example, from the general ledger)." -msgstr "" +msgstr "如果你用这种方法来管理信用卡付款,在** 信用卡**科目内会看到未到款清单(访问,例如,从总账)。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:104 msgid "" @@ -9324,13 +9324,13 @@ msgid "" " process. But, if you have credit cards that have not been cashed, this one " "is cleaner because those credit cards have not been reported yet on your " "bank account." -msgstr "" +msgstr "这两种方法会产生相同的数据。但是,如果付款未到账,这个方法更清楚, 因为这些付款还未登入银行账户。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:115 msgid "" "There is nothing to configure if you plan to manage your credit cards using " "this method." -msgstr "" +msgstr "如果使用这个方法管理付款,不需要配置。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:125 msgid "**Payment method**: the bank that will be used for the deposit" @@ -9346,7 +9346,7 @@ msgid "" "recorded. Once you receive the bank statements, you will do the matching " "with the statement and this actual payment (technically: point this payment " "and relate it to the statement line)." -msgstr "" +msgstr "当付款登记后, 发票会到已支付状态. 一旦收到银行对账单,将对账单和实际付款核对。(从技术上讲:点此付款,并将其对账单上的行关联)" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:150 msgid "" @@ -9355,7 +9355,7 @@ msgid "" " may be more convenient if you have a lot of credit cards to record in a " "batch but you will have to reconcile entries afterwards (matching payments " "with invoices)." -msgstr "" +msgstr "不去客户发票, 也可直接登记收款,使用菜单 :menuselection:`Sales --> Payments`. 这种方法可能会更方便,如果要批量录入的话,但后面必须进行核销(发票和收款核销)." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:155 msgid "" @@ -9363,7 +9363,7 @@ msgid "" "report \"Bank Reconciliation Report\" to verify which credit cards have been" " received or paid by the bank (this report is available from the \"More\" " "option from the Accounting dashboard on the related bank account)." -msgstr "" +msgstr "如果您使用这种方法来管理收到的付款,您可使用报告**银行余额调节表**来核实银行已收到或由银行支付的付款。(本报告可从* *更多 * *进入)。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:166 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:167 @@ -9390,11 +9390,11 @@ msgid "" "however it is critical for the health of the company to stay diligent about " "outstanding receivables. Fortunately, Odoo provides the right tools to track" " receivables, automate customer statements, and measure your performance." -msgstr "" +msgstr "催款和提醒客户付款一直是一项艰巨的任务,然而,它是对公司的健康运行又至关重要的。幸运的是,Odoo提供此项功能来跟踪应收账款、自动更新客户往来账户报表,并评价客户情况。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:12 msgid "Customer follow-ups: A step by step guide" -msgstr "" +msgstr "客户跟踪:每步的操作指南" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:15 msgid "Cleaning up outstanding payments" @@ -9407,11 +9407,11 @@ msgid "" "statements. This ensures that you have recorded all of the latest customer " "payments before sending out reminders to any customers with outstanding " "balances." -msgstr "" +msgstr "如果你的银行帐户有未核销的交易,在分析客户之前, 需要处理干净。这确保在发出未清余款前, 您已更新了所有的最新的付款情况。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:27 msgid "Checking the Aged Receivables report" -msgstr "" +msgstr "核对应收款项账龄表" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:29 msgid "" @@ -9419,7 +9419,7 @@ msgid "" "an accurate Aged Receivables Report from the Reports menu. This report will " "display all of the customers and their outstanding balances on open " "invoices." -msgstr "" +msgstr "核销所有的银行科目后,就可以得到准确的应收账龄表。报表显示所有的客户及未清余额。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:37 msgid "" @@ -9427,18 +9427,18 @@ msgid "" "picture of the outstanding balances your customers hold and for how long " "they have held these outstanding balances. You can then appropriately focus " "your efforts on the appropriate customers." -msgstr "" +msgstr "报告显示客户的未清余额及欠账时间。然后,你可以适当地集中催讨款项。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42 msgid "" "You can then select any of the customers on this list and Odoo will open up " "their invoice details in the form of the Customer Follow-Up letter, also " "known as the **Customer Statement**." -msgstr "" +msgstr "你可以选择清单上的任何一个客户,Odoo将把发票明细放入催款信,也被称为**客户声明**。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:49 msgid "From the customer statement, you can:" -msgstr "" +msgstr "通过客户对账表, 你可以:" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51 msgid "Change and customize the message that is sent to the customer" @@ -9454,25 +9454,25 @@ msgstr "发送打印的提示信的客户" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:57 msgid "Send automated printed reminders by utilizing our Docsaway integration" -msgstr "" +msgstr "通过utilizing our Docsaway integration自动发送提醒." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60 msgid "Zoom in on the different open invoices or payments" -msgstr "" +msgstr "放大不同的未清发票或付款" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62 msgid "Remove an invoice or payment from the report (in case of conflict)" -msgstr "" +msgstr "从报告中删除发票或付款(如有冲突)" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:64 msgid "Log any call notes made to the customer" -msgstr "" +msgstr "记录客户的所有通话记录" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:66 msgid "" "Schedule your next follow up task to stay on top of customer payments (e.g. " "call back in 15 days if not payments are made)" -msgstr "" +msgstr "安排你的下一个任务,保持客户付款的最优先级别(例如,如果没有付款,请在15天内回电)" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69 msgid "" @@ -9482,7 +9482,7 @@ msgid "" "customer 15 days from then if the customer has not yet paid for the invoice." " Installing the **Follow-Up Plans** module will allow you to define " "automated actions and intervals to send reminders." -msgstr "" +msgstr "当您计划下一次联系这个客户,可以设置提醒. 选择**手动**将打开后续的安排,同时选择***自动**将自动建议您15天后联系客户,从那时起计算,如果客户仍未支付发票。安装**跟踪计划**模块将允许定义自动操作和设置发送提醒的时间间隔。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:79 msgid "" @@ -9492,13 +9492,13 @@ msgid "" "recently. Every time you log a note, Odoo will automatically set the next " "reminder date, unless you choose to manually set it by selecting the next " "reminder button at the top right of the screen." -msgstr "" +msgstr "如果几天前你已经向客户发出了一个提醒,在屏幕的顶部将出现一个警告信息,提醒你不用再发提醒,因为最近刚发送了一个提醒。每一次登录日志,Odoo将自动设置一个提醒日期,除非你用屏幕的右上方提醒按钮选择手动设置。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:88 msgid "" "You can also specify the expected payment date on an invoice line directly, " "therefore defining the next reminder in case the invoice has not been paid." -msgstr "" +msgstr "您也可以直接在发票上指定预期的付款日期,如发票没有被支付,定义下一个提醒。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:92 msgid "Sending customer statements" @@ -9516,20 +9516,20 @@ msgid "" "determined by the last reminder they received. You can choose to process " "them one by one, send multiple letters or emails in batches, or set a next " "action date for the next time they'll be contacted." -msgstr "" +msgstr "这将打开所有待处理报表,这些都已确认发出提醒。你可以选择一个一个处理,发送批量发送信或电子邮件,或设置下一个联系时间。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:104 msgid "" "If an invoice has not yet been paid, Odoo will remind you to contact at " "particular customer based after their next action date." -msgstr "" +msgstr "如果发票尚未支付,Odoo将提醒你设置联系提醒日期。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:107 msgid "" "You can access the customer statement report daily and Odoo will only " "display the customers you need to contact on any given day. This is based " "on:" -msgstr "" +msgstr "您可以每天查看客户对账单, 报表将只显示指定日期。这可基于:" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:111 msgid "Customers you have not yet received a payment from" @@ -9540,7 +9540,7 @@ msgid "" "Customers that have not been reminded over the last X days (\"X\" being " "defined as the overdue date of the invoice after the first reminder, then " "the next action date set at every reminder)" -msgstr "" +msgstr "在最后的X天, 没有提醒客户(“X”被定义为第一次提醒后发票的逾期日期,下一次的设置为以后的每一个提醒)" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:118 msgid "Setting up your dunning process" @@ -9552,7 +9552,7 @@ msgid "" "plans. After installing it from the **Apps** menu, go to the **Follow-up " "Levels** menu in the accounting configuration to set up your dunning " "process." -msgstr "" +msgstr "**付款后续管理**模块可定义提醒计划。在**应用程序**菜单中安装,去**跟进水平**菜单设置催款过程。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:125 msgid "Some Examples are:" @@ -9579,14 +9579,14 @@ msgid "" "Thanks to this module, you can send every email and letters in batches for " "all your customers at once. The next reminder will automatically be computed" " based on your configured follow-up plan." -msgstr "" +msgstr "由于这个模块,可批量发送邮件和信件给客户。下个提醒将自动基于配置的后续计划完成。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:142 msgid "" "The module will also add a red/green dot on each customer, this will allow " "you to easily mark customer status's with the following options: \"Good " "Debtor, Normal Debtor, or bad debtors." -msgstr "" +msgstr "该模块将为每个客户添加一个红色/绿色的点,这将让你轻松标记不同状态的客户, 状态有以下选项:“优质债务人,正常债务人,或劣质债务人。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:150 msgid "DSO: Measuring your performance" @@ -9599,7 +9599,7 @@ msgid "" " is calculated by dividing the amount of accounts receivable during a given " "period by the total value of credit sales during the same period, and " "multiplying the result by the number of days in the period measured." -msgstr "" +msgstr "DSO(未清款项天数)是一个平均天数,是销售到收款的天数。DSO是所有销售款除以已收到款项, 再乘以这段期间的天数得出。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:159 msgid "" @@ -9627,7 +9627,7 @@ msgstr "Paypal 支持两种模式 :" msgid "" "Paypal Merchant Account: the user is redirected to paypal to do the payment " "(either with a credit card or a paypal account)" -msgstr "" +msgstr "Paypal Merchant 帐户:用户定义paypal用于付款(通过信用卡或paypal帐户)" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:15 msgid "" @@ -9635,11 +9635,11 @@ msgid "" "paypal and the payment can be done in the background. This method is mostly " "used for subscription businesses where you need to charge your customers " "periodically." -msgstr "" +msgstr "PayPal PayFlow Pro(S2S,Server 2服务器):用户不重新定义用paypal 支付并且付款可在后台完成。这种方法主要用于订阅业务,需要定期向客户收取费用。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:20 msgid "As of today, Odoo only support the normal Paypal Merchant Account." -msgstr "" +msgstr "截至今天,Odoo只支持常规的Paypal Merchant 帐户。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:26 msgid "Install the \"PayPal Payment Acquirer\" module" @@ -9660,11 +9660,11 @@ msgid "" "By default, Paypal is configured to work in a test environment, out-of-the-" "box. It means you can already test the full order to payment flow with the " "paypal sandbox, without having to configure the next steps." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,Paypal在测试环境中工作。这意味着你可以用Paypal付款流程的全阶段测试,而无需配置。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:42 msgid "Creating and configuring a PayPal merchant account" -msgstr "" +msgstr "创建和配置一个PayPal merchant帐户" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:45 msgid "Create a basic Paypal account" @@ -9672,11 +9672,11 @@ msgstr "创建一个基本的 Paypal 账户" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:47 msgid "Existing or newly created Personal Paypal account can be used." -msgstr "" +msgstr "现有的或新创建的个人Paypal帐户可使用." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:49 msgid "Or upgrade your account to Business account (merchant) if needed" -msgstr "" +msgstr "或将账户升级到商业帐户(商人),如果需要的话" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:55 msgid "Paypal Account Summary page" @@ -9690,13 +9690,13 @@ msgstr "Paypal 配置" msgid "" "Access \"Seller preferences\" menu from `PayPal website " "`__" -msgstr "" +msgstr "进入 \"Seller preferences\" 菜单, 从 `PayPal 网站`__" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:66 msgid "" "Access \"Website preferences\" and configure Auto Return (Payment Data " "Transfer must be left to Off)" -msgstr "" +msgstr "访问“Website preferences”和配置自动返回(支付数据传输必须关闭)" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:69 msgid "**Database name**: yourcompany" @@ -9717,7 +9717,7 @@ msgstr "这些设置将重定向买家到网站确认页。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:80 msgid "Access and edit Instant payment notifications settings - IPN" -msgstr "" +msgstr "访问和编辑即时付款通知设置- IPN" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:85 msgid "Example" @@ -9735,7 +9735,7 @@ msgstr " **通知网址**: https: //yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn/" msgid "" "Verify that your Notify URL uses the correct protocol (HTTP / HTTPS). If you" " use the odoo.com domain, we advise you to use HTTPS." -msgstr "" +msgstr "验证您的Notify URL 时候使用了正确的协议(HTTP / HTTPS)。如果你使用odoo.com域,我们建议您使用HTTPS。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:94 msgid "" @@ -9748,7 +9748,7 @@ msgid "" "Record your Merchant Paypal ID (personal or business account both will have " "it) it will be entered in Odoo backend :menuselection:`Paypal Settings --> " "Account Options`." -msgstr "" +msgstr "记录你的Merchant Paypal ID (个人或企业账户, 或者两者)它将进入Odoo后端 :menuselection:`Paypal Settings --> Account Options`." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:111 msgid "" @@ -9756,7 +9756,7 @@ msgid "" " a Paypal account- following setting \"Paypal Account Optional\" needs to be" " set to **ON**. All users will be able to choose Credit/debit card payment " "option - Paypal account not required." -msgstr "" +msgstr "如果想让没有Paypal账户的客户用Paypal支付, 将 \"Paypal Account Optional\"设置为**ON**.\n所有的用户可选择信用卡/借记卡支付, 不需要Paypal账户。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:120 msgid "Setup your Paypal Payment Acquirer account credentials in Odoo" @@ -9779,23 +9779,23 @@ msgstr " **Paypal商家ID**: 在上一步检索到的ID" msgid "" "If your eCommerce customer gets this Error Message after completing Paypal " "payment instead of being redirected to your database:" -msgstr "" +msgstr "如果你的电子商务客户在完成Paypal支付后收到错误信息, 而不是被重定向到您的数据库:" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:142 msgid "" "Verify the settings you have `configured in Paypal `_:" -msgstr "" +msgstr "验证您的设置 `configured in Paypal `_:" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:144 msgid "" "Auto Return should be on (the value can be quite generic, like " "/shop/confirmation; the correct URL will be set for each " "transaction)" -msgstr "" +msgstr "自动回应应为(该值可以是通用的,像/shop/confirmation; 正确的URL设置将应用于每个交易)" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:148 msgid "Payment Data Transfer should be off" -msgstr "" +msgstr "支付数据传输应关闭" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:150 msgid "" @@ -9803,7 +9803,7 @@ msgid "" "(80/443) for Paypal to work correctly, usually through a reverse proxy. " "Contact your integrating partner if you are unsure this is the case. " "Databases hosted on odoo.com are already configured correctly." -msgstr "" +msgstr "Paypal如需正常工作, 数据库必须通过HTTP / HTTPS端口访问(80 / 443),通常是通过一个反向代理。如果不确定,联系你的合作伙伴。数据库托管在Odoo.com已正确配置。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:157 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:127 @@ -9818,13 +9818,13 @@ msgstr "有哪些不同的方式来记录付款?" msgid "" "In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" " alone record for use on a later date:" -msgstr "" +msgstr "在Odoo,付款可直接链接到一个发票或是单独记录:" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" "If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " "invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." -msgstr "" +msgstr "如果一个付款链接到一个发票,它可减少发票的金额。您可以将多个付款链接到相同的发票。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 msgid "" @@ -9832,7 +9832,7 @@ msgid "" "credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " "vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " "bills." -msgstr "" +msgstr "如果一个付款不关联发票,客户有一个未清付款,或您的公司向客户采购有欠款。您可以使用这个未清的款项用来支付未来的发票或票据。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 msgid "Paying an invoice" @@ -9843,14 +9843,14 @@ msgid "" "If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " "payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " "due." -msgstr "" +msgstr "如果你在客户或供应商发票帐单上登记付款,付款将自动与发票未清余额核销。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 msgid "" "The green icon near the payment line will display more information about the" " payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " "the payment." -msgstr "" +msgstr "支付行旁边的绿色图标将显示更多关于付款的信息。从那里你可以选择打开凭证或核销付款。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:33 msgid "" @@ -9858,7 +9858,7 @@ msgid "" "linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" " different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " "Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." -msgstr "" +msgstr "如果付款未核销,它已入账但未与发票关联。如果外币的付款未核销,当核销时, Odoo将创建汇兑损益的凭证。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:39 msgid "Payments not tied to an invoice" @@ -9874,7 +9874,7 @@ msgid "" "menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " "you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" " be reconciled on an invoice later on." -msgstr "" +msgstr "在会计应用程序中,可在销售菜单中创建一个新的付款(登记一个客户付款)或采购菜单(支付供应商)。如果您使用这些菜单,付款不会关联到发票,但以后可以很容易地核销。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:52 msgid "" @@ -9883,13 +9883,13 @@ msgid "" "transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " "document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " "document in the memo field." -msgstr "" +msgstr "当登记一个新的付款时,必须选择一个客户或供应商,付款方法,和付款金额。该交易的货币是由付款方法定。如果付款涉及文件(销售订单,采购订单或发票),将本文档的参考设置在备注栏中。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 msgid "" "Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " "just made in the accounting application." -msgstr "" +msgstr "一旦确认,凭证将自动过账。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:62 msgid "Reconciling invoice payments" @@ -9899,7 +9899,7 @@ msgstr "调节发票与付款" msgid "" "The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " "invoice directly." -msgstr "" +msgstr "直接在发票上登记付款是将付款和发票核销的最简单的方式。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:67 msgid "" @@ -9907,7 +9907,7 @@ msgid "" "payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " "reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " "\"Outstanding Payments\"." -msgstr "" +msgstr "当确认一个新的发票,Odoo会提醒你这个客户或供应商可用的款项。在这种情况下,您可以将此付款与发票总额核销,“未支付款项”。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:76 msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" @@ -9918,28 +9918,28 @@ msgid "" "If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " "(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " "feature within Odoo." -msgstr "" +msgstr "如果你想一次性将所有未付款和发票核销(而不是一个一个核销),你可使用批处理核销的功能。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:82 msgid "" "The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " "Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " "Receivable and Payable, respectively." -msgstr "" +msgstr "在客户发票和供应商发票的仪表盘上有批处理功能, 可将应收和应付分别核销." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:89 msgid "" "The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " "and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " "matching of all their payments and invoices at once." -msgstr "" +msgstr "付款匹配工具将打开所有未核销的客户或供应商,可以一个个处理,也可一次性处理。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:96 msgid "" "During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " "match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " "reconciled at a later date, or needs to be written off directly." -msgstr "" +msgstr "核销中,如果一笔交易的借方和贷方金额不匹配,这意味着仍有余额,余额下次核销,或者把余额销掉。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:101 msgid "Transferring money from one bank account to another" @@ -9949,13 +9949,13 @@ msgstr "在银行帐户之间转移钱" msgid "" "Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " "between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." -msgstr "" +msgstr "现金的内部转移就像客户或供应商的付款,从仪表板或从菜单顶部的银行账户之间转移。" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:110 msgid "" "This will take you to the same screen you have for receiving and making " "payments." -msgstr "" +msgstr "你有收到款项或付款,在同一个界面处理." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:118 msgid "" @@ -9964,7 +9964,7 @@ msgid "" "register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " "through this process again in the other bank account or else you will end up" " with two journal entries for the same transaction." -msgstr "" +msgstr "内部银行转款,在仪表板上选择转出的银行,并在付款界面,选择转入的帐户。不需要在另一个银行帐户中重复操作,否则将重复交易。" #: ../../accounting/receivables/getting_paid.rst:3 msgid "How to get paid?" @@ -9978,7 +9978,7 @@ msgstr "如何自动有计划地跟进客户?" msgid "" "With the Odoo Accounting application, you get a dynamic aged receivable " "report, customer statements and you can easily send them to customers." -msgstr "" +msgstr "在会计应用,你会得到一个动态的应收款报表,客户对账表,可发送给客户。" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:8 msgid "" @@ -9987,7 +9987,7 @@ msgid "" "steps to get paid, by triggering them at the right time: send customer " "statements by emails, send regular letter (through the Docsaway " "integration), create a task to manually call the customer, etc..." -msgstr "" +msgstr "如果你想进一步自动化信用收集,可使用跟踪计划。他们会帮助你自动完成收款所有的步骤:将客户对账单电子邮件给客户,定期发封信(通过docsaway集成),创建一个任务,手动打电话给客户,等等..." #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:14 msgid "Here is an example of a plan:" @@ -10069,7 +10069,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Settings` of the Accounting application. " "From the settings screen, activate the feature **Enable payment follow-up " "management**." -msgstr "" +msgstr "你必须先激活功能,使用菜单 :menuselection:`Configuration --> Settings` . 从设置界面,激活功能**Enable payment follow-up management**." #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:44 msgid "Define Payment Follow-ups Levels" @@ -10080,19 +10080,19 @@ msgid "" "To automate customer follow ups, you must configure your follow–up levels " "using the menu :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Follow-ups`. You should define one and only one follow-up plan per company." -msgstr "" +msgstr "自动化的跟进客户,必须配置, 菜单:`Accounting --> Configuration --> Payment Follow-ups`. 你应该定义一个公司,每个公司只有一个跟进计划。" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:50 msgid "" "The levels of follow-up are relative to the due date; when no payment term " "is specified, the invoice date will be considered as the due date." -msgstr "" +msgstr "跟进关联到期日;当没有付款条款时,发票日期将视为到期日。" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:53 msgid "" "For each level, you should define the number of days and create a note which" " will automatically be added into the reminder letter." -msgstr "" +msgstr "对于每一个级别,应定义天数,并创建一个将自动添加到提醒函中的说明。" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:59 msgid "Odoo defines several actions for every reminder:" @@ -10101,7 +10101,7 @@ msgstr "Odoo为每个提醒定义了几个行动 :" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:61 msgid "" "**Manual Action:** assign a responsible that will have to call the customer" -msgstr "" +msgstr "* *手动操作:**指定一个电话给客户的负责人" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:62 msgid "**Send an Email:** send an email to customer using the provided text" @@ -10118,11 +10118,11 @@ msgid "" "use a negative number. As an example, if an invoice is issued the January " "1st but the due date is January 30, if you set a reminder 3 days before the " "due date, the customer may receive an email in January 17." -msgstr "" +msgstr "由于需提供与到期日相关的天数,可使用负数。举个例子,如果开票日是1月1日,但到期日是1月30日,如果设置到期日3天前的一个提醒,客户可能会在1月17日收到一封电子邮件。" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:76 msgid "Doing your weekly follow-ups" -msgstr "" +msgstr "每周做的跟进工作" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:78 msgid "" @@ -10130,13 +10130,13 @@ msgid "" "automatically for you. All you have to do is to the menu " ":menuselection:`Sales --> Customers Statement` in the accounting " "application." -msgstr "" +msgstr "一旦一切设置好,Odoo将自动发送跟进信件和邮件。必须的设置, 在菜单:menuselection:`Sales --> Customers Statement`." #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:85 msgid "" "Odoo will automatically propose you actions based on the follow-up plan you " "defined, invoices to pay and payment received." -msgstr "" +msgstr "Odoo会基于定义的跟踪计划自动建议后续行动,收支款项。" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:88 msgid "" @@ -10145,7 +10145,7 @@ msgid "" "proposes you the action you have to do. If you do it every day, you will " "have a few calls to do per day. If you do it once a month, you will have " "much more work once you do it." -msgstr "" +msgstr "你可每天,每周或每月一次使用这个菜单。你不用担心发送多次提醒给客户。Odoo只会提醒必做的工作。如果你每天都这样做,你每天都会有几个电话。如果你一个月做一次,工作会囤积得比较多。" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:94 msgid "" @@ -10153,7 +10153,7 @@ msgid "" "practice to reconcile your bank statements before launching the follow-ups. " "That way, all paid invoices will be reconciled and you will not send a " "follow-up letter to a customer that already paid his invoice." -msgstr "" +msgstr "由你来决定工作的方式。但运行跟踪行动前, 请先将银行对账单核销。这样,所有的支付发票将被核销,以免给已付款的客户发送催款信。" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:99 msgid "From a customer follow-up proposition, you can:" @@ -10165,7 +10165,7 @@ msgstr "取得客户的联系方式并联系他" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:103 msgid "Drill down to the customer information form by clicking on its name" -msgstr "" +msgstr "点击名字,下拉客户信息表" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:105 msgid "Change the text (or the email or letter) and adapt to the customer" @@ -10183,7 +10183,7 @@ msgstr "将你联系过客户的相关信息记录一下" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:112 msgid "Exclude some invoices from the statement table (litigation)" -msgstr "" +msgstr "对账单不含这些发票(诉讼)" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:114 msgid "Send an email with the statement" @@ -10199,7 +10199,7 @@ msgstr "打印一封信, 或发送定期邮件 (如果您安装了 Docsaway 集 msgid "" "Plan the next reminder (but it's better to keep in automatic mode so that " "Odoo will stick to the follow-up plan of the company)" -msgstr "" +msgstr "计划下次提醒(但最好在自动模式下,Odoo将自动进行公司的跟踪计划)" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:122 msgid "Drill down to an invoice" @@ -10218,7 +10218,7 @@ msgid "" "Aged Receivable report (in the report menu of the Accounting application). " "From this report, you can click on a customer to get to his customer " "statement." -msgstr "" +msgstr "你可以查看客户对账单,即使Odoo因为未到日期没有建议你这样做。要做到这一点,去应收账龄表(在会计应用程序下的报表菜单)。从这份报告中,你可以点击一个客户, 可看到客户对账单。" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:135 msgid "How to exclude an invoice from auto follow up?" @@ -10242,14 +10242,14 @@ msgid "" "clicking on **Log a Note**, then choose one of the ready options (*one " "week*, *two weeks*, *one month*, *two months*), So Odoo will calculate the " "required date according to the current date." -msgstr "" +msgstr "点击**Log a Note**, 在跟踪计划时可不含这些发票,然后选择一个选项(*一周*,* 两周*,*一个月*,*两个月*),所以Odoo会根据当前日期计算所需的时间。" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:155 msgid "" "Another way to achieve it is the following: click on the required invoice, " "then choose **Change expected payment date/note**, then enter a new payment " "date and note." -msgstr "" +msgstr "另一种方法也可以实现:点击所需的发票,然后选择**更改预期的付款日期/说明**,然后输入一个新的付款日期和说明。" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:162 msgid "Exclude a specific invoice forever" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po index 2faf9a8af..56a9df46a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # # Translators: +# Connie Xiao , 2016 # Gary Wei , 2016 # Jeffery Chenn , 2016 # Kate Lee , 2016 @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-25 09:32+0000\n" -"Last-Translator: Kate Lee \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-18 10:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-11 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Connie Xiao \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -92,7 +93,7 @@ msgid "" " users within a selected user group. Note that allowing \"Everyone\" to " "follow a private channel will let other users view and join it as they would" " a public channel." -msgstr "" +msgstr "可以配置一个渠道的名称、描述、访问权限、自动订阅和邮件 :menuselection:`#channel-name --> Settings`. 更改访问权限可控制哪个组查看哪个渠道。可设置一个组, 所有用户能看到、邀请用户或选定的用户组可看。允许“每个人”私人渠道将让允许其他用户查看,并加入它,因为这被看作是一个公共渠道。" #: ../../discuss/getting_started.rst:67 msgid "How To Set Up a Mailing List" @@ -106,7 +107,7 @@ msgid "" "notifications using the defined email address. An envelope icon will appear " "next to the channel name in the list to indicate that a channel will send " "messages by email." -msgstr "" +msgstr "一个渠道可看作是邮件清单。从:menuselection:`#channel-name --> Settings`,定义要使用的电子邮件。用户将使用所定义的电子邮件地址收发通知。一个信封图标将出现在列表中的渠道名称旁边,表示可用电子邮件发送消息。" #: ../../discuss/getting_started.rst:77 msgid "Locating a Channel" @@ -150,7 +151,7 @@ msgid "" "action, mark it with a star to add it to the **Starred** box. You can star " "any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters " "throughout Odoo to keep tabs on it here." -msgstr "" +msgstr "将项目标记为**已读**,并从收件箱中删除它。如果你想保存一个项目,用作以后的参考或是操作,标志为星型, 添加到**星级**箱。你可以将任何消息或通知或任何特定项目标记为星。" #: ../../discuss/getting_started.rst:114 msgid "Sending Emails" @@ -193,7 +194,7 @@ msgid "" "displayed to the left of their name. A **green dot** indicates that a user " "is Online, an **orange dot** that they are Idle, and a **grey dot** that " "they are offline." -msgstr "" +msgstr "* *直接的信息**只被发件人和收件人看到。你可用讨论模块直接发送信息给其他用户。在顶部栏发送图标, 可在Odoo任何地方发送信息。其他用户的在线状态显示在他们的名字左边。一个**绿色的点* *表明用户是在线的,一个**橙色的点**,他们是空闲的,和一个**灰色的点**,他们是离线。" #: ../../discuss/getting_started.rst:146 msgid "Desktop Notifications from Discuss" @@ -216,21 +217,21 @@ msgid "" "You can keep track of virtually any object in Odoo, such as a Task or " "Quotation, by **following** it. An item can be followed from the item view, " "just above the chatter." -msgstr "" +msgstr "你可以跟踪在Odoo的几乎任何事项,如**跟踪**任务或报价。一个项目可从项目视图跟踪。" #: ../../discuss/getting_started.rst:167 msgid "" "You can choose which types of events to follow, with the depending on the " "type of item. The example below shows the options available when following a" " **task** in the **Projects** **Module**." -msgstr "" +msgstr "您可选择要跟踪的事件类型,取决于项目的类型。下面的示例显示了在**项目****模块**中的**任务**选项。" #: ../../discuss/getting_started.rst:174 msgid "" "You can invite other users and add channels as followers. Adding a channel " "as a follower will send messages posted in the chatter to the channel with a" " link back to the original document." -msgstr "" +msgstr "您可邀请其他用户,并添加渠道作为追随者。添加渠道作为跟踪将原文件作为链接的形式发送消息。" #: ../../discuss/getting_started.rst:184 msgid "Using Filters to Navigate within Discuss" @@ -243,4 +244,4 @@ msgid "" "**save filters** for later use. The search function accepts wildcards by " "using the underscore character \"\\ **\\_**\\ \" to represent a **single " "character wildcard.**" -msgstr "" +msgstr "topbar搜索提供了相同的综合搜索功能。您可应用多个**过滤器标准**和**保存过滤器**供以后使用。搜索函数接受通配符使用下划线字符 \"\\ **\\_**\\ \" , 这代表**单个字符的通配符**。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po index 2b130edff..511f5a84a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-18 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-26 12:50+0000\n" "Last-Translator: LINYUN TONG \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "" "buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click" " on the first to receive personally notifications and on the second to add " "others employees as follower of the project (see screenshot below)." -msgstr "问题一旦被创, 你就可以决定通知到你的员工。在“聊天室\" (屏幕下方), 你可以看到两个按钮“加入 \"(绿色)“不加入\" (白色)。点击第一个就可以收到私人通知, 第二个可以添加其他员工作为项目的使用者。 " +msgstr "问题一旦被创建, 你就可以决定通知到你的员工。在“聊天室\" (屏幕下方), 你可以看到两个按钮“加入 \"(绿色)“不加入\" (白色)。点击第一个就可以收到私人通知, 第二个可以添加其他员工作为项目的跟进者 (看以下截图). " #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63 msgid "Set up your workflow" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po index e72b3ca76..88c0102b4 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # 1226laf , 2016 # 1226laf , 2016 +# Connie Xiao , 2016 # fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016 # Gary Wei , 2016 @@ -12,15 +13,15 @@ # Jeffery Chenn , 2016 # Jeffery Chenn , 2016 # mrshelly , 2016 -# wxb , 2016 +# xiaobin wu , 2016 # 思昀 邹 <1025772003@qq.com>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-16 07:27+0000\n" -"Last-Translator: j d \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-18 10:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-11 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Connie Xiao \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " "server)" -msgstr "" +msgstr "有效缓存资源(在您自己的服务器上没有可使用的计算资源)" #: ../../website/seo.rst:221 msgid ""