From 32ac30fb67292299f62b7e6015c92a4931bcb667 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 5 Jun 2022 02:40:19 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/es/LC_MESSAGES/sales.po | 6 +- locale/it/LC_MESSAGES/finance.po | 8 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 1626 ++++++++++------- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po | 618 ++++--- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 33 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po | 6 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po | 35 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po | 5 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po | 7 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po | 5 +- 10 files changed, 1466 insertions(+), 883 deletions(-) diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index be08378d0..eccd4bff6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Adquiera leads" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:3 msgid "Convert leads into opportunities" -msgstr "Convierta iniciativas en oportunidades" +msgstr "Convierta leads en oportunidades" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "" "By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* " "button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote." msgstr "" -"Al dar clic en una oportunidad o lead verá un nuevo botón llamado *Nueva " +"Al hacer clic en una oportunidad o lead verá un nuevo botón llamado *Nueva " "cotización*. Este botón lo llevará a un nuevo menú desde donde podrá " "gestionar su cotización." @@ -544,7 +544,7 @@ msgid "" "view. If you however mark them as *Lost* they will be archived." msgstr "" "Si las marca como ganadas, se moverán a su columna de *Ganadas* en la vista " -"Kanban. Si las marca como *Perdidas* se archivarán." +"de kanban. Si las marca como *Perdidas*, se archivarán." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize.rst:5 msgid "Optimize your Day-to-Day work" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index 485917e9b..2ba1a8399 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -17,9 +17,9 @@ # Giacomo Grasso , 2021 # Giovanni Perteghella , 2021 # Paolo Valier, 2021 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Sergio Zanchetta , 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Richiesta" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 8a3c038eb..fce340dd0 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -10,7 +10,6 @@ # 开源智造OSCG-老杨 , 2021 # 飛行de魚 , 2021 # LINYUN TONG , 2021 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2021 # John An , 2021 # 226408 台北 <226408@so8d.com>, 2021 # e2f , 2021 @@ -51,6 +50,8 @@ # Datasource International , 2022 # Mandy Choy , 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Jeana Jiang, 2022 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,13 +74,13 @@ msgstr "财务" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8 msgid "Accounting and Invoicing" -msgstr "" +msgstr "会计和发票" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." -msgstr "" +msgstr "**Odoo发票**是一个独立的发票应用程序,用于创建发票、发送给您的客户并管理付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13 msgid "" @@ -87,21 +88,21 @@ msgid "" "productivity is at the core of its development with features such as AI-" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." -msgstr "" +msgstr "**Odoo会计**是一款功能齐全的会计应用程序。会计生产力是其开发的核心,具有人工智能发票识别、与银行账户同步、智能匹配建议等功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Invoicing `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo教程:发票 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo教程:会计 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:20 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`会计备忘单 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank & Cash" @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "" msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " "supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF." -msgstr "" +msgstr "快速交换格式(.QIF) 是一种较旧的文件格式,自2005年以来不再受支持。如果可能,请首选OFX文件而不是QIF。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50 msgid "Register bank statements manually" @@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "待办" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" -msgstr "" +msgstr "将文档链接添加到有关对账的新文档" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank Synchronization: Automatic Import" @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "银行同步:自动导入" msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." -msgstr "" +msgstr "Odoo可以直接与您的银行机构同步,将所有银行对帐单自动导入您的数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 msgid "" @@ -265,10 +266,12 @@ msgid "" "Features `_, and click on " "*See list of supported institutions*." msgstr "" +"要检查您的银行是否与Odoo兼容,请转到\"Odoo会计功能\"_,然后单击*查看支持的机构列表*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." -msgstr "" +msgstr "全球有 20,000 多家机构获得支持。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -284,11 +287,11 @@ msgstr "**Yodlee** : 全球" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "" +msgstr "**盐边**: 欧洲 (:d oc:'更多信息 ')" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "" +msgstr "**先斗**: 欧洲 (:d oc:'更多信息 ')" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 @@ -341,7 +344,7 @@ msgstr "配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "On-Premise users" -msgstr "" +msgstr "本地用户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:30 msgid "" @@ -351,6 +354,7 @@ msgid "" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" +"为了能够使用此服务,您需要拥有有效的Odoo企业订阅。因此,请确保您的数据库已在您的Odoo企业合约中注册。我们还在您的数据库和第三方提供商之间使用代理,因此,如果发生连接错误,请检查您是否没有防火墙或代理阻止以下地址:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:36 msgid "https://production.odoofin.com/" @@ -365,19 +369,19 @@ msgid "" "You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " "the accounting dashboard." -msgstr "" +msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"会计->配置-->添加银行帐户\"或通过会计仪表板上的配置栏来启动同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." -msgstr "" +msgstr "现在,您可以搜索您的银行机构。选择它,然后按照步骤与它同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." -msgstr "" +msgstr "如果您在首次同步期间遇到任何问题,请确认您的 Web 浏览器不会阻止弹出窗口,并且您的广告拦截器已禁用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 msgid "" @@ -389,37 +393,38 @@ msgid "" "party provider may request more information in order to connect with your " "bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." msgstr "" +"在第一次同步期间,系统将要求您提供电话号码以保护您的帐户。我们要求提供此类信息的原因是,我们不希望您的数据落入坏人之手。因此,如果我们检测到您帐户中存在可疑活动,我们会阻止来自您帐户的所有请求,您需要使用该电话号码重新激活该请求。第三方提供商可能会要求您提供更多信息,以便与您的银行机构建立联系。这些信息不会存储在Odoo的服务器上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:57 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,从联机源获取的交易记录将分组在同一对帐单中,并且每月创建一个银行对帐单。您可以在日记帐设置中更改银行对帐单创建周期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." -msgstr "" +msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"记帐 --> 配置 --> 联机同步'来查找所有同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:65 msgid "Synchronize manually" -msgstr "" +msgstr "手动同步" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." -msgstr "" +msgstr "首次同步后,默认情况下,创建的日志每 12 小时同步一次。如果您愿意,可以通过单击仪表板上的*立即同步*按钮手动同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:75 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " "Transactions* button." -msgstr "" +msgstr "或者,您可以转到:菜单选择:\"会计 - >配置 - >在线同步\",选择您的机构,然后单击*获取交易*按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83 msgid "" @@ -430,6 +435,7 @@ msgid "" "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" +"一些机构不允许自动获取交易。对于此类机构,在帐户自动同步期间,您会收到一条错误消息,要求您禁用自动同步。此消息可以在联机同步的喋喋不休中找到。在这种情况下,请确保执行手动同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:89 msgid "Issues" @@ -437,7 +443,7 @@ msgstr "议题" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 msgid "Synchronization in error" -msgstr "" +msgstr "同步出错" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:94 msgid "" @@ -446,16 +452,18 @@ msgid "" "Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " "failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" +"要向“Odoo支持”_报告连接错误,请转到:menuselection:'Accounting " +"--> Configuration --> Online Synchronization',选择失败的连接,然后复制错误描述和引用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:99 msgid "Synchronization disconnected" -msgstr "" +msgstr "同步链接已断开" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:101 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the *Reconnect* button." -msgstr "" +msgstr "如果与代理的连接已断开,则可以使用*重新连接*按钮重新连接代理。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105 msgid "" @@ -463,22 +471,24 @@ msgid "" "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" +"这种断开连接可能是由 Odoo 支持引起的。在这种情况下,请直接与您的客户 ID " +"或聊天中列出的错误参考联系“支持”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" -msgstr "" +msgstr "在2020年12月之前安装了Odoo的用户的迁移过程" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:114 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." -msgstr "" +msgstr "如果您位于本地,请首先确保您的源代码是最新版本的Odoo的最新版本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." -msgstr "" +msgstr "在 2020 年 12 月之前创建数据库的用户需要手动安装新模块才能使用新功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 msgid "" @@ -487,12 +497,14 @@ msgid "" "**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " "button to install the new module." msgstr "" +"为此,请转到:菜单选择:\"应用程序 - " +">更新应用程序列表\",删除搜索栏中的默认过滤器,然后键入:**account_online_synchronization**。然后,您可以单击\"安装\"按钮以安装新模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:128 msgid "" "Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " "CTRL+F5." -msgstr "" +msgstr "最后,确保所有用户都按 Ctrl+F5 刷新其 Odoo 页面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 msgid "" @@ -502,18 +514,20 @@ msgid "" "It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " "ones." msgstr "" +"所有以前的同步在安装过程中都已断开连接,并且将不再工作。您可以直接在同步菜单中找到它们(:菜单选择:\"记帐 --> 配置 --> " +"联机同步')。无法重新同步这些连接;你必须做新的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " "for online synchronization. The new one overrides it." -msgstr "" +msgstr "请不要卸载 *account_online_sync*,这是用于在线同步的上一个模块。新的将覆盖它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "" "By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " "Accounting." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,*account_online_synchronization* 随记帐自动安装。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 @@ -523,7 +537,7 @@ msgstr "常问问题" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" -msgstr "" +msgstr "同步无法实时工作。这正常吗?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:146 msgid "" @@ -536,6 +550,9 @@ msgid "" "it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " "transactions if you already performed such action earlier in the day." msgstr "" +"该过程并非旨在实时工作,因为第三方提供商会以不同的时间间隔同步您的帐户。要强制同步并获取语句,请转到*会计仪表板*,然后单击*立即同步*按钮。您还可以通过:菜单选择:\"会计" +" -->配置 " +"-->联机同步'来同步和获取事务。某些提供程序每天只允许刷新一次,因此,如果您当天早些时候已经执行了此类操作,则单击*立即同步*可能不会获得最新的事务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "" @@ -544,10 +561,11 @@ msgid "" " retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " "status changes." msgstr "" +"交易可以在您的银行帐户上可见,但如果其状态为*待处理*,则不会被提取。仅检索具有\"已过帐\"状态的交易记录。如果尚未*发布*,则必须等到状态更改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" -msgstr "" +msgstr "网上银行同步功能是否包含在我的合同中?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "" @@ -568,7 +586,7 @@ msgstr "**企业版本**:是的,如果您有链接到数据库的有效企 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" -msgstr "" +msgstr "一些银行的状态为\"Beta\"。这是什么意思?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:167 msgid "" @@ -579,6 +597,7 @@ msgid "" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" +"这意味着我们的第三方提供商尚未完全支持银行机构。可能会出现错误或其他问题。Odoo不支持在Beta阶段银行出现的技术问题,但用户仍然可以选择连接。与这些银行建立联系有助于开发过程,因为提供商将获得来自连接的真实数据和反馈。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" @@ -600,11 +619,11 @@ msgstr "所有我的过去交易都不在Odoo,为什么?" msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." -msgstr "" +msgstr "对于某些机构,能提取过去最多只3个月的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" -msgstr "" +msgstr "为什么我看不到任何交易?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "" @@ -614,10 +633,12 @@ msgid "" "Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " "connection." msgstr "" +"在第一次同步期间,您选择了决定与Odoo同步的银行帐户。如果您没有同步任何帐户,则可以转到:菜单选择:\"会计 -->配置 " +"-->联机同步\",单击连接上的*Fetch Accounts*按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:191 msgid "There may also be no new transactions." -msgstr "" +msgstr "也可能没有新的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "" @@ -637,7 +658,7 @@ msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " "update your credentials and click on the *Update Credentials* button." -msgstr "" +msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"会计 -->配置 --> 在线同步'来更新您的凭据,打开要更新凭据的连接,然后单击*更新凭据*按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:204 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 @@ -648,16 +669,16 @@ msgstr ":doc:`bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:205 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'ponto'" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:206 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:\"盐边\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 msgid "Ponto as bank synchronization provider" -msgstr "" +msgstr "奔腾作为银行同步提供商" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 msgid "" @@ -673,7 +694,7 @@ msgstr "" msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." -msgstr "" +msgstr "**Odoo**可以直接与您的银行同步,将所有银行对账单自动导入您的数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 msgid "" @@ -681,6 +702,7 @@ msgid "" "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" +"Ponto是一个付费的第三方提供商,可以处理您的银行帐户和Odoo之间的同步。\"它的定价是每个帐户/集成每月4欧元\"_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 msgid "" @@ -698,7 +720,7 @@ msgstr "转到此页面 `Ponto的网站 (https://myponto.com) `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." -msgstr "" +msgstr "如果您还没有帐户,请创建一个帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." @@ -717,13 +739,13 @@ msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." -msgstr "" +msgstr "选择您所在的国家/地区,您的银行机构,同意Ponto,然后按照屏幕上的步骤将您的银行帐户与您的Ponto帐户相关联。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." -msgstr "" +msgstr "在继续下一步之前,请确保添加要与Odoo数据库同步的所有银行帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" @@ -732,36 +754,36 @@ msgstr "将您的Ponto帐户与Odoo数据库链接" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单选择:\"会计->配置-->添加银行帐户\"。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." -msgstr "" +msgstr "搜索您的机构,确保选择正确的机构。通过选择机构,您可以验证第三方提供商是否为 Ponto。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." -msgstr "" +msgstr "单击*连接*并按照步骤操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." -msgstr "" +msgstr "在某些时候,您将必须授权要在Odoo中访问的帐户。请选择要同步的**所有帐户**。即使是来自其他银行机构的那些。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." -msgstr "" +msgstr "完成流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected at the second" " step." -msgstr "" +msgstr "您必须授权要在Odoo中访问的所有帐户,但是,Odoo将根据您在第二步中选择的机构过滤帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" @@ -779,43 +801,43 @@ msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." -msgstr "" +msgstr "为此,请转到:菜单选择:\"会计->配置-->在线同步\",然后选择要获取其他帐户的机构。单击\"获取帐户\"按钮以启动流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." -msgstr "" +msgstr "在更新过程中,选择要同步的**所有帐户**,甚至是来自其他银行机构的帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 msgid "Fetch new accounts" -msgstr "" +msgstr "获取新帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." -msgstr "" +msgstr "您可能希望将新的联机帐户添加到您的连接中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." -msgstr "" +msgstr "不要忘记保留现有帐户的授权(对于您与 Ponto 同步的所有机构)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" -msgstr "" +msgstr "同步后,不显示任何帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." -msgstr "" +msgstr "您从列表中选择了一个机构,但未授权该机构的任何帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" -msgstr "" +msgstr "我有一个关于我的授权已过期的错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 msgid "" @@ -824,33 +846,34 @@ msgid "" "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" +"每**3个月**(90天),您必须重新授权您的银行帐户与Ponto之间的连接。这必须从\"Ponto网站\"_完成。如果不这样做,这些帐户的同步将停止。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" -msgstr "" +msgstr "我的测试机构有一些错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." -msgstr "" +msgstr "Ponto提供*beta*的机构,这些机构不受Odoo的直接支持,我们建议您直接与Ponto联系。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." -msgstr "" +msgstr "使用测试版机构对Ponto是有益的,它允许他们对与该机构的联系有真正的反馈。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" -msgstr "" +msgstr "Salt Edge 作为银行同步提供商" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." -msgstr "" +msgstr "**Salt Edge**是一家第三方提供商,可从您的银行帐户中汇总银行信息。它支持50多个国家的约5000家机构。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" @@ -860,23 +883,23 @@ msgstr "Odoo可以直接与您的银行同步,以将所有银行对帐单自 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 msgid "Salt Edge is a free third-party provider." -msgstr "" +msgstr "Salt Edge是一家免费的第三方提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 msgid "Link your bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "将您的银行账户与Odoo关联" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." -msgstr "" +msgstr "通过单击:菜单选择:\"会计 ->配置 -->添加银行帐户\"来启动同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." -msgstr "" +msgstr "选择要同步的机构。您可以通过选择Salt Edge来查看Salt Edge是否是该机构的第三方提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 msgid "" @@ -885,30 +908,32 @@ msgid "" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" +"提供电话号码后,系统会要求您提供电子邮件地址。此电子邮件地址用于创建您的 Salt Edge " +"帐户。请确保您输入了有效的电子邮件地址,否则您将无法访问您的Salt Edge帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." -msgstr "" +msgstr "输入您的电子邮件地址后,您将被重定向到 Salt Edge 以继续同步过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." -msgstr "" +msgstr "请务必通过选中同意复选框来表示同意。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." -msgstr "" +msgstr "按照以下步骤完成同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 msgid "Update your credentials" -msgstr "" +msgstr "更新您的凭据" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." -msgstr "" +msgstr "您可能需要更新 Salt Edge 凭据或修改同步设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 msgid "" @@ -916,25 +941,25 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." -msgstr "" +msgstr "为此,请转到:菜单选择:\"会计->配置-->在线同步\",然后选择要更新凭据的机构。单击\"*更新凭据*\"按钮以启动流程并按照步骤操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." -msgstr "" +msgstr "不要忘记选中同意复选框。否则,Odoo可能无法访问您的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." -msgstr "" +msgstr "为此,请转到:菜单选择:\"会计->配置-->在线同步\",然后选择要获取新帐户的机构。单击\"获取帐户\"*按钮以启动流程并按照步骤操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" -msgstr "" +msgstr "当我尝试在Odoo中删除同步时出错" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 msgid "" @@ -948,10 +973,13 @@ msgid "" "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" +"Odoo无法永久删除您与银行机构创建的连接。但是,它可以撤销您给予的同意,以便Odoo无法再访问您的帐户。您看到的错误可能是一条消息,告诉您同意已被撤销,但无法删除该记录,因为它仍然存在于" +" Salt edge 中。如果要完全删除连接,请连接到您的\"Salt " +"Edge帐户\"_并手动删除同步。完成此操作后,您可以返回Odoo删除记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" -msgstr "" +msgstr "我有一个错误,说我已经同步了此帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 msgid "" @@ -959,6 +987,8 @@ msgid "" "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" +"您可能已经将您的银行帐户与 Salt Edge 同步,请在您的\"仪表板\"_ " +"上检查您尚未具有相同凭据的连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 msgid "" @@ -966,6 +996,7 @@ msgid "" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" +"如果您已经与 Salt Edge 仪表板上存在的相同凭据进行了同步,并且尚未使用 Odoo 创建此同步,请将其删除并从 Odoo 数据库中创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 msgid "" @@ -975,6 +1006,8 @@ msgid "" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" +"如果您已经拥有与 Salt Edge 仪表板上相同的凭据的连接,并且此同步是使用 Odoo 创建的,则通常可以通过转到:菜单选择:\"会计 --> 配置" +" --> 在线同步'来找到它。请确保执行*更新凭据*以重新激活连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5 @@ -1169,7 +1202,7 @@ msgstr "" msgid "" "Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " "doc will have been updated." -msgstr "" +msgstr "在上述段落中添加指向对帐流程的链接,一旦文档已更新。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 msgid "" @@ -1646,7 +1679,7 @@ msgstr ":doc:`../feeds/bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" -msgstr "" +msgstr "\"Odoo教程:会计基础知识\"_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank in a foreign currency" @@ -1924,7 +1957,7 @@ msgstr "阿根廷" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6 msgid "Webinars" -msgstr "" +msgstr "网络研讨会" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8 @@ -1933,15 +1966,15 @@ msgstr "" msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." -msgstr "" +msgstr "您可以在下面找到带有本地化的一般说明以及如何配置它的视频。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." -msgstr "" +msgstr "\"完整演示视频网络研讨会\"_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:11 msgid "`ECOMMERCE `_." -msgstr "" +msgstr "\"电子商务\"_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:14 @@ -2541,6 +2574,8 @@ msgid "" " based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible " "under :ref:`developer mode ` can be used:" msgstr "" +"如果您想根据 AFIP POS 中的下一个数字同步 Odoo 中序列中的下一个数字,则可以使用 :ref:'开发人员模式' 下可见的下一个按钮:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:285 msgid "" @@ -3193,7 +3228,7 @@ msgstr "澳大利亚" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8 msgid "KeyPay Australian Payroll" -msgstr "" +msgstr "Keypay澳大利亚工资单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10 msgid "" @@ -3202,52 +3237,53 @@ msgid "" "Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal " "entries in Odoo." msgstr "" +"KeyPay模块自动将工资单会计条目(例如,费用,社会费用,负债,税款)从KeyPay同步到Odoo。工资单管理仍然在KeyPay中完成。我们只在Odoo中记录日记条目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15 msgid "Configuration Steps" -msgstr "" +msgstr "配置步骤" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17 msgid "Create a company located in Australia." -msgstr "" +msgstr "创建位于澳大利亚的公司。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18 msgid "" "Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is " "installed." -msgstr "" +msgstr "检查是否已安装澳大利亚本地化模块(澳大利亚 - 会计)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19 msgid "Configure the *KeyPay API*." -msgstr "" +msgstr "配置 *KeyPay API*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." -msgstr "" +msgstr "点击*启用KeyPay集成*后,更多字段将变得可见。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." -msgstr "" +msgstr "您可以在KeyPay平台的*我的帐户*部分找到API密钥。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " "``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*" -msgstr "" +msgstr "工资单 URL**预先填充了“https://keypay.yourpayroll.com.au”。*请不要更改它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" -msgstr "" +msgstr "您可以在KeyPay网址中找到**商家ID**。(即“189241”)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." -msgstr "" +msgstr "您可以选择任何Odoo日记帐来过帐工资单条目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48 msgid "How does the API work?" -msgstr "" +msgstr "API 如何工作?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50 msgid "" @@ -3255,21 +3291,23 @@ msgid "" "draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets " "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" +"该 API 将日志条目从 KeyPay 同步到 " +"Odoo,并将它们保留为草稿模式。该参考包括括号中的KeyPay工资单条目ID,以便用户在KeyPay和Odoo中轻松检索相同的记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." -msgstr "" +msgstr "API 同步由计划的操作触发。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " "must equal credit (like in Odoo)." -msgstr "" +msgstr "KeyPay工资单条目也基于复式簿记。借方必须等于贷方(如Odoo)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68 msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." -msgstr "" +msgstr "KeyPay使用的帐户在**工资设置**一节中定义。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" @@ -3278,6 +3316,7 @@ msgid "" "also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate " "financial reports." msgstr "" +"要使API正常工作,您需要在Odoo中创建与KeyPay业务的默认帐户相同的帐户(**相同的名称和相同的代码**)。您还需要在Odoo中选择正确的帐户类型以生成准确的财务报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" @@ -3287,11 +3326,11 @@ msgstr "智利" msgid "" "`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO " "`_." -msgstr "" +msgstr "“智利本地化视频网络研讨会:简介和演示”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11 msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE `_." -msgstr "" +msgstr "“交付指南视频网络研讨会”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:16 msgid "" @@ -3383,6 +3422,9 @@ msgid "" "communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo " "is required in order to complete this certification." msgstr "" +"以下所有配置和功能仅在Odoo中可用,如果您的公司已经通过了SII - Sistema de Facturación de " +"Mercado中的“认证流程”_,此认证使您能够从ERP生成电子发票并将其自动发送到SII。如果您的公司尚未通过此认证,请确保您将其传达给您的客户经理,因为为了完成此认证,Odoo之外需要特殊流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66 msgid "Fiscal Information" @@ -3469,6 +3511,7 @@ msgid "" "case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate’s " "legal representative RUT." msgstr "" +"在某些情况下,根据证书格式,字段“使用者序列号”可能不会自动加载。如果是这种情况,您可以通过使用证书的法定代表人 RUT 填充此字段来手动编辑此字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:702 @@ -3496,6 +3539,8 @@ msgid "" "currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the " "rate updates." msgstr "" +"智利的官方货币汇率由智利服务“mindicador.cl " +"”_提供。您可以在货币汇率配置中找到此服务,并且可以为汇率更新设置预定义的间隔。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 msgid "Chart of accounts" @@ -3632,6 +3677,7 @@ msgid "" "is applicable and the data is created automatically when the localization " "module is installed." msgstr "" +"每个公司的每个文档类型都可以有一个唯一的序列。 作为本地化的一部分,文档类型包括文档适用的国家/地区,并且在安装本地化模块时会自动创建数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" @@ -3752,7 +3798,7 @@ msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " "and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use " "cases." -msgstr "" +msgstr "对于智利本地化,定义默认的借方和贷方帐户非常重要,因为它们是其中一个借方票据用例所必需的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:312 msgid "CAF" @@ -3764,6 +3810,7 @@ msgid "" " issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor " "with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents." msgstr "" +"CAF(作品集授权码)是必需的,对于发给客户的每种单据类型,CAF是SII提供给Emisor的文件,其中包含电子发票单据授权的对开页/序列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:318 msgid "" @@ -3772,6 +3819,8 @@ msgid "" "within all the journals, this means that you only need one active CAF per " "document type and it will be applied on all journals." msgstr "" +"您的公司可以对作品集提出多个请求并获取多个 CAF,每个 CAF 都与不同范围的作品集相关联。CAF " +"在所有日志中共享,这意味着每个文档类型只需要一个活动 CAF,它将应用于所有日志。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:322 msgid "" @@ -3786,17 +3835,17 @@ msgid "" "The CAFs required by the SII are different from Production to Test " "(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on " "your environment." -msgstr "" +msgstr "SII 要求的 CAF 因生产与测试(认证模式)而异。请确保您具有正确的 CAF 集,具体取决于您的环境。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:333 msgid "" "Once you have the CAF files you need to associate them with a document type " "in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "获得CAF文件后,您需要将它们与Odoo中的文档类型相关联,以便添加CAF,只需按照以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:336 msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" -msgstr "" +msgstr "访问:菜单选择:“会计 -->设置 --> CAF'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337 msgid "Upload the file." @@ -3811,13 +3860,13 @@ msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " "transaction is used for this document type, the invoice number takes the " "first folio in the sequence." -msgstr "" +msgstr "加载后,状态将更改为“*使用中*”。此时,当交易记录用于此单据类型时,发票编号将采用序列中的第一个作品集。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:348 msgid "" "In case you have used some folios in your previous system, make sure you set" " the next valid folio when the first transaction is created." -msgstr "" +msgstr "如果您在以前的系统中使用了某些作品集,请确保在创建第一个事务时设置下一个有效的作品集。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:354 msgid "Usage and Testing" @@ -3861,7 +3910,7 @@ msgstr "You can manually change the document type if needed." msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " "otherwise the SII rejects the document validation." -msgstr "" +msgstr "单据类型 33:电子发票必须至少有一个含税物料,否则 SII 拒绝单据验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:386 msgid "Validation and DTE Status" @@ -4013,7 +4062,7 @@ msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid:" -msgstr "" +msgstr "一旦 SII 接受并验证发票并打印了 PDF,它就会包含指示文档在财务上有效的会计元素:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:482 msgid "" @@ -4021,6 +4070,7 @@ msgid "" "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " "install pdf417gen``." msgstr "" +"如果您托管在Odoo SH或本地,则应手动安装“pdf417gen”库。使用以下命令安装它:“pip install pdf417gen”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:486 msgid "Commercial Validation" @@ -4081,7 +4131,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:518 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" -msgstr "" +msgstr "错误:''RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 msgid "" @@ -4093,7 +4143,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" -msgstr "" +msgstr "Error en Monto: ''- IVA debe declararse.''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528 @@ -4106,35 +4156,39 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" -msgstr "" +msgstr "错误:''Rut No Autorizado a Firmar。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" +"错误: ''Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " +"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 个 meses。''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:533 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you’re " "using is expired." -msgstr "" +msgstr "*提示:* 尝试添加与此文档相关的新 CAF,因为您正在使用的文档已过期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" +"错误:“元素”{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor“:此元素不是预期的。预期是 ( " +"{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia )。''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:538 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." -msgstr "" +msgstr "*提示:* 确保在客户和主公司中设置了“文档类型”和“增值税”字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:541 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" -msgstr "" +msgstr "GLOSA: ''Usuario sin permiso de envio.''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543 msgid "" @@ -4145,6 +4199,8 @@ msgid "" " contact your Account Manager or Customer Support as this certification is " "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" +"*提示:* 此错误表明,您的公司很可能尚未通过 SII - Sistema de Facturación de Mercado " +"中的“认证流程”。如果是这种情况,请联系您的客户经理或客户支持,因为此认证不是Odoo服务的一部分,但我们可以为您提供一些替代方案。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:552 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:556 @@ -4157,13 +4213,13 @@ msgid "" "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " "is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the " "SII." -msgstr "" +msgstr "当需要对已验证的发票进行取消或更正时,必须生成贷方通知单。重要的是要考虑到信用票据需要CAF文件,该信用票据在SII中被标识为文档64。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:563 msgid "" "Refer to the CAF section where we described the process to load the CAF on " "each document type." -msgstr "" +msgstr "请参阅 CAF 部分,其中我们描述了在每种文档类型上加载 CAF 的过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:567 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:619 @@ -4444,7 +4500,7 @@ msgid "" "**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required" " for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." -msgstr "" +msgstr "**l10n_co_edi**:此模块包括与Carvajal集成所需的所有额外字段,并根据DIAN法律要求生成电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 msgid "Workflow" @@ -4460,17 +4516,19 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"." " Then click on *Install* for the first two modules." msgstr "" +"要 :ref:'install ' 模块,请转到 :menuselection:'Apps',删除 *Apps* " +"过滤器并搜索 “Colombia”。然后单击前两个模块的“*安装*”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47 msgid "Configure credentials for Carvajal web service" -msgstr "" +msgstr "配置 Carvajal Web 服务的凭据" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49 msgid "" "Once that the modules are installed, in order to be able to connect with " "Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, " "this information will be provided by Carvajal." -msgstr "" +msgstr "一旦安装了模块,为了能够与Carvajal Web Service连接,有必要配置用户和凭据,此信息将由Carvajal提供。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83 @@ -4484,37 +4542,37 @@ msgid "" "Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal testing " "environment. This allows users to test the complete workflow and integration" " with the CEN Financiero portal, which is accessible here:" -msgstr "" +msgstr "使用测试模式,可以与Carvajal测试环境连接。这允许用户测试完整的工作流程以及与CEN金融门户的集成,可在此处访问:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "CTS (Carvajal T&S)" -msgstr "" +msgstr "CTS (Carvajal T&S)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "https://cenflab.cen.biz/site/" -msgstr "" +msgstr "https://cenflab.cen.biz/site/" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)" -msgstr "" +msgstr "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/" -msgstr "" +msgstr "https://web-stage.facturacarvajal.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:70 msgid "CSC is the default for new databases." -msgstr "" +msgstr "CSC 是新数据库的默认值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:72 msgid "" "Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production " "the testing environment can be disabled." -msgstr "" +msgstr "一旦Odoo和Carvajal完全配置并准备好投入生产,就可以禁用测试环境。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:77 msgid "Configure your report data" @@ -4614,6 +4672,9 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Configuration Setting --> Journals`." msgstr "" +"一旦 DIAN 为电子发票解析分配了官方序列和前缀,就需要在 Odoo 中更新与您的发票文档相关的销售日记帐。 可以使用 :ref:'developer" +" mode ': :menuselection:'Accounting --> Settings --> " +"Configuration Setting --> Journals' 访问该序列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159 msgid "" @@ -4832,6 +4893,9 @@ msgid "" "requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura " "Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." msgstr "" +"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son " +"requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura " +"Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26 msgid "Flujo General" @@ -4855,7 +4919,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46 msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50 msgid "" @@ -4863,6 +4927,9 @@ msgid "" "Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal." msgstr "" +"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " +"Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las " +"Credenciales.Esta información será provista por Carvajal." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52 msgid "" @@ -4879,10 +4946,14 @@ msgid "" "completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a " "través de la siguiente liga:" msgstr "" +"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el " +"ambiente piloto de Carvajal, esto permite a los usuarios probar el flujo " +"completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a " +"través de la siguiente liga:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:68 msgid "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos." -msgstr "" +msgstr "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:70 msgid "" @@ -4890,6 +4961,9 @@ msgid "" "ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información " "al ambiente de producción de Carvajal." msgstr "" +"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal el " +"ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información " +"al ambiente de producción de Carvajal." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:76 msgid "Configuración de Información para PDF" @@ -6024,6 +6098,10 @@ msgid "" "` or contact your Odoo service " "provider." msgstr "" +"税务局要求贵公司提供合格证书,证明您的软件符合反欺诈法规。此证书由 Odoo SA 授予 Odoo Enterprise 用户'here " +"'_。如果您使用Odoo社区,您应该:d" +" oc:'升级到Odoo Enterprise " +"'或联系您的Odoo服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:57 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." @@ -6040,6 +6118,8 @@ msgid "" "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" +"如果您使用**Odoo销售点**,:ref:'安装<一般/安装>'法国 - 销售点增值税反欺诈认证(CGI 286 " +"I-3之二)**模块,请转到:菜单选择:'应用程序',删除*Apps*过滤器,然后搜索*l10n_fr_pos_cert*,然后安装模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:65 msgid "" @@ -6064,6 +6144,8 @@ msgid "" "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" +"要在 2017 年 12 月 18 日之前创建的任何系统中安装模块,应更新模块列表。为此,请激活 :ref:'开发人员模式 '。然后转到“*应用程序*”菜单,并按顶部菜单中的“*更新模块列表”。<" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:76 msgid "" @@ -6379,7 +6461,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" +msgstr "德国销售点:技术安全系统" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41 msgid "" @@ -6389,18 +6471,21 @@ msgid "" "<../../../../sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" +"**Kassensicherungsverordnung**(防止数字记录操纵法)要求电子记录保存系统-包括:d " +"oc:'销售点<。/../../../sales/point_of_sale>' 系统 - 必须配备 **技术安全系统**(也称为 **TSS** 或 " +"**TSE**)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." -msgstr "" +msgstr "Odoo提供了一项在“fiskaly ”的帮助下兼容的服务,这是一种基于云的解决方案*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." -msgstr "" +msgstr "由于此解决方案是基于云的,因此需要有效的互联网连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:53 msgid "" @@ -6408,10 +6493,13 @@ msgid "" "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" +"唯一允许的增值税税率由 fiskaly 给出。您可以通过咨询以下方式查看这些税率:“fiskaly DSFinV-K API:VAT " +"Definition '_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61 msgid "Modules installation" -msgstr "" +msgstr "模块安装" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:63 msgid "" @@ -6419,6 +6507,8 @@ msgid "" "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" +"如果您的数据库是在 2021 年 6 月之前创建的,则 :ref:'upgrade ' 您的 **销售点** " +"应用('point_of_sale')和 **Restaurant** 模块('pos_restaurant')。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65 msgid "" @@ -6426,91 +6516,93 @@ msgid "" "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" +":ref:“安装<一般/安装>”**德国 - 销售点认证**(“l10n_de_pos_cert”)和**德国 - " +"餐厅类型销售点认证**(“l10n_de_pos_res_cert”)模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." -msgstr "" +msgstr "如果未列出这些模块,则 :ref:'更新应用列表<一般/安装>'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "" +msgstr "在金融管理局注册您的公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:79 msgid "" "To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." -msgstr "" +msgstr "要注册您的公司,请转到:菜单选择:“设置”-->常规设置-->公司-->更新信息“,填写以下字段并*保存*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" -msgstr "" +msgstr "公司名称..." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" -msgstr "" +msgstr "有效的**地址**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" -msgstr "" +msgstr "增值税号码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" -msgstr "" +msgstr "**St.-Nr** (Steuernummer):此编号由税务局分配给每个应税自然人或法人。(例如,“2893081508152”)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." -msgstr "" +msgstr "W-IdNr**(Wirtschafts-Identifikationsnummer):这个数字被用作经济活跃人士的永久识别号码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." -msgstr "" +msgstr "然后,您可以通过打开*fiskaly*选项卡并单击*fiskaly注册*按钮,通过fiskaly**注册您的公司。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." -msgstr "" +msgstr "如果您没有看到*fiskaly注册*按钮,请确保您*保存*了您的公司详细信息,并且不再处于*编辑模式*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" +msgstr "注册完成后,将显示新字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:103 msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." -msgstr "" +msgstr "**fiskaly 组织 ID** 是指贵公司在 fiskaly 端的 ID。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." -msgstr "" +msgstr "**fiskaly API 密钥** 和 **secret** 是系统用于访问 fiskaly 提供的服务的凭据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." -msgstr "" +msgstr "如果当前凭据存在任何问题,则可以请求新凭据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" +msgstr "创建技术安全系统并将其链接到您的 PoS" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." -msgstr "" +msgstr "要在德国使用您的销售点,您首先必须为其创建一个:abbr:'TSS(技术安全系统)'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:124 msgid "" @@ -6518,24 +6610,25 @@ msgid "" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +"为此,请转到:menuselection:'销售点-->配置-->销售点',打开要编辑的销售点,然后选中**创建TSS**和*保存*旁边的框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" +msgstr "成功创建 TSS 后,您可以在 *fiskaly API* 部分下找到您的 **TSS ID** 和 **客户端 ID**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**TSS ID** 是指您的 TSS 在 fiskaly 一侧的 ID。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**客户端 ID** 是指您的 PoS,但在 fiskaly 的一侧。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" @@ -6543,55 +6636,58 @@ msgid "" ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" +"每当您关闭PoS会话时,订单的详细信息都会发送到fiskaly的:abbr:'DSFinV-K(Digitale Schnittstelle der " +"Finanzverwaltung für Kassensysteme)'服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" +"在审计的情况下,您可以通过转到:menuselection:'销售点-->订单-->DSFinV-k导出'来导出发送到DSFinV-K的数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" +msgstr "这些字段是必填字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" -msgstr "" +msgstr "**姓名**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" -msgstr "" +msgstr "**开始日期时间**(导出日期大于或等于给定开始日期的数据)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" -msgstr "" +msgstr "**结束日期时间**(导出日期小于或等于给定结束日期的数据)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156 msgid "" "Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." -msgstr "" +msgstr "如果要导出所有销售点的数据,请将“**销售点**”字段留空。如果您只想导出此特定 PoS 的数据,请指定销售点。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "DSFinV-K 导出的创建会在 fiskaly 的导出时触发。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" +msgstr "如您所见,**状态**为*待定*。这意味着导出已成功触发并正在处理。您必须单击“*刷新状态*”以检查它是否准备就绪。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" +msgstr "德国税务会计准则:Odoo 的 GoBD 合规指南" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:173 msgid "" @@ -6604,6 +6700,10 @@ msgid "" "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" +"**GoBD** 代表 'Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung von " +"Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " +"Datenzugriff " +"'_.简而言之,它是以电子形式正确管理和存储账簿,记录和文档以及数据访问的**指南**,与德国税务机关,税务申报和资产负债表相关。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -6614,15 +6714,16 @@ msgid "" "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" +"这些原则已由联邦财政部(BMF)于2014年11月撰写并发布。自2015年1月以来,**它们已成为常态**,并取代了以前接受的与基于计算机的会计相关的做法。BMF在2019年和2020年1月进行了一些更改,以指定一些内容,并且由于数字解决方案(云托管,无纸化公司等)的发展。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "" +msgstr "Odoo为您提供了符合GoBD**的方法。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "" +msgstr "在依赖会计软件时,您需要了解GoBD的哪些信息?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193 msgid "" @@ -6632,6 +6733,7 @@ msgid "" " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" +"如果可以的话,理解GoBD的最好方法是阅读“官方GoBD文本”_。它有点长,但对于非专家来说可读性很强。但简而言之,这是可以期待的:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:197 msgid "" @@ -6641,38 +6743,39 @@ msgid "" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" +"**GoBD对必须向金融当局提交账户的公司具有约束力,其中包括中小企业,自由职业者和企业家**。因此,**纳税人本人对完整和详尽地保存财政相关数据(上述财务和相关数据)负有唯一责任**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:202 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" -msgstr "" +msgstr "除软件要求外,用户还需要确保内部控制系统(*根据《财政法》第146条*):" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" -msgstr "" +msgstr "访问权限控制;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:206 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "" +msgstr "职责分离,职能分离;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" -msgstr "" +msgstr "输入控件(错误通知、合理性检查);" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "" +msgstr "数据输入时的对账检查;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:209 msgid "Processing controls;" -msgstr "" +msgstr "处理控制;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:210 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." -msgstr "" +msgstr "防止有意或无意地操纵软件、数据或文档的措施。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:212 msgid "" @@ -6683,10 +6786,11 @@ msgid "" "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" +"用户必须将组织内的任务分发到相关位置(*控制*),并验证任务是否正确和完整地执行(*监督*)。必须记录这些控制的结果(*文档*),如果在这些控制期间发现错误,则应采取适当的措施来纠正这种情况(*预防*)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" -msgstr "" +msgstr "数据安全性如何?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:220 msgid "" @@ -6694,43 +6798,43 @@ msgid "" "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." -msgstr "" +msgstr "**納稅人必須保護系統,防止因任何資料的刪除、移除或盜卻而導致任何資料損失**。如果条目没有得到充分保护,记账将被视为不符合GoBD指南。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." -msgstr "" +msgstr "预订最终发布后,将无法再通过应用程序进行更改或删除。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " "In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " "systems." -msgstr "" +msgstr "如果在云中使用Odoo,则定期备份是SaaS服务的一部分。此外,可以在外部系统上下载和备份定期备份。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" -msgstr "" +msgstr "'Odoo Cloud Hosting - 服务水平协议 '_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:233 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." -msgstr "" +msgstr "如果服务器在本地运行,则用户有责任创建必要的备份基础结构。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:237 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." -msgstr "" +msgstr "在某些情况下,数据必须保留十年或更长时间,因此始终保存备份。如果您决定更换软件提供商,则更为重要。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" -msgstr "" +msgstr "软件编辑的责任" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:243 msgid "" @@ -6740,10 +6844,11 @@ msgid "" "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" +"考虑到GoBD仅适用于纳税人和金融机构之间,**软件编辑绝不对其用户的金融交易数据的准确和合规文档负责**。它只能为用户提供必要的工具,以遵守GoBD中描述的软件相关指南。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "" +msgstr "Odoo如何帮助您实现合规性?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:251 msgid "" @@ -6752,10 +6857,11 @@ msgid "" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" +"当涉及到GoBD时,关键词是:**可追溯,可验证,真实,清晰和连续**。简而言之,您需要有防审计存档,Odoo为您提供了实现所有这些目标的方法:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" -msgstr "" +msgstr "**可追溯性和可验证性**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -6763,11 +6869,11 @@ msgid "" "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." -msgstr "" +msgstr "Odoo中的每条记录都印有文档的创建者,创建日期,修改日期以及修改者。此外,跟踪相关字段,因此可以在相关对象的聊天中看到谁更改了哪个值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" -msgstr "" +msgstr "完整性" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -6778,10 +6884,11 @@ msgid "" "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" +"所有财务数据都必须记录在系统中,并且不能有间隙。Odoo确保金融交易的编号没有差距。用户有责任对系统中的所有财务数据进行编码。由于Odoo中的大多数财务数据都是自动生成的,因此用户有责任完全编码所有供应商账单和杂项操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" -msgstr "" +msgstr "价格准确性" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -6792,10 +6899,11 @@ msgid "" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" +"Odoo通过正确的配置确保使用正确的帐户。此外,采购订单和销售订单之间的控制机制及其各自的发票反映了业务现实。用户有责任扫描纸质供应商账单并将其附加到Odoo中的相应记录中。*Odoo文档可帮助您自动执行此任务*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" -msgstr "" +msgstr "**及时预订和记录保存**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -6805,10 +6913,11 @@ msgid "" "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" +"由于Odoo中的大多数财务数据都是由交易对象生成的(例如,发票是在确认时记账的),Odoo确保开箱即用的及时记录保存。用户有责任及时对所有传入的供应商账单以及杂项操作进行编码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" -msgstr "" +msgstr "订购" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -6818,21 +6927,22 @@ msgid "" "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" +"存储在Odoo中的财务数据是按定义排序的,可以根据模型中的大多数字段重新排序。GoBD不强制执行特定的排序,但系统必须确保第三方专家可以快速找到给定的金融交易。Odoo确保了这种开箱即用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" -msgstr "" +msgstr "不变性散列" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." -msgstr "" +msgstr "通过德语Odoo本地化,Odoo的标准配置方式是,无需任何进一步的自定义即可遵守不可更改性子句。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "" +msgstr "您是否需要 GoBD-导出?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:288 msgid "" @@ -6840,7 +6950,7 @@ msgid "" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." -msgstr "" +msgstr "在财政控制的情况下,财政当局可以请求对会计系统的三个级别的访问(Z1,Z2,Z3)。这些级别从直接访问接口到在存储设备上移交财务数据不等。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:292 msgid "" @@ -6851,10 +6961,14 @@ msgid "" "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" +"如果在存储设备上移交财务数据,则 GoBD 强制执行该格式。例如,它可以是XLS,CSV,XML,Lotus 123,SAP格式,AS / " +"400格式或其他格式。Odoo支持开箱即用的CSV和XLS财务数据导出。GoBD " +"**建议**以特定的基于XML的GoBD格式导出(参见“Ergänzende Informationen zur " +"Datenntträgerüberlassung”§3),但它没有绑定。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "" +msgstr "合规认证的作用和含义是什么?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:301 msgid "" @@ -6866,6 +6980,8 @@ msgid "" "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" +"GoBD明确指出,由于最先进的会计软件的性质,其配置可能性,不断变化的性质以及各种使用形式,**不能给予任何具有法律约束力的认证**,也不能使该软件对公共机构负责。第三方证书确实可以为客户做出软件购买决策提供信息价值,但绝不具有法律约束力或任何其他法律价值(A." +" 12, § 181)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:307 msgid "" @@ -6876,12 +6992,15 @@ msgid "" "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" +"GoBD证书只规定,如果您根据其指南使用该软件,该软件不会阻止您尊重GoBD。 " +"这些认证在时间和成本方面非常昂贵,其价值是相对的。因此,我们专注于确保GoBD合规性,而不是为营销工具付费,但是,这种营销工具不会为我们的客户提供任何法律确定性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" +"BMF实际上在“官方GoBD文本”_中声明了以下内容:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:317 msgid "" @@ -6889,14 +7008,14 @@ msgid "" "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." -msgstr "" +msgstr "180. 无论是在税务领域审计中,还是在具有约束力的信息中,都没有对簿记的正确性(从而对基于信息技术的簿记系统的正确性)进行正面证明。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:320 msgid "" "181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." -msgstr "" +msgstr "181. 第三方的“证书”或“证明”可以作为公司选择软件产品时的决定标准,但从第179号中开发对税务机关没有约束力。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:325 msgid "" @@ -6905,16 +7024,20 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"之前的内容是“使用Google翻译自动从德语翻译'_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "" +msgstr "如果您不合规,会发生什么情况?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:332 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." -msgstr "" +msgstr "如果发生侵权行为,您可以处以罚款,但也可以期待法院命令,要求实施具体措施。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" @@ -7159,28 +7282,28 @@ msgstr "意大利" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:5 msgid "Allow the user to generate the EDI document for Italian invoicing." -msgstr "" +msgstr "允许用户生成用于意大利语发票的 EDI 文档。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:7 msgid "" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication " "with the SDICoop web service of FatturaPA to send or receive invoices and " "notifications." -msgstr "" +msgstr "该模块允许创建EDI文档并与FatturaPA的SDICoop网络服务进行通信,以发送或接收发票和通知。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:11 msgid "" "Once this module is installed, it's no longer possible to send invoices via " ":ref:`PEC mails `." -msgstr "" +msgstr "安装此模块后,不再可以通过:ref:'PEC邮件'发送发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:15 msgid "SDICoop" -msgstr "" +msgstr "SDICoop" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:21 msgid "Setup the Codice Destinatario on FatturaPA" -msgstr "" +msgstr "在FatturaPA上设置Codice Destinatario" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:23 msgid "" @@ -7189,21 +7312,23 @@ msgid "" "you. To do so, you must setup Odoo's *Codice Destinatario* on the FatturaPA " "portal. The *Codice Destinatario* is ``K95IV18``." msgstr "" +"要接收来自第三方的发票和通知,您需要通知FatturaPA服务Odoo是允许您为您处理文件的一方。为此,您必须在FatturaPA门户网站上设置Odoo的*Codice" +" Destinatario*。*Codice Destinatario*是''K95IV18''。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:27 msgid "" "Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate." -msgstr "" +msgstr "转到 https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ 并进行身份验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:28 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`." -msgstr "" +msgstr "转到部分:menuselection:'Fatture e Corrispettivi'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:29 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic adress." -msgstr "" +msgstr "将用户设置为要配置电子地址的增值税号的合法方。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:30 msgid "" @@ -7211,63 +7336,66 @@ msgid "" "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, input Odoo's Codice Destinatario (**K95IV18**), then confirm." msgstr "" +"在 :menuselection:'Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " +"Registrazione dell'indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " +"elettroniche', input Odoo's Codice Destinatario (**K95IV18**), 然后确认。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:35 msgid "Give Odoo permission to process files" -msgstr "" +msgstr "授予 Odoo 处理文件的权限" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:37 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "SDICoop or received by your database, you need to authorize Odoo to process " "your files from your database." -msgstr "" +msgstr "由于文件在发送到SDICoop或由数据库接收之前通过Odoo的服务器传输,因此您需要授权Odoo处理数据库中的文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:40 msgid "" "To do this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic " "Invoicing` and click on *Register*." -msgstr "" +msgstr "为此,请转到:menuselection:“会计 - >设置 - >电子发票”,然后单击“*注册*”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " "able to decrypt them." -msgstr "" +msgstr "您的所有文件在收到时都会以只有您才能解密的方式进行加密。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:51 msgid "Enable FatturaPA on the Sales journal" -msgstr "" +msgstr "在销售日志上启用 FatturaPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:53 msgid "" "Open your sales journal. Under the *Advanced Settings* tab, in the " "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." -msgstr "" +msgstr "打开销售日记帐。在“*高级设置*”选项卡下的“**电子发票**”字段中,选中“*FatturaPA”和“*保存”*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" -msgstr "" +msgstr "开具发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:63 msgid "" "Send an invoice the way you would do it normally. The EDI process proceeds " "automatically." -msgstr "" +msgstr "以您通常的方式发送发票。EDI 过程自动进行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." -msgstr "" +msgstr "您可以在“**电子发票**”字段下检查客户发票的当前状态。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" -msgstr "" +msgstr "接收发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:79 msgid "This process is ran automatically once a day." -msgstr "" +msgstr "此过程每天自动运行一次。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3 msgid "Italy (IT)" @@ -7275,7 +7403,7 @@ msgstr "意大利 (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:8 msgid "PEC mail" -msgstr "" +msgstr "邮件" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:10 msgid "" @@ -7326,6 +7454,12 @@ msgid "" "relativa :doc:`guida " "`." msgstr "" +"服务器 PEC。Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta " +"elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero.Lo " +"stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la " +"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si può consultare la " +"relativa :d oc:'guida " +"'." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:35 msgid "" @@ -7333,6 +7467,9 @@ msgid "" "presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." msgstr "" +"Indirizzo PEC dell'Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato " +"presso l'Agenzia delle Entrate per l'utilizzo dei servizi di fatturazione " +"elettronica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39 msgid "" @@ -7351,6 +7488,8 @@ msgid "" "Partita IVA e Codice Fiscale. Per far sì che la Fatturazione Elettronica " "funzioni correttamente, questi campi devono essere compilati correttamente." msgstr "" +"Partita IVA e Codice Fiscale.Per far sì che la Fatturazione Elettronica " +"funzioni correttamente, questi campi devono essere compilati correttamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:48 msgid "" @@ -7358,6 +7497,9 @@ msgid "" "selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al " "commercialista qual è il corretto regime fiscale!" msgstr "" +"政权财政。Il regime fiscale a cui è sottoposta l'Azienda deve essere selezionato " +"scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo.Chiedi al commercialista" +" qual è il corretto regime fiscale!" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:52 msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." @@ -7485,7 +7627,7 @@ msgstr "卢森堡" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:6 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" -msgstr "" +msgstr "标准会计科目表 - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:8 msgid "" @@ -7494,21 +7636,24 @@ msgid "" "current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January " "2020." msgstr "" +"Odoo的:d " +"oc:'财政本地化包<..卢森堡的/overview/fiscal_localization_packages>'包括自2020年1月起生效的当前**标准会计科目表(PCN" +" 2020)**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:12 msgid "eCDF tax return" -msgstr "" +msgstr "电子财资表报税表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:14 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." -msgstr "" +msgstr "卢森堡的纳税申报表需要将特定的 XML 文件上传到 eCDF 上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:16 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." -msgstr "" +msgstr "要下载它,请转到:菜单选择:“会计 - >报告 - >审计报告 - >税务报告”,然后单击:guilabel:“导出eCDF申报”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282 @@ -7519,17 +7664,17 @@ msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" -msgstr "" +msgstr "“电子收集财务数据(eCDF)平台”_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24 msgid "Annual tax report" -msgstr "" +msgstr "年度税务报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:26 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." -msgstr "" +msgstr "您可以生成 XML 文件,以电子方式向税务局提交年度税务报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:28 msgid "" @@ -7537,13 +7682,15 @@ msgid "" "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" +"为此,请转到:menuselection:'会计 -->报告 -->卢森堡 -->年度税务报告',单击 :guilabel:'Create',然后在 " +":guilabel:'Year' 字段中定义年度期间。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:31 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." -msgstr "" +msgstr "**简化的年度申报**是自动生成的。您可以在所有字段中手动添加值,以获得**完整的年度申报**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" @@ -7552,14 +7699,16 @@ msgid "" "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +"为了帮助您完成它,您可以使用:guilabel:'Tax Report'上提供的信息。为此,请转到:menuselection:'会计 -->报告 " +"-->审计报告 -->税务报告',然后单击 :guilabel:'税务报告'下拉菜单,然后选择要显示的报告类型。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." -msgstr "" +msgstr "最后,单击 :guilabel:'Export XML' 以下载 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:49 msgid "FAIA (SAF-T)" -msgstr "" +msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:51 msgid "" @@ -7568,13 +7717,15 @@ msgid "" "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" +"**FAIA(Fichier d'Audit Informatisé " +"AED)**是一个标准化和结构化的文件,便于纳税人的会计系统和税务局之间的信息交换。它是经合组织推荐的SAF-T(税务标准审计文件)的卢森堡版本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." -msgstr "" +msgstr "Odoo可以生成一个XML文件,其中包含根据卢森堡税务机关对数字审计文件施加的规则,其中包含会计期间的所有内容。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:61 msgid "" @@ -7584,7 +7735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:65 msgid "Export FAIA file" -msgstr "" +msgstr "导出 FAIA 文件" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:67 msgid "" @@ -7598,7 +7749,7 @@ msgstr "墨西哥" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." -msgstr "" +msgstr "“完整演示的视频网络研讨会”_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15 msgid "" @@ -7610,6 +7761,8 @@ msgid "" "accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with " "support for associated customs operations." msgstr "" +"墨西哥的Odoo Enterprise用户可以免费访问一组模块,这些模块允许他们根据SAT的规范为“CFDI " +"3.3版”开具电子发票,这是截至2018年1月1日的法律要求。这些模块还添加了相关的会计报告(例如,DIOT),并启用了外贸,并支持相关的海关业务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21 msgid "" @@ -7618,27 +7771,30 @@ msgid "" "accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes " "Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico." msgstr "" +"在Odoo的墨西哥位置,您不仅可以遵守在墨西哥开具发票的法律要求,还可以将其用作您的会计系统,满足市场的正常需求。这使得Odoo成为管理您在墨西哥业务的完美解决方案。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26 msgid "Pre requirements" -msgstr "" +msgstr "预先要求" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28 msgid "" "Before installing the modules and making the necessary configurations to " "have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following" " requirements:" -msgstr "" +msgstr "在安装模块并进行必要的配置以在Odoo中实现墨西哥本地化之前,必须满足以下要求:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:31 msgid "Be registered with the SAT and have an RFC." -msgstr "" +msgstr "在SAT注册并拥有RFC。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:32 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" +"拥有“数字印章证书”_(CSD)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" @@ -7647,13 +7803,16 @@ msgid "" "`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" " Sapien - Smarter Web `_." msgstr "" +"选择 PAC 并购买邮票。目前,位于Odoo的墨西哥工厂与两个PAC合作:'Solución Factible " +"'_,'Quadrum(前身为Finkok)'_和'SW" +" Sapien - Smarter Web '_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. " "This documentation contains only the information necessary to enable the use" " of Odoo in a company based in Mexico." -msgstr "" +msgstr "在Odoo中拥有计费,销售和会计方面的知识和经验。本文档仅包含允许在墨西哥公司中使用Odoo所需的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:41 msgid "Modules" @@ -7663,7 +7822,7 @@ msgstr "模块" msgid "" "To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, " "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." -msgstr "" +msgstr "要安装墨西哥本地化模块,请转到:menuselection:'Apps',然后删除默认过滤器“Apps”并搜索“l10n_mx”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" @@ -7673,16 +7832,18 @@ msgid "" " case we observe that some modules have a button that says \"Install\", " "while others will instead have a label that says \"Installed\"." msgstr "" +"如果您从“www.odoo.com ”_ " +"创建数据库,并在创建帐户时选择“墨西哥”作为国家/地区,则某些墨西哥本地化模块将自动安装。在这种情况下,我们观察到某些模块有一个显示“安装”的按钮,而其他模块则具有显示“已安装”的标签。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:56 msgid "" "The following modules are necessary for all databases that require Mexican " "localization:" -msgstr "" +msgstr "以下模块对于所有需要墨西哥本地化的数据库都是必需的:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**" -msgstr "" +msgstr "**墨西哥 - 会计 (l10n_mx)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -7690,28 +7851,29 @@ msgid "" "The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code " "`_." msgstr "" +"管理会计,税收和会计科目表的所有基本数据。安装的会计科目表基于“SAT帐户分组代码”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**" -msgstr "" +msgstr "**墨西哥的EDI(l10n_mx_edi和l10n_mx_edi_extended)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and " "addenda on invoices." -msgstr "" +msgstr "电子交易、CFDI 3.3、付款补充和发票附录所必需的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & " "l10n_mx_reports_closing)**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo墨西哥本地化报告(l10n_mx_reports和l10n_mx_reports_closing)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting " "application)." -msgstr "" +msgstr "所有用于电子会计的强制性报告。(需要会计应用程序)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67 msgid "" @@ -7720,29 +7882,30 @@ msgid "" "recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can " "unnecessarily complicate form filling." msgstr "" +"以下模块是可选的,仅当它们满足特定的组织要求时才应安装。不建议安装这些模块,除非您确定需要它们,因为它们添加的字段可能会不必要地使表单填写复杂化。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo墨西哥库存/着陆本地化(l10n_mx_edi_landing)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "This module allows managing the requests as part of the shipping costs." -msgstr "" +msgstr "此模块允许将请求作为运输成本的一部分进行管理。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML " "ready to be uploaded to the SAT." -msgstr "" +msgstr "使用此模块,您将能够以XML格式导出日记帐分录,准备上传到SAT。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:81 msgid "Enable electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "启用电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:83 msgid "" @@ -7752,10 +7915,11 @@ msgid "" "signed payment complement, all automatically integrated into the normal " "billing flow in Odoo." msgstr "" +"转到:menuselection:'设置-->会计-->客户发票',并确保已启用**墨西哥电子发票**选项。有了这个,您将能够生成签名的发票,还可以生成签名的付款补充,所有这些都自动集成到Odoo中的正常计费流程中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" -msgstr "" +msgstr "输入法律信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:97 msgid "" @@ -7764,12 +7928,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on " "*Update information* under your company name." msgstr "" +"验证常规配置后,必须验证公司是否配置了正确的数据。为此,请转到:menuselection:'Settings --> General Settings" +" --> Companies',然后单击公司名称下的*更新信息*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " "number), and the rest of the data." -msgstr "" +msgstr "在生成的表单中,输入您的完整地址(包括邮政编码)、RFC(增值税号)和其余数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:109 msgid "" @@ -7779,6 +7945,8 @@ msgid "" "default currency and use a :doc:`pricelist " "` instead." msgstr "" +"从法律角度来看,墨西哥公司必须使用当地货币(MXN)。因此,Odoo不提供管理替代配置的功能。如果要管理其他货币,请将 MXN 设为默认货币,并使用:d" +" oc:'价目表”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:115 msgid "" @@ -7787,41 +7955,42 @@ msgid "" "manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which " "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" +"确保在地址中,对于国家/地区字段,从Odoo显示的国家/地区列表中选择“墨西哥”,因为如果手动输入,则存在在系统中创建“新国家/地区”的风险,这将在以后生成CFDI时导致错误。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " "with a real address within Mexico (including all fields) and add " "``EKU9003173C9`` as RFC." -msgstr "" +msgstr "如果要测试墨西哥本地化,可以使用墨西哥境内的真实地址(包括所有字段)配置公司,并将“EKU9003173C9”添加为RFC。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:128 msgid "Set the fiscal regime of the company" -msgstr "" +msgstr "制定公司的财务制度" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:130 msgid "" "The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that " "we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo " "called \"Fiscal Regime\"." -msgstr "" +msgstr "以下是为了说明我们正在配置的公司的财务制度是什么,这是通过Odoo中一个名为“财政制度”的预先存在的字段完成的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) " "--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from " "the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:'设置 -->会计 -->电子发票 (MX) -->会计制度',然后从下拉列表中选择适用于您公司的选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" " from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "对于测试环境:从下拉菜单中选择“法人通则法”选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:145 msgid "Contacts Configuration" -msgstr "" +msgstr "联系人配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:147 msgid "" @@ -7829,22 +7998,23 @@ msgid "" "must be configured for invoice validation: **complete address** (including " "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +"创建要在Odoo中开票的联系人时,必须配置以下信息以进行发票验证:**完整地址**(包括邮政编码,城市,州,国家/地区等)和**VAT**号码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" -msgstr "" +msgstr "税费配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:158 msgid "" "A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo" " is to add the factor type associated with sales taxes." -msgstr "" +msgstr "电子发票在Odoo中正常工作的必要配置是添加与销售税关联的因子类型。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:161 msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." -msgstr "" +msgstr "要进行此配置,您首先必须转到:menuselection:'会计 --> 配置 -->设置 -->税”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:164 msgid "" @@ -7854,19 +8024,21 @@ msgid "" "of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +"在预加载的税金列表中,选择筛选器上的选项 " +"*Sales*,这是为了仅查看与销售关联的税金,这些税项是为发票盖章而验证的税金。打开任何增值税的窗体视图,选择“**高级选项**”选项卡,然后在“**因子类型**”字段中选择选项“*Tasa*”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " "that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for " "your company bill." -msgstr "" +msgstr "对公司所需的所有销售税执行相同的操作,无论是Odoo中默认的销售税,还是您添加的公司账单所必需的销售税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:177 msgid "" "For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " "**Factor Type** field." -msgstr "" +msgstr "对于 0% 的增值税,请在〖因子类型〗字段中选择选项 *Exento* 而不是 *Tasa*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180 msgid "" @@ -7876,16 +8048,18 @@ msgid "" "(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not " "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +"在登记付款时,Odoo将执行税收从**现金基础过渡账户**到**定义**选项卡中设置的账户的转移。对于此类移动,在重新分类税款时,将在日记帐分录中使用税基账户(“Base" +" Impuestos en Base a Flujo de Efectivo” - **不要消除此账户**)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" -msgstr "" +msgstr "产品配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:192 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." -msgstr "" +msgstr "所有要销售的产品都需要具有与其分类关联的SAT代码,以便发票在验证时不会给出错误。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:195 msgid "" @@ -7893,17 +8067,18 @@ msgid "" "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +"若要配置产品,请转到“一般信息”选项卡,然后在“UNSPSC 产品类别”字段中选择表示该产品的类别。该过程可以手动完成,也可以通过批量导入完成。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" -msgstr "" +msgstr "用于签署发票的 PAC 配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:206 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." -msgstr "" +msgstr "在Odoo中配置电子发票的另一个重要步骤是输入您正在使用的PAC和凭据。这样,将启用电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:210 msgid "" @@ -7913,6 +8088,10 @@ msgid "" "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" +"请记住,在开始从Odoo创建发票之前,您必须直接向您选择的PAC注册。我们提供了以下 PAC:'Quadrum " +"'_、'Solución Factible " +"'_ 和 'SW Sapien - Smarter Web " +"'_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:215 msgid "" @@ -7921,6 +8100,8 @@ msgid "" "Test Credentials and return to this process when you have the SAT " "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" +"在执行以下步骤之前,您必须通过 SAT 机构处理您的 **私钥 (CSD)**。如果您没有此信息,请尝试使用测试凭证,并在您拥有用于生产环境的 SAT " +"凭证以处理实际事务时返回到此过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:220 msgid "" @@ -7928,13 +8109,15 @@ msgid "" "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" +"要添加凭据,请转到:menuselection:'设置 -->会计 -->电子发票 (MX)'。在“PAC MX**”部分下,输入 PAC " +"的名称和凭据(PAC 用户名和 PAC 密码)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." -msgstr "" +msgstr "如果选中“测试环境**”复选框,则无需输入 PAC 用户名和/或密码,但必须从下拉列表中选择 PAC。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:232 msgid "" @@ -7943,30 +8126,32 @@ msgid "" "*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key " "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" +"最后,在“MX " +"证书”部分上传公司的数字证书。单击*添加一行*,将打开一个窗口,单击*创建*,然后从那里您可以上传您的数字证书,密钥和密码。要完成,请单击*保存并关闭*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" -msgstr "" +msgstr "如果您仍然没有一个合同 PAC,并且想要测试电子发票,则可以使用以下 SAT 测试证书:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:244 msgid ":download:`Certificate `" -msgstr "" +msgstr ":d拥有:“证书<文件/证书.cer>”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate Key `" -msgstr "" +msgstr ":d拥有:“证书密钥<文件/证书.key>”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246 msgid "**Password:** ``12345678a``" -msgstr "" +msgstr "**密码:** ''12345678a''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." -msgstr "" +msgstr "您还必须使用墨西哥境内的真实地址(包括所有字段)配置公司,并添加“EKU9003173C9”作为**VAT**号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252 msgid "Workflows" @@ -7982,13 +8167,14 @@ msgid "" "`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" +"Odoo中的发票流程基于SAT电子发票的“附件20”_版本3.3。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:261 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." -msgstr "" +msgstr "要从 Odoo 开始开票,必须使用标准开票流程(即从销售订单或会计应用程序中的发票菜单)创建发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264 msgid "" @@ -7997,6 +8183,7 @@ msgid "" "validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as " "it would look like this:" msgstr "" +"单击“*验证”*后,发票将被盖章,在此之前,状态仍处于草稿模式,可以对其进行更改。验证发票后,您可以验证它是否已成功盖章,因为它看起来像这样:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" @@ -8005,6 +8192,8 @@ msgid "" "find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it" " was validated or not." msgstr "" +"发票的详细信息将反映在 Chatter 中,这是您在附加图像中发票右侧看到的内容。在那里,您可以找到发送到 SAT 的 XML " +"和盖章的状态,即,它是否经过验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:276 msgid "" @@ -8013,20 +8202,21 @@ msgid "" "button. You can also download the PDF file directly to your computer by " "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" +"要将盖章的发票发送给您的客户,您可以通过单击*发送和打印*按钮直接从Odoo发送XML和PDF文件。您也可以通过单击“*打印*”按钮并选择所需的选项,将PDF文件直接下载到您的计算机。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:281 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." -msgstr "" +msgstr "根据屏幕的大小,可以在文档旁边或下方看到 Chatter。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:284 msgid "Invoicing Special Cases" -msgstr "" +msgstr "特殊情况发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:287 msgid "Foreign Trade Invoice" -msgstr "" +msgstr "外贸发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:289 msgid "" @@ -8035,103 +8225,104 @@ msgid "" "`_." " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" +"Odoo的外贸发票流程基于相应的“SAT法规”_。SAT电子发票版本是3.3。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:294 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" -msgstr "" +msgstr "当我们谈论外贸时,我们指的是什么?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:296 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." -msgstr "" +msgstr "自 2018 年 1 月起,国家税务总局要求在出易中提供外贸补充。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:299 msgid "What is the Foreign Trade complement?" -msgstr "" +msgstr "什么是外贸补充?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:301 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." -msgstr "" +msgstr "它是电子发票的附件,除了扩大所售商品的描述外,还可以识别出口商和进口商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:305 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" -msgstr "" +msgstr "哪些信息可以纳入这一新的补充?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:307 msgid "Information on the operation type it covers." -msgstr "" +msgstr "有关其涵盖的操作类型的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." -msgstr "" +msgstr "商品发行人、接收人或收件人的税务识别数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:309 msgid "Description of the goods to be exported." -msgstr "" +msgstr "要出口的货物的描述。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:312 msgid "Who is obliged to generate it?" -msgstr "" +msgstr "谁有义务生成它?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." -msgstr "" +msgstr "开展A1类出口业务的纳税人。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:317 msgid "To which exports does the A1 type apply?" -msgstr "" +msgstr "A1 类型适用于哪些出口?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." -msgstr "" +msgstr "外国原产货物入境,无限期停留在国家境内。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:320 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." -msgstr "" +msgstr "货物出境到国外无限期停留。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:321 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." -msgstr "" +msgstr "外交和领事使团和国际组织办事处及其外国人员根据外交豁免进口车辆的最终进口。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" -msgstr "" +msgstr "外贸和山墙铁矿一样吗?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." -msgstr "" +msgstr "不一定,山墙与进口货物的过程直接相关,而外贸补充与出口过程有关。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:332 msgid "Required Modules" -msgstr "" +msgstr "必需的模块" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:334 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." -msgstr "" +msgstr "为了生成外贸发票,必须安装以下模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:336 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" -msgstr "" +msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" -msgstr "" +msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi_extended)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" @@ -8142,34 +8333,34 @@ msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." -msgstr "" +msgstr "使用有效的邮政编码配置公司,如果您有殖民地代码,则应与相应的邮政编码匹配。同时,请记住放置纳税人识别号(增值税号 - RFC)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" -msgstr "" +msgstr "接收客户端" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:362 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " "information." -msgstr "" +msgstr "通常,它将是一个外国客户,您必须验证您是否至少填写了以下字段以及相应的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." -msgstr "" +msgstr "客户的送货地址还必须包含邮政编码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:371 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" -msgstr "" +msgstr "外国增值税(税务标识号)的格式将在每个国家/地区进行适当的验证(例如:哥伦比亚“123456789-1”)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:373 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" -msgstr "" +msgstr "在 XML 中,增值税自动替换为国外交易记录的通用增值税:“XEXX010101000”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377 msgid "Products" @@ -8179,31 +8370,31 @@ msgstr "产品" msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." -msgstr "" +msgstr "在产品级别,还必须在以下字段中配置一些参数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" -msgstr "" +msgstr "您必须选择*KG*中的**UMT Aduana**(测量单位),因为它仅被SAT接受" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:391 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" -msgstr "" +msgstr "重量是指产品的**单位重量**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:392 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" -msgstr "" +msgstr "关税项目必须来自千克的代码UoM(**UoM = 01**)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:394 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." -msgstr "" +msgstr "虽然产品是分段或单位销售的,但关税项目中必须在海关注册的价值必须以千克为单位报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398 msgid "Invoicing Flow" -msgstr "" +msgstr "开票流程" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:400 msgid "" @@ -8213,10 +8404,11 @@ msgid "" "the invoice will have the necessary information to comply with the SAT " "regulations." msgstr "" +"创建外贸销售发票时,必须选择对应的**国际贸易术语解释通则**,并且必须勾选**需要外贸?**复选框。启用此配置后,发票的**PDF**和补码**XML**将具有符合SAT法规的必要信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:406 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" -msgstr "" +msgstr "什么是原产地证书,何时使用?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:408 msgid "" @@ -8224,17 +8416,17 @@ msgid "" "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " "considered to originate and serves to receive tariff preferences generally " "agreed in trade agreements." -msgstr "" +msgstr "**证书来源**(或原产地证明)是允许进口商或出口商证明商品被视为原产国的国家或地区的文件,并用于获得贸易协定中普遍商定的关税优惠。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" -msgstr "" +msgstr "分配山墙" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:423 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." -msgstr "" +msgstr "如果您的公司进口产品,并且您需要在发票中添加**Pedimentos**编号,您还可以配置Odoo来记录该过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:426 msgid "" @@ -8242,6 +8434,7 @@ msgid "" "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" +"首先,转到:menuselection:'Apps',删除“Apps”过滤器,然后搜索''Mexico','mx''或''l10n_mx''。然后,安装**Odoo墨西哥定位库存/着陆模块(l10n_mx_edi_landing)**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" @@ -8249,6 +8442,7 @@ msgid "" "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" +"l10n_mx_edi_landing模块取决于**库存**和**销售**应用程序,因为必须将产品输入到库存中才能将其Pedimentos编号添加到相应的产品收据中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:439 msgid "" @@ -8256,13 +8450,15 @@ msgid "" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" +"然后,转到:menuselection:'Inventory --> Settings --> " +"Settings'。在选项中,激活**到岸成本**。此选项将允许将 Pedimentos 编号添加到相应的产品接收中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." -msgstr "" +msgstr "为了使用到岸成本,必须将产品库存评估的会计配置配置为*自动化*,其成本核算方法*平均*或*FIFO*(先进先出)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:452 msgid "" @@ -8271,17 +8467,20 @@ msgid "" "through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There " "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" +"要将指示的山墙星号与进口(商品接收)相关联,必须创建新的**到岸成本**。它们可以通过:menuselection:'库存-->操作-->到岸成本'来访问。在那里,您将找到附加山墙号码的选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." -msgstr "" +msgstr "您只能添加一次山脚石编号,因此在将正确的数字与传输相关联时要小心。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:465 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" +":d " +"oc:'/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468 msgid "Payment Terms" @@ -8294,17 +8493,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will " "find the default list in Odoo." msgstr "" +"在安装墨西哥本地化时,**付款条款**已经在Odoo中配置,这意味着如果您转到:“会计 - >配置 - >付款条件”,您将在Odoo中找到默认列表。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." -msgstr "" +msgstr "在墨西哥,您可以有两种类型的付款:PPD或PUE。这些由所选的**付款期限**给出(或者如果没有选择的付款期限,它将基于发票的到期日)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:482 msgid "PPD Payments" -msgstr "" +msgstr "PPD付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:484 msgid "" @@ -8314,10 +8514,12 @@ msgid "" "payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it " "will be PPDo PUE)." msgstr "" +"要配置PPD付款(分期付款或延期付款),只需为您的发票选择一个到期日期,Odoo就会检测到它是否在下个月的第一天之后(在这种情况下,没有设置付款期限 -" +" 付款期限您还可以规定它是否将是PPDo PUE)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:490 msgid "PUE" -msgstr "" +msgstr "普埃" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:492 msgid "" @@ -8326,6 +8528,8 @@ msgid "" "not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all " "falling within the current month)." msgstr "" +"要配置 PUE 付款(单笔付款),您必须选择同一个月内的发票到期日期,或者选择不意味着更改到期月份的付款期限(立即付款,15 天,21 " +"天,全部在当前月份内)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497 msgid "Payments" @@ -8340,6 +8544,9 @@ msgid "" " payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as " "indicated in the previous point in the **Payment Terms**." msgstr "" +"“根据SAT文件”_,可能有2种类型的付款:**PUE**或**PPD**。在这两种情况下,Odoo中的付款流程是相同的,付款是PUE还是PPD的区别在于发票的付款期限" +" - 如**付款条款**中的上一点所示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:505 msgid "" @@ -8349,30 +8556,32 @@ msgid "" "from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the " "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +"如果付款是PPD类型,Odoo将在您*确认*时自动生成相应的付款补充。如果付款是 " +"PUE,则不会生成付款补码。付款类型在名为“**付款政策**”的字段中的发票中可见,并将发票日期和到期日期作为参数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " "Account Number and CLABE." -msgstr "" +msgstr "配置付款时将使用的联系人时,必须在“**会计**”选项卡中配置银行,同时放置“银行”,“帐号”和“CLABE”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" -msgstr "" +msgstr "登记PPD付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:524 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." -msgstr "" +msgstr "如果在注册付款时,它是PPD类型,则将生成付款补充(XML)及其详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:527 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:564 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." -msgstr "" +msgstr "付款可以从发票中登记,一旦确认,发票将被支付并与其付款相关联。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" @@ -8380,41 +8589,41 @@ msgid "" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " "Account (this last one must be created within the contact associated with " "the invoice)." -msgstr "" +msgstr "日记帐将是您接收或发送付款的付款方式。您还必须关联**付款方式**和收款人银行帐户(最后一个必须在与发票关联的联系人中创建)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:543 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." -msgstr "" +msgstr "付款完成后,它将与相应的发票相关联,其状态将为“付款中”,因为付款将在银行对账时得到有效验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../银行/对帐/use_cases'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." -msgstr "" +msgstr "**收款人银行帐户**是附加到与发票关联的联系人中的**会计**选项卡的帐户,它必须有效,以便可以创建加盖邮票的付款补充。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:559 msgid "Register PUE Payments" -msgstr "" +msgstr "注册 PUE 付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:561 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " "necessary." -msgstr "" +msgstr "如果在注册付款时它是PUE类型,那么在这种情况下,不会生成付款补充(XML),因为它不是必需的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:580 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." -msgstr "" +msgstr "在这种情况下,它不会因其性质而创建为付款补充。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:583 msgid "Down Payments" @@ -8424,175 +8633,176 @@ msgstr "首付款" msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." -msgstr "" +msgstr "这是一种特殊情况,我们必须从客户那里收到预付款,以便以后应用于发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:589 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" +"“墨西哥首付登记的官方文件”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:593 msgid "Process to create advance in Mexico" -msgstr "" +msgstr "在墨西哥创造进步的进程" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:595 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." -msgstr "" +msgstr "开具电子发票,其中包含收到的预付款金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:596 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" -msgstr "" +msgstr "开具操作总价值的电子发票(全票)。(CFDI原产地:07|预付发票,第 1 点)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:598 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" -msgstr "" +msgstr "开具*Egreso*类型的电子发票。(CFDI原产地:07|Invoice_total,第2点)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:602 msgid "Steps to follow in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在Odoo中要遵循的步骤" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:604 msgid "Preparation: Create the product" -msgstr "" +msgstr "准备:创建产品" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:605 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" -msgstr "" +msgstr "预付款 开具收到的预付款金额的电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:606 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" -msgstr "" +msgstr "开具操作总价值的电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:607 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" -msgstr "" +msgstr "从预付款发票添加贷方通知单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:610 msgid "Preparation: Create the Product" -msgstr "" +msgstr "准备:创建产品" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:612 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." -msgstr "" +msgstr "首付产品必须类型为*服务*,并且必须使用**NSPSC产品类别**:*84111506服务事实*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:619 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." -msgstr "" +msgstr "将首付产品添加为默认产品,以便在 Odoo 配置中使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:626 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" -msgstr "" +msgstr "为收到的预付款开具电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:628 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" " for a fixed amount)." -msgstr "" +msgstr "创建预付款发票:从销售订单中,为要提前支付的采购百分比(或固定金额)创建预付款发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:635 msgid "Validate invoice with the down payment product." -msgstr "" +msgstr "使用首付款产品验证发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:645 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." -msgstr "" +msgstr "将付款登记到预付款发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:656 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." -msgstr "" +msgstr "开具操作总价值的电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:658 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." -msgstr "" +msgstr "从销售订单中,为总计创建发票,即为所有订单行创建发票,而不对预付款进行折扣。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:666 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." -msgstr "" +msgstr "从“**扣除预付款**”字段中删除复选标记。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:668 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." -msgstr "" +msgstr "通过在上一步中创建的预付款发票的开头 + Folio Fiscal 添加“07 |”来添加预付款发票的原始 CFDI。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:671 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" -msgstr "" +msgstr "在此示例之后复制以下发票的帐目会计:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:677 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" -msgstr "" +msgstr "并将其粘贴到从销售订单创建的草稿发票中,而不扣除预付款:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:683 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" -msgstr "" +msgstr "验证并复制作品集会计以供以后使用(在示例中,作品集会计副本为:50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:687 msgid "Add credit note from invoice" -msgstr "" +msgstr "从发票添加贷方通知单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:689 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " "following images)" -msgstr "" +msgstr "从预付款发票创建**贷方通知单**(在确认之前必须编辑更正发票,请参阅以下2个图像下面的说明)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:700 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" -msgstr "" +msgstr "在*确认*贷方通知单之前,请使用“'07|编辑原始 CFDIXXX“,而不是前缀”01“|三十''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:711 msgid "Now the invoice can be confirmed." -msgstr "" +msgstr "现在可以确认发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:717 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." -msgstr "" +msgstr "现在,贷方通知单(预付款)必须应用于总发票,这是在所欠金额下方的底部添加的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:728 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." -msgstr "" +msgstr "登记首付款和销售总额的差额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:734 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." -msgstr "" +msgstr "如果转到发票的 XML,则应在 CFDI 中看到与预付款发票的关系类型 07 和 Folio Fiscal。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "Discounts based on payment days" -msgstr "" +msgstr "基于付款天数的折扣" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:744 msgid "" @@ -8602,16 +8812,18 @@ msgid "" " in 30 days. This approach can greatly improve your average customer " "payments period." msgstr "" +"现金折扣是您可以提供的激励措施,用于激励客户在指定时间段内付款。例如,如果客户在发票的最初 5 天内向您付款(即在 30 天内到期),则提供 2% " +"d的折扣。这种方法可以大大缩短您的平均客户付款期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:754 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" -msgstr "" +msgstr "创建并分配相应的付款期限" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:773 msgid "Register the Payment within the days of the discount" -msgstr "" +msgstr "在折扣后的几天内注册付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:751 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:799 @@ -8627,26 +8839,28 @@ msgid "" "the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +"要配置预付款的折扣,请转到:菜单选择:“会计 - >配置 - >付款条件”,然后单击*创建*。添加具有相应值(例如,98% of 2% " +"d计数的总价)和产品/服务有效的天数(例如 5 天)的百分比类型。如有必要,您还可以更改到期余额类型(在本例中为 30 天)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:766 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." -msgstr "" +msgstr "然后,在创建销售订单或销售发票时,分配之前创建的付款期限。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:775 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " "of the Sales Invoice." -msgstr "" +msgstr "在指定折扣应用的天内注册付款,在我们的例子中,是在创建销售发票后的5天内。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:782 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " "does not correspond - the one related to the discount." -msgstr "" +msgstr "然后转到总计所在的发票底部,在那里您将看到2付款创建,重置为草稿并取消不对应的付款 - 与折扣相关的付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:801 msgid "" @@ -8655,55 +8869,56 @@ msgid "" "specifying that the difference was given to the customer on a **Credit " "Note**." msgstr "" +"最后,为了关闭周期,我们必须关闭发票,但在这种情况下,我们应用折扣,为了正确关闭它,我们必须创建一个贷方通知单,指定差额是在**贷方通知单**上提供给客户的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:813 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." -msgstr "" +msgstr "将金额调整为原始发票中的余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:819 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." -msgstr "" +msgstr "将贷方通知单添加到原始发票,以便结算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:826 msgid "Cancellation of invoices" -msgstr "" +msgstr "取消发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:829 msgid "Before 72 Hours" -msgstr "" +msgstr "72 小时前" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:831 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." -msgstr "" +msgstr "如果需要取消在72小时内验证并发送给SAT的发票,请按照以下步骤操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Request Cancellation" -msgstr "" +msgstr "申请取消" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:840 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" -msgstr "" +msgstr "“电子发票”的状态更改为“已取消”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:841 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" -msgstr "" +msgstr "点击*重置为草稿*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:847 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" -msgstr "" +msgstr "点击*取消参赛*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:854 msgid "After 72 Hours" -msgstr "" +msgstr "72 小时后" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:856 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." -msgstr "" +msgstr "如果需要取消超过72小时验证并发送给SAT的发票,则必须要求客户接受取消,为此必须遵循以下步骤。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:859 msgid "" @@ -8712,20 +8927,21 @@ msgid "" " approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo " "changes to *To Cancel*)" msgstr "" +"点击*请求EDI取消*通知SAT您要取消发票,在这种情况下,客户必须进入SAT网页并批准它。(Odoo中**电子发票**字段的状态更改为*取消*)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." -msgstr "" +msgstr "当客户(收件人/客户)在其SAT门户中批准取消时,现在可以将发票更改为草稿,然后单击*取消条目*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:864 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " "canceled in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo与SAT同步,通过预定操作更新**电子发票**的状态,在SAT中取消的发票将在Odoo中取消。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:871 msgid "" @@ -8734,6 +8950,8 @@ msgid "" " will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +"单击“**请求 EDI 取消**”后,“电子发票”字段的状态将为“取消”,但 SAT 的状态将与“有效”相同,它将保持活动状态,直到最终客户/收件人在 " +"SAT 中批准取消。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" @@ -8742,32 +8960,33 @@ msgid "" "statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action " "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" +"一旦在SAT中取消,Odoo将通过每天执行的计划操作来同步SAT的状态,以同步SAT,电子发票和Odoo的状态(此计划操作可以通过进入开发人员模式手动执行)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:883 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " "(*cancel entry*)." -msgstr "" +msgstr "如果发票在SAT中被取消,在Odoo中也会被取消,这允许您将发票切换到草稿并最终取消发票(*取消输入*)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:891 msgid "Cancel Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "取消已付发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:893 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " "original invoice." -msgstr "" +msgstr "如果发票已支付,则必须从发票创建贷方通知单,以便识别原始 CFDI 并在以后取消原始发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:905 msgid "Cancel Invoices from the previous period" -msgstr "" +msgstr "取消上一期间的发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:908 msgid "Problem" -msgstr "" +msgstr "问题" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:910 msgid "" @@ -8777,107 +8996,108 @@ msgid "" "the income already reported had not existed, this represents a fiscal " "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" +"如果发票是上个月的发票,并且该期间已关闭,则该收入已在财务报告和政府中申报。在Odoo中,取消发票时,日记帐分录被消除,就好像已经报告的收入不存在一样,这代表了一个财政问题,因为收入已经在上个月申报了。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:915 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." -msgstr "" +msgstr "当会计期间已关闭时,问题就出在当前期间,您必须进行反向输入并保存取消信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:918 msgid "Invoice to be canceled" -msgstr "" +msgstr "要取消的发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:924 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" -msgstr "" +msgstr "资产负债表是这样的:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:930 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" -msgstr "" +msgstr "如果发票被取消,则注销后日记帐分录和资产负债表将如下所示:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:937 msgid "Solution" -msgstr "" +msgstr "解决方案" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:939 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" -msgstr "" +msgstr "每月关闭会计期间(墨西哥本地化最佳实践)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:940 msgid "Cancel invoice in SAT" -msgstr "" +msgstr "在 SAT 取消发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:941 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" -msgstr "" +msgstr "创建手动回归分录(日记帐分录)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:942 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" -msgstr "" +msgstr "将未结发票与冲销分录(日记帐分录)对帐" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:943 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" -msgstr "" +msgstr "将电子发票状态更改为“已取消”,并执行服务器操作" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:946 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" -msgstr "" +msgstr "每月结束会计期间(最佳实践墨西哥本地化)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:948 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " "accounting period." -msgstr "" +msgstr "如果会计期间因封锁日期而关闭,Odoo将不允许修改或添加与该会计期间相对应的日期的会计分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:956 msgid "Cancel invoice in the SAT" -msgstr "" +msgstr "在 SAT 中取消发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:958 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." -msgstr "" +msgstr "如果会计期间关闭,发票在SAT中被取消,Odoo中的状态将被公布,而**电子发票**状态将为*已发送*,SAT状态为*已取消*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:967 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "创建手动冲销日记帐分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:969 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." -msgstr "" +msgstr "解决方案是在当前会计期间手动创建冲销日记帐分录,并将未结发票与手动创建的回退进行对帐。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:972 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " "**Other Income**)." -msgstr "" +msgstr "必须在参考文献中明确指出这是取消(您可以将取消帐户用于以前期间的发票,例如**其他收入**)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:980 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" -msgstr "" +msgstr "将未结发票与冲销分录进行对帐" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:990 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." -msgstr "" +msgstr "在资产负债表和试算平衡表中,它们现在具有正确的余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1005 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" -msgstr "" +msgstr "将电子发票的状态更改为“已取消,并带有服务器操作”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1007 msgid "" @@ -8886,19 +9106,20 @@ msgid "" "this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to " "performing this action)." msgstr "" +"可以创建一个服务器操作,在发票与冲销条目进行对帐后,将发票的状态修改为“已取消”(在执行此操作之前,应与支持人员或指定的功能顾问进行检查)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1020 msgid "Electronic Accounting" -msgstr "" +msgstr "电子会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1022 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" -msgstr "" +msgstr "在Odoo中对墨西哥的会计由3份报告组成:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1024 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1038 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." -msgstr "" +msgstr "电子会计科目表(称为 COA 并显示为 COA)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1025 msgid "Electronic Trial Balance." @@ -8912,13 +9133,13 @@ msgstr "DIOT report." msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." -msgstr "" +msgstr "1. 和 2.被视为电子会计,DIOT是仅在会计环境中可用的报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1031 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" -msgstr "" +msgstr "您可以在:menuselection:'会计 -->报告 --> 墨西哥' 中找到所有这些报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1040 msgid "" @@ -8926,6 +9147,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" +"电子发票从未如此简单,只需转到:menuselection:'会计 ->报告 -> 墨西哥 -> COA',然后单击按钮 **导出为 SAT " +"(XML)**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "How to add new accounts ?" @@ -8935,7 +9158,7 @@ msgstr "How to add new accounts ?" msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." -msgstr "" +msgstr "如果使用 NNN 添加帐户。是的。ZZ 编码约定,其中 NNN.YY是一个SAT编码组,您的帐户将自动设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1053 msgid "" @@ -8946,10 +9169,12 @@ msgid "" " an automatically configured label, the configured labels are the ones " "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +"为新银行帐户添加帐户的示例转到:菜单选择:“会计 -->设置 -->科目表”,然后在“创建”按钮中创建一个新帐户,并尝试创建一个编号为 " +"102.01.99 的帐户,一旦您更改为建立名称,您将看到一个自动配置的标签,配置的标签是选择在 XML 的 COA 中使用的标签。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1064 msgid "What is the meaning of the tags?" -msgstr "" +msgstr "标签的含义是什么?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1066 msgid "" @@ -8958,6 +9183,8 @@ msgid "" " on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del " "SAT**." msgstr "" +"要了解所有可能的标签,您可以在SAT网站上阅读“附件24”_,该部分名为**Código" +" agrupador de cuentas del SAT**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1071 msgid "" @@ -8966,6 +9193,7 @@ msgid "" " a country in your database), it will have the most common labels by " "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" +"当您安装l10n_mx模块并且您的会计科目表依赖于它时(当您在数据库中安装墨西哥作为国家/地区的配置时,这会自动发生),默认情况下,它将具有最常用的标签。如果未创建所需的标记,则可以创建它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1077 msgid "Trial Balance" @@ -8979,12 +9207,14 @@ msgid "" "and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT " "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +"与 COA 完全相同,但使用初始余额的贷方和借方,一旦您正确配置了 COA,您可以转到 :menuselection:'Reports --> " +"试算表',这是自动生成的,可以使用顶部的按钮导出为 XML SAT (XML)**,以及之前选择要导出的时间段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1088 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." -msgstr "" +msgstr "所有正常的分析和列出的功能都可以在这里找到,以及任何正常的Odoo报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1091 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" @@ -8992,13 +9222,13 @@ msgstr "DIOT Report (Requires Accounting App)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1094 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" -msgstr "" +msgstr "什么是 DIOT 以及展示 SAT 的重要性" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." -msgstr "" +msgstr "当涉及到SAT管理服务的程序时,我们知道我们不应该忽视我们所呈现的内容。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1099 msgid "" @@ -9007,13 +9237,14 @@ msgid "" "status of our operations to third parties, or what is considered the same, " "with our suppliers." msgstr "" +"DIOT是第三方运营信息声明(DIOT),这是增值税的一项额外义务,我们必须将我们的运营状态提供给第三方,或者与我们的供应商一起被认为是相同的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1103 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." -msgstr "" +msgstr "这适用于个人和角色莫拉莱斯,因此,如果我们有增值税要提交给SAT并与供应商打交道,则必须发送DIOT。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1107 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" @@ -9024,7 +9255,7 @@ msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." -msgstr "" +msgstr "展示DIOT很容易,因为像所有格式一样,您可以在SAT页面上获得它,这是您可以在SAT网站上找到的电子表格A-29。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1112 msgid "" @@ -9033,23 +9264,24 @@ msgid "" "suppliers, by February we must present the information relevant to said " "data." msgstr "" +"如果您每个月与第三方有业务往来,则有必要像我们对增值税所做的那样出示DIOT,因此,如果在一月份我们与供应商达成协议,那么到2月份,我们必须提供与所述数据相关的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1117 msgid "Where is DIOT presented?" -msgstr "" +msgstr "DIOT在哪里展示?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1119 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." -msgstr "" +msgstr "您可以以不同的方式展示DIOT,这取决于您将选择哪一个,哪一个会更适合您,因为您每个月或每次与供应商打交道时都会展示它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1123 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." -msgstr "" +msgstr "A-29表格是电子的,因此您可以在SAT页面上显示它,但这是在进行了多达500次注册之后。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1126 msgid "" @@ -9060,17 +9292,19 @@ msgid "" "not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or " "USB." msgstr "" +"一旦这500条记录被输入SAT,您必须将它们提交给当地纳税人服务管理局(ALSC),并与您的税务地址通信,这些记录可以在CD或USB等数字存储介质上提交,一旦验证,他们将返回您,所以毫无疑问,您仍然会有这些光盘,当然," +" 您的 CD 或 USB。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1132 msgid "One more thing to know: batch loading?" -msgstr "" +msgstr "还有一件事要知道:批量装载?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1134 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" -msgstr "" +msgstr "在DIOT中查看官方SAT文件时,您会发现批量加载,当然,我们认为的第一件事是什么?,根据SAT网站,它是:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1137 msgid "" @@ -9081,6 +9315,7 @@ msgid "" "direct capture and consequently, optimizing the time invested in their " "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" +"“批量加载”是将数据库从纳税人在文本文件中与供应商进行的交易记录(.txt)进行转换。这些文件具有必要的结构,可以应用并导入到第三方系统的操作信息声明中,从而避免直接捕获,从而优化了在集成中投入的时间,以便及时和形式地向SAT进行演示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1143 msgid "" @@ -9088,17 +9323,18 @@ msgid "" "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " "with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with " "Third Parties." -msgstr "" +msgstr "您可以使用它来呈现DIOT,因为它是允许的,这将促进此操作,因此它不存在,以避免在与第三方操作的信息声明方面与SAT保持一致。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1148 msgid "" "`official information " "`_" msgstr "" +"“官方信息”_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1152 msgid "How to generate this report in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "如何在Odoo中生成此报告?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1154 msgid "" @@ -9112,21 +9348,21 @@ msgstr "" msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." -msgstr "" +msgstr "将显示报告视图,选择上个月以报告上个月,或者如果适合您,则离开当前月份。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1168 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" -msgstr "" +msgstr "单击*导出 (XLSX)* 或 *打印 (TXT)*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1174 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." -msgstr "" +msgstr "将下载的文件保存在安全的地方,转到SAT网站并按照必要的步骤进行声明。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1178 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" -msgstr "" +msgstr "有关 DIOT 的供应商和发票数据的重要注意事项" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1180 msgid "" @@ -9136,33 +9372,35 @@ msgid "" " else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all " "your providers." msgstr "" +"所有供应商都必须在会计选项卡中配置名为“DIOT信息”的字段,只需在地址中选择适当的国家/地区即可完成L10N " +"MX国籍字段,而无需在那里执行任何其他操作,但必须在所有提供商中配置l10n MX类型的操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1189 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." -msgstr "" +msgstr "此报告有 3 个增值税选项,16%,0% and 免税,Odoo 中的一个发票行如果没有税收,则被视为免税,其他 2 个税种已正确配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1191 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." -msgstr "" +msgstr "请记住,要支付代表预付款的发票,您必须首先请求发票,然后付款并按照标准Odoo程序正确对帐付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1193 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." -msgstr "" +msgstr "您不需要填写所有合作伙伴数据来尝试生成供应商发票,您可以在生成报告时更正此信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1195 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." -msgstr "" +msgstr "请记住,此报表仅显示实际支付的供应商发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" @@ -9173,41 +9411,42 @@ msgid "" "obligation, but generate it before the end of the month and use it as your " "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +"如果未考虑其中一些注意事项,则当您在TXT中生成DIOT时,将显示这样的消息,其中包含验证此特定报告所需的所有合作伙伴,这就是我们建议使用此报告的原因,而不仅仅是用于导出您的法律信息。义务,但在月底之前生成它,并将其用作您的听觉过程,以查看您的所有合作伙伴是否都已正确配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1208 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo的结束财政期" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1210 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" -msgstr "" +msgstr "在进入会计年度结束之前,您通常应采取一些步骤来确保您的会计正确,更新和准确:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1213 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." -msgstr "" +msgstr "确保您在年底之前已完全对账,并确认期末账面余额与银行对账单上的余额匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1215 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." -msgstr "" +msgstr "验证是否已输入并审核所有客户发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." -msgstr "" +msgstr "确认您已输入并审核所有供应商帐单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1217 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." -msgstr "" +msgstr "验证所有费用,确保其准确性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1218 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." -msgstr "" +msgstr "检查收到的所有付款是否已准确输入和记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1221 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 @@ -9216,30 +9455,30 @@ msgstr "年终检查表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." -msgstr "" +msgstr "运行**税务报告**,并验证您的税务信息是否正确。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1224 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" -msgstr "" +msgstr "核对**资产负债表**上的所有账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1226 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." -msgstr "" +msgstr "将Odoo中的银行余额与对账单上的当前银行余额进行比较。使用报告**银行对帐**来帮助您完成此操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1228 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" -msgstr "" +msgstr "通过运行“旧应收账款”和“**旧应付帐款”报表来核对所有现金和银行帐户交易" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1230 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." -msgstr "" +msgstr "审核您的帐户,确保您完全了解影响他们的交易以及交易的性质,确保包括贷款和固定资产。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1233 msgid "" @@ -9249,19 +9488,21 @@ msgid "" " it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" +"运行会计仪表板中日记帐选项上的 *更多* 下拉列表下的可选函数 " +"**付款匹配**,验证任何供应商帐单和客户发票及其付款。此步骤是可选的,但是,如果所有待处理的付款和发票都已对帐,则它可以帮助年终流程,并且可能导致在系统中查找错误或错误。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1238 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" -msgstr "" +msgstr "您的会计师可能希望检查您在资产负债表中的项目,并为以下各项做一些日记帐分录:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1241 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." -msgstr "" +msgstr "使用**日记帐审计**报告(例如,**年度的当前收益**和**留存收益报告**)手动进行年终调整。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1243 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 @@ -9270,7 +9511,7 @@ msgstr "**工作进度** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1244 msgid "**Depreciation Journals**." -msgstr "" +msgstr "**折旧日记帐**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1245 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 @@ -9279,7 +9520,7 @@ msgstr "**贷款** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1246 msgid "**Tax Adjustments**." -msgstr "" +msgstr "税金调整" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1248 msgid "" @@ -9287,6 +9528,7 @@ msgid "" "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" +"如果您的会计师正在进行年终审计,他们将希望拥有资产负债表项目(例如贷款,银行帐户,预付款,销售税报告等)的副本进行比较。您在Odoo中的余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252 msgid "" @@ -9296,10 +9538,11 @@ msgid "" "no one else is changing the previous year's transactions while auditing the " "books." msgstr "" +"在此过程中,将非顾问的**关闭日期**设置为会计设置下上一个财政年度的最后一天是一种很好的做法。通过这种方式,会计师可以相信在审计账簿时没有其他人更改前一年的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1262 msgid "Accounting Closing Process" -msgstr "" +msgstr "会计结算流程" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1264 msgid "" @@ -9308,6 +9551,7 @@ msgid "" "calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference " "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" +"在Odoo中,无需进行特定的年终条目来关闭报告收入账户。练习的结果在账户类型(当年收入)中自动计算,收入 - 支出之间的差额将被累积以计算它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1268 msgid "" @@ -9317,6 +9561,7 @@ msgid "" "start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the " "account balances will all be 0." msgstr "" +"这些报告是实时创建的,这意味着**收入报告**直接对应于您在Odoo中指定的年份的截止日期。此外,在您生成**收入报告**的任何时候,开始日期将对应于**会计年度**的开始日期,帐户余额将全部为0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1273 msgid "" @@ -9324,13 +9569,14 @@ msgid "" "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" +"截至 12 月 31 日,资产负债表显示未确认的当年收益(MX 账户中的科目类型本年度未分配总收益 305.01.01 ['当前年度收益'类型])" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1281 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." -msgstr "" +msgstr "会计师应创建一个日记帐分录,以确认“往年结果”账户(墨西哥为304.01.01)上往年累计收益中的年度结果 - 这是一个股票账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1285 msgid "" @@ -9339,10 +9585,11 @@ msgid "" "Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the " "Trial Balance won't be correct." msgstr "" +"过帐日记帐分录后,单击*标记为会计年度的结算分录*。此步骤很重要,因为它链接到试算表报告。如果此日记帐分录未标记为收盘分录,则试算表将不正确。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" -msgstr "" +msgstr "简化的会计分录将如下所示:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1295 msgid "" @@ -9352,6 +9599,7 @@ msgid "" "current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a " "balance 0." msgstr "" +"会计师创建日记帐分录以查找当年的**当前收益**后,他们必须将**结束日期**设置为会计年度的最后一天。确保在这样做之前,**资产负债表**中当年的当前收益是否正确报告余额0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1305 msgid "Extra Recommended features" @@ -9359,18 +9607,18 @@ msgstr "Extra Recommended features" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1308 msgid "Contacts App (Free)" -msgstr "" +msgstr "通讯录应用(免费)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1310 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." -msgstr "" +msgstr "如果您想正确管理您的客户,供应商和地址,这个模块,即使它不是技术需求,也强烈建议安装它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1314 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" -msgstr "" +msgstr "多币种(需要会计申请)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1316 msgid "" @@ -9380,10 +9628,11 @@ msgid "" "as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" +"在墨西哥,几乎所有公司都以不同的货币发送和接收付款。如果要执行此操作,可以启用多币种的使用。您还应该启用与**墨西哥银行服务**的同步,因为这将允许您自动获得SAT的汇率,而无需每天在Odoo中手动创建此信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1321 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." -msgstr "" +msgstr "转到设置并启用多币种功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1328 msgid "" @@ -9400,6 +9649,8 @@ msgid "" "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" +"通常,您希望从xml上错误设置的字段中收到显式错误,如果启用检查,则这些错误会更好地通知用户,以启用与xsd一起检查功能,请按照以下步骤操作(启用:ref:'developer" +" mode ')。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1335 msgid "" @@ -9447,7 +9698,7 @@ msgstr "If you see an error like this:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" -msgstr "" +msgstr "“生成的 cfdi 无效”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -9455,13 +9706,16 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" +"''attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': QName 值 " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' 不解析为 " +"a(n) 简单类型定义。第 36 行。”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1358 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" -msgstr "" +msgstr "这可能是由在另一台服务器中还原的数据库备份引起的,也可能是由于未正确下载 XSD 文件引起的。请按照与上述相同的步骤操作,但:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1362 msgid "Go to the company in which the error occurs." @@ -9469,11 +9723,11 @@ msgstr "Go to the company in which the error occurs." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1363 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." -msgstr "" +msgstr "单击*操作*,然后单击*将XSD文件下载到CFDI*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1366 msgid "Common problems and errors" -msgstr "" +msgstr "常见问题和错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1368 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" @@ -9486,6 +9740,9 @@ msgid "" "[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" +"''9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: 元素 " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', 属性 'NoIdentificacion': [facet " +"'minLength'] 值 '' 的长度为 '0';这低于允许的最小长度'1'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1375 msgid "" @@ -9494,6 +9751,9 @@ msgid "" "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" +"''9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: 元素 " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', 属性 'NoIdentificacion': [facet " +"'pattern'] 值 '' 不被模式 '[^|] 接受{1,100}'.''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1379 msgid "" @@ -9519,6 +9779,8 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" +"''6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': 属性 'Regimen' 是必需的,但缺少。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1388 msgid "" @@ -9526,6 +9788,8 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" +"''5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: 元素 " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': 属性 'RegimenFiscal' 是必需的,但缺少。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1391 msgid "" @@ -9536,19 +9800,20 @@ msgid "" "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" +"**解决方案**:您忘记在公司的合作伙伴上设置适当的“财务状况”。转到客户,删除客户筛选器并查找称为您公司的合作伙伴,并设置适当的财务状况,这是您的公司所做的与SAT可能值列表相关的业务类型,另一种选择可能是您忘记遵循有关财务状况的注意事项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1398 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" " 601, it will look like the picture." -msgstr "" +msgstr "您需要转到财政头寸设置并设置正确的代码(它是名称的前3个数字),例如,对于测试,您需要设置601,它将看起来像图片。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1406 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." -msgstr "" +msgstr "出于测试目的,此值必须设置为“601 - General de Ley Personas Morales”,这是增值税演示所需的值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1409 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1441 @@ -9563,6 +9828,11 @@ msgid "" "'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" +"''2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: 元素 " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', 属性 'FormaPago': [facet " +"'enumeration'] 值 '' 不是集合 {'01', '02', '03', '04', '05', '06', '08', '12', " +"'13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', '26', '27', '28', '29', '30', " +"'99'}''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1417 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." @@ -9574,6 +9844,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" +"''2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " +"[facet 'enumeration'] 值 '' 不是集合 {'00'' 的元素" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1429 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1443 @@ -9583,6 +9856,9 @@ msgid "" "is not a valid value of the atomic type " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" +"''2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: 元素 " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', 属性 'LugarExpedicion': '' 不是原子类型 " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal' 的有效值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1432 msgid "" @@ -9590,6 +9866,8 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" +"''5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: 元素 " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor':属性 'Rfc' 是必需的,但缺少。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1435 msgid "" @@ -9599,12 +9877,14 @@ msgid "" "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" +"**解决方案**:您必须正确配置公司地址,这是一组必填字段,您可以在:menuselection中转到您的公司配置:'设置-->用户和公司-->公司',然后按照本节中的步骤填写地址的所有必填字段::ref:'mx-" +"legal-info'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1448 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." -msgstr "" +msgstr "**解决方案**:您的公司地址的邮政编码对墨西哥无效,请更正。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1457 msgid "" @@ -9612,6 +9892,8 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" +"''18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': 属性 'TipoFactor' 是必需的,但缺少。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1460 msgid "" @@ -9619,6 +9901,8 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" +"''34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': 属性 'TipoFactor' 是必需的,但缺少。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1464 msgid "" @@ -9626,24 +9910,28 @@ msgid "" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +"**解决方案**:在系统中为 0% and 16% tax 设置墨西哥名称,并在发票上使用它。您的税款(表示 16% 的增值税和 " +"0%)必须将“因子类型”字段设置为 “*Tasa*”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" -msgstr "" +msgstr "“CCE159”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: " "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" +"“如果 cce11: ComercioExterior: TipoOperacion registered 是 '1' 或 '2',则必须注册 XXXX" +" 属性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1482 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." -msgstr "" +msgstr "**解决方案**:有必要指定国际贸易术语解释通则。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE209``" -msgstr "" +msgstr "“CCE209”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -9651,36 +9939,40 @@ msgid "" "the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" +"''属性 cce11: 外贸: 货物: 货物: 海关单位必须具有目录 catCFDI: c_FraccionArancelaria 列 'UMT' " +"当属性 cce11: 外贸: 货物: 我 ''" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1491 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." -msgstr "" +msgstr "**解决方案**:关税分数必须具有计量单位01的代码,对应于千克。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1495 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "词汇表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1497 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" -msgstr "" +msgstr ":缩写:'CFDI(Comprobante Fiscal Digital por Internet)':在线数字税收收据" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1498 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" -msgstr "" +msgstr ":缩写:'CSD (Certificado de Sello Digital)': Digital Seal Certificate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1499 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" +":abbr:'PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)': Authorized " +"Certification Provider" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1500 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" -msgstr "" +msgstr "印花:电子发票的数字签名" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1501 msgid "" @@ -9688,6 +9980,7 @@ msgid "" "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" +"附录:可以附加到互联网数字税收收据(CFDI)的信息补充,这些信息通常是墨西哥某些公司(如沃尔玛,Tiendas Sorianas等)所要求的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503 msgid "" @@ -9696,6 +9989,8 @@ msgid "" "Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated" " by hyphens." msgstr "" +":abbr:'UUID(通用唯一标识符)':它是通用唯一标识符的英文首字母缩写。UUID 相当于 Folio Fiscal,它由 32 " +"个十六进制数字组成,以连字符分隔的 5 个组显示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1506 msgid "" @@ -9704,6 +9999,7 @@ msgid "" "and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill " "your clients, you must be in this database." msgstr "" +"LCO:义务纳税人名单(LCO)是国家税务总局发布的名单,用于核算其授权开具发票和工资单的所有纳税人。这意味着,为了能够以电子方式向您的客户开具账单,您必须在此数据库中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:100 @@ -9757,7 +10053,7 @@ msgstr "秘鲁" msgid "" "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "the next modules are available:" -msgstr "" +msgstr "秘鲁语本地化已得到改进和扩展,在此版本中,可以使用以下模块:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11 msgid "" @@ -9766,6 +10062,8 @@ msgid "" "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" +"**l10n_pe**:为秘鲁本地化添加会计功能,这些功能表示公司在秘鲁运营所需的最低配置,并符合 SUNAT " +"法规和准则。该模块中包含的主要元素是:会计科目表,税收,单据类型。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:16 msgid "" @@ -9778,10 +10076,13 @@ msgid "" "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" +"**l10n_pe_edi**:包括生成和验证电子发票的所有技术和功能要求,基于 SUNAT " +"规范创建和处理有效的电子文档,有关更多技术详细信息,您可以访问“SUNAT EDI " +"规范”_,跟踪新的更改和更新。该模块的功能基于在“SUNAT立法”上发布的决议。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:28 msgid "Install the Peruvian localization modules" -msgstr "" +msgstr "安装秘鲁语本地化模块" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:30 msgid "" @@ -9789,12 +10090,14 @@ msgid "" " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +"转到“*应用程序”并搜索“秘鲁”,然后单击“秘鲁 EDI”模块中的“安装”。此模块依赖于 *秘鲁 - " +"会计*。如果未安装最后一个,Odoo会自动将其安装在EDI中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." -msgstr "" +msgstr "当您从头开始安装数据库并选择秘鲁作为国家/地区时,Odoo会自动安装基本模块:秘鲁 - 会计。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:45 msgid "" @@ -9804,35 +10107,37 @@ msgid "" "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" +"除了公司的基本信息外,我们还需要将秘鲁设置为国家/地区,这对于电子发票的正常工作至关重要。“地址类型代码”字段表示 SUNAT 在公司注册其 " +"RUC(唯一贡献者注册)时分配的机构代码:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." -msgstr "" +msgstr "如果地址类型代码未知,可以将其设置为默认值:0000。请注意,如果输入的值不正确,则电子发票验证可能会有错误。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:60 msgid "The NIF should be set following the RUC format." -msgstr "" +msgstr "NIF 应按照 RUC 格式进行设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:66 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,会计科目表作为本地化模块中包含的数据集的一部分进行安装,帐户将自动映射到:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:71 msgid "Default Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "默认应收科目(PoS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:73 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." -msgstr "" +msgstr "秘鲁的会计科目表基于最新版本的:abbr:'PCGE(计划持续总务)“,该版本分为几个类别,与NIIF会计兼容。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78 msgid "Accounting Settings" @@ -9845,45 +10150,50 @@ msgid "" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" +"安装模块并设置公司的基本信息后,您需要配置电子发票所需的元素。为此,请转到:menuselection:'会计 -->设置 -->秘鲁本地化'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:85 msgid "Basic Concepts" -msgstr "" +msgstr "基本概念" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:87 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" -msgstr "" +msgstr "以下是秘鲁本地化中必不可少的一些术语:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:89 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." -msgstr "" +msgstr "**EDI**:电子数据交换,此处指电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:90 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." -msgstr "" +msgstr "**SUNAT**:是在秘鲁执行海关和税收的组织。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:91 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" +"OSE**: 电子服务运营商,“OSE SUNAT " +"的定义'_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." -msgstr "" +msgstr "**CDR**: 收据证书 (Constancia de Recepción)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:94 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" +"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea.用户和密码由 SUNAT " +"提供,并授予对在线操作系统的访问权限。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:99 msgid "Signature Provider" -msgstr "" +msgstr "签名提供程序" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:101 msgid "" @@ -9891,58 +10201,58 @@ msgid "" "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" -msgstr "" +msgstr "作为秘鲁电子发票要求的一部分,您的公司需要选择一个签名提供商,负责文档签名过程并管理 SUNAT 验证响应。Odoo提供三个选项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:112 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" -msgstr "" +msgstr "IAP (Odoo 应用内购买)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 msgid "Digiflow" -msgstr "" +msgstr "数字流" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:186 msgid "SUNAT" -msgstr "" +msgstr "苏纳特" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:109 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." -msgstr "" +msgstr "请参阅以下部分,查看每个选项的详细信息和注意事项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:114 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." -msgstr "" +msgstr "这是默认和建议的选项,考虑到数字证书作为服务的一部分包含在内。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" -msgstr "" +msgstr "什么是IAP?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:124 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" -msgstr "" +msgstr "这是Odoo直接提供的签名服务,该服务负责下一个过程:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:126 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." -msgstr "" +msgstr "提供电子发票证书,因此您无需自己获取。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." -msgstr "" +msgstr "将文档发送到 OSE,在本例中为 Digiflow。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128 msgid "Receive the OSE validation and CDR." -msgstr "" +msgstr "接收 OSE 验证和 CDR。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131 msgid "How does it work?" @@ -9953,7 +10263,7 @@ msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." -msgstr "" +msgstr "该服务需要积分才能处理您的电子文档。Odoo在新数据库中免费提供1000个积分。消耗这些积分后,您需要购买积分包。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138 msgid "Credits" @@ -9974,31 +10284,31 @@ msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142 msgid "5000" -msgstr "" +msgstr "5000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142 msgid "110" -msgstr "" +msgstr "110" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144 msgid "10,000" -msgstr "" +msgstr "10,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144 msgid "220" -msgstr "" +msgstr "220" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146 msgid "20,000" -msgstr "" +msgstr "20,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146 msgid "440" -msgstr "" +msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." -msgstr "" +msgstr "配额是针对发送到 OSE 的每个文档消耗的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152 msgid "" @@ -10006,17 +10316,17 @@ msgid "" "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." -msgstr "" +msgstr "如果您遇到验证错误,并且需要再次发送文档,则将收取一个额外的信用额度。因此,在将文档发送到 OSE 之前,请务必验证所有信息是否正确。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157 msgid "What do you need to do?" -msgstr "" +msgstr "您需要做什么?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:159 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." -msgstr "" +msgstr "在Odoo中,一旦您的企业合同被激活并开始在生产中工作,您需要在消耗前1000个积分后购买积分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:161 msgid "" @@ -10025,6 +10335,9 @@ msgid "" "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" +"由于Digiflow是IAP中使用的OSE,因此您需要在SUNAT网站上将其作为您公司的官方OSE进行关联。这是一个简单的过程。有关更多信息,请查看“OSE" +" " +"联盟指南”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:165 msgid "" @@ -10032,13 +10345,15 @@ msgid "" " " "`_." msgstr "" +"将 Digiflow 注册为授权的 PSE,请查看“PSE " +"联盟指南”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:172 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" -msgstr "" +msgstr "此选项可以用作替代方案,而不是使用IAP服务,您可以将文档验证直接发送到Digiflow。在这种情况下,您需要考虑:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:175 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:192 @@ -10048,109 +10363,112 @@ msgid "" "Ceritifcates " "`_." msgstr "" +"购买您自己的数字证书:有关官方供应商列表的更多详细信息以及获取它的过程,请参阅“SUNAT Digital Ceritifcates " +"”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:178 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." -msgstr "" +msgstr "直接与“Digiflow ”签订服务协议。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179 msgid "Provide your SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "提供您的 SOL 凭据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." -msgstr "" +msgstr "如果您的公司想要直接使用 SUNAT 签名,则可以在配置中选择此选项。在这种情况下,您需要考虑: - 接受 SUNAT 认证流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:196 msgid "Provide you SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "为您提供 SOL 凭据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:199 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" -msgstr "" +msgstr "与 SUNAT 使用直接连接时,SOL 用户必须设置为公司 RUT + 用户 ID。示例:“20121888549JOHNSMITH”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:203 msgid "Testing environment" -msgstr "" +msgstr "测试环境" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:205 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." -msgstr "" +msgstr "Odoo提供了一个可以在公司投入生产之前激活的测试环境。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:207 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." -msgstr "" +msgstr "使用测试环境和 IAP 签名时,您无需为交易购买测试积分,因为默认情况下,所有这些积分都会经过验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,数据库设置为在生产环境中工作,请确保根据需要启用测试模式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:217 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." -msgstr "" +msgstr "如果您不使用Odoo IAP,为了生成电子发票签名,需要扩展名为“.pfx”的数字证书。继续执行此部分并加载您的文件和密码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." -msgstr "" +msgstr "秘鲁的官方货币汇率由秘鲁银行提供。Odoo可以直接连接到其服务,并自动或手动获取货币汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`." msgstr "" +"有关:d oc:'多币种<的更多信息,请参阅我们文档中的下一部分。/../others/multicurrencies/how_it_works>'." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." -msgstr "" +msgstr "作为本地化模块的一部分,将自动创建税收及其相关的财务帐户和电子发票配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" -msgstr "" +msgstr "EDI 配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:255 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" -msgstr "" +msgstr "作为税收配置的一部分,电子发票需要三个新字段,默认情况下创建的税收包含此数据,但如果您创建新税收,请确保填写这些字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,在安装秘鲁本地化时包括两个主要的财政状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:269 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." -msgstr "" +msgstr "**Extranjero - Exportación**:为出易记录的客户设置此财务状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:271 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." -msgstr "" +msgstr "**秘鲁当地**:对当地客户设置此财务状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:276 msgid "" @@ -10158,7 +10476,7 @@ msgid "" "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." -msgstr "" +msgstr "在一些拉丁美洲国家,包括秘鲁,一些会计交易(如发票和供应商账单)按单据类型分类,由政府财政当局定义,在本例中由SUNAT定义。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:280 msgid "" @@ -10167,28 +10485,29 @@ msgid "" "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" +"每个文档类型在分配的每个日记帐中都可以有一个唯一的序列。作为本地化的一部分,文档类型包括文档适用的国家/地区;安装本地化模块时会自动创建数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:284 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,包含文档类型所需的信息,因此用户无需在此视图上填写任何内容:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." -msgstr "" +msgstr "目前,客户发票上支持的文档是:发票,Boleta,借方通知单和贷方通知单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:298 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" -msgstr "" +msgstr "创建销售日记帐时,除了日记帐上的标准字段外,还必须填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:302 msgid "Use Documents" -msgstr "" +msgstr "使用文档" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:304 msgid "" @@ -10197,6 +10516,7 @@ msgid "" "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" +"此字段用于定义日记帐是否使用文档类型。它仅适用于采购和销售日记帐,这些日记帐可以与秘鲁可用的不同单据类型集相关联。默认情况下,创建的所有销售日记帐都使用单据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:309 msgid "Electronic Data Interchange" @@ -10206,13 +10526,13 @@ msgstr "电子数据交换" msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." -msgstr "" +msgstr "本节指示发票中使用了哪个EDI工作流程,对于秘鲁,我们必须选择“秘鲁UBL 2.1”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,始终显示值 Factur-X (FR),请确保可以手动取消选中它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:327 msgid "" @@ -10221,6 +10541,7 @@ msgid "" "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +"作为秘鲁本地化的一部分,SUNAT定义的标识类型现在可以在合作伙伴表单上找到,此信息对于发件人公司和客户中的大多数交易都是必不可少的,请确保您在记录中填写此信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" @@ -10231,7 +10552,7 @@ msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." -msgstr "" +msgstr "除了产品中的基本信息外,对于秘鲁语本地化,产品上的 UNSPC 代码是需要配置的值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" @@ -10239,7 +10560,7 @@ msgstr "客户结算单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:354 msgid "EDI Elements" -msgstr "" +msgstr "EDI 元素" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:356 msgid "" @@ -10249,12 +10570,14 @@ msgid "" "<../../receivables/customer_invoices/overview>`, there are a couple of " "fields required as part of the Peru EDI:" msgstr "" +"配置主数据后,可以从销售订单或手动创建发票。除了:d " +"oc:'我们关于发票流程的页面中描述的基本发票信息外,<。/../应收账款/customer_invoices/概述>',秘鲁EDI中有几个必填字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:361 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." -msgstr "" +msgstr "**文档类型**:默认值为“Factura Electronica”,但您可以根据需要手动更改文档类型,例如选择Boleta。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" @@ -10262,7 +10585,7 @@ msgid "" "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." -msgstr "" +msgstr "**操作类型**:此值对于电子发票是必需的,指示交易记录类型,默认值为“内部销售”,但可以在需要时手动选择另一个值,例如货物出口。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" @@ -10272,6 +10595,8 @@ msgid "" "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +"**EDI 影响原因**:在发票行中,除了税金之外,还有一个字段“EDI 影响原因”,该字段根据显示的 SUNAT " +"列表确定税税范围。默认情况下加载的所有税款都与默认的EDI影响原因相关联,如果需要,您可以在创建发票时手动选择另一个原因。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" @@ -10280,17 +10605,19 @@ msgid "" "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +"检查发票中的所有信息是否正确后,您可以继续对其进行验证。此操作将注册帐户移动并触发电子发票工作流以将其发送到 OSE 和 " +"SUNAT。以下消息显示在发票的顶部:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." -msgstr "" +msgstr "异步意味着在发票过帐后不会自动发送单据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:399 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:493 msgid "Electronic Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "电子发票状态" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:401 msgid "" @@ -10299,6 +10626,7 @@ msgid "" "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Sent now”." msgstr "" +"**待发送**:待发送:表示文档已准备好发送到OSE,这可以由Odoo使用每小时运行的*cron*自动完成,或者用户可以通过单击“立即发送”按钮立即发送。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" @@ -10306,20 +10634,21 @@ msgid "" "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +"**已发送**:指示文档已发送到 OSE 并已成功验证。作为验证的一部分,将下载一个 ZIP 文件,并在聊天中记录一条消息,指示正确的政府验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." -msgstr "" +msgstr "如果出现验证错误,电子发票状态将保持在“待发送”状态,以便可以进行更正并再次发送发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:421 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." -msgstr "" +msgstr "每次发送文档进行验证时都会消耗一个信用额度,从这个意义上说,如果在发票上检测到错误并且您再发送一次,则总共消耗两个信用额度。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:428 msgid "" @@ -10327,17 +10656,18 @@ msgid "" "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" +"OSE或SUNAT拒绝的原因有很多,当发生这种情况时,Odoo会在发票顶部发送一条消息,指示错误详细信息,并在最常见的情况下发送解决问题的提示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:432 msgid "If a validation error is received, you have two options:" -msgstr "" +msgstr "如果收到验证错误,您有两种选择:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:434 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." -msgstr "" +msgstr "如果错误与合作伙伴、客户或税金的主数据相关,您只需在记录上应用更改(例如客户标识类型),完成后单击“重试”按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:437 msgid "" @@ -10346,19 +10676,21 @@ msgid "" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +"如果错误与直接记录在发票上的某些数据(操作类型,发票行上缺少数据)有关,正确的解决方案是将发票重置为Draft,应用更改,然后再次将发票发送到SUNAT进行另一次验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" +"有关更多详细信息,请参阅“SUNAT 中的常见错误”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:452 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." -msgstr "" +msgstr "SUNAT 接受并验证发票后,可以打印发票 PDF 报告。该报表包含一个 QR 码,指示发票是有效的会计凭证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" @@ -10369,25 +10701,25 @@ msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." -msgstr "" +msgstr "Odoo的电子IAP免费提供1000个积分,在您的生产数据库中消耗这些积分后,您的公司必须购买新的积分才能处理您的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:465 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." -msgstr "" +msgstr "一旦您的积分用完了,发票顶部会显示一个红色标签,指示需要额外的积分,您可以通过访问消息中提供的链接轻松购买它们。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." -msgstr "" +msgstr "在IAP服务中,包括根据信用额度数量具有不同定价的软件包。IAP 中的价目表始终以欧元显示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:480 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:516 msgid "Cancellation process" -msgstr "" +msgstr "取消流程" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:482 msgid "" @@ -10395,11 +10727,11 @@ msgid "" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" -msgstr "" +msgstr "某些方案需要取消发票,例如,当错误地创建发票时。如果发票已由 SUNAT 发送并验证,则正确的方法是单击“请求取消”按钮:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." -msgstr "" +msgstr "要取消发票,请提供取消原因。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:495 msgid "" @@ -10409,6 +10741,7 @@ msgid "" "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +"**取消**:表示取消请求已准备好发送到OSE,这可以由Odoo使用每小时运行的*cron*自动完成,或者用户可以通过单击“立即发送”按钮立即发送。发送后,将创建取消票证,因此下一条消息和CDR文件将记录在聊天中:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" @@ -10417,74 +10750,75 @@ msgid "" "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" +"**已取消**:指示取消请求已发送到 OSE 并已成功验证。作为验证的一部分,将下载一个 ZIP 文件,并在聊天中记录一条消息,指示正确的政府验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." -msgstr "" +msgstr "每个取消请求都会消耗一个积分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:518 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" -msgstr "" +msgstr "创建导出发票时,请考虑以下注意事项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:520 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." -msgstr "" +msgstr "客户的身份证明类型必须是“外国身份证”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:521 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." -msgstr "" +msgstr "发票中的操作类型必须是导出类型。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:522 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." -msgstr "" +msgstr "发票行中包含的税款应为 EXP 税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" -msgstr "" +msgstr "从客户收到的预付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:531 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." -msgstr "" +msgstr "创建预付款发票并应用其相关付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:532 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." -msgstr "" +msgstr "在不考虑预付款的情况下创建最终发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:533 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." -msgstr "" +msgstr "使用预付款金额为最终发票创建贷方通知单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:534 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." -msgstr "" +msgstr "将贷方通知单与最终发票进行对帐。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:535 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." -msgstr "" +msgstr "最终发票上的余额应通过定期付款交易支付。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:539 msgid "Detraction Invoices" -msgstr "" +msgstr "减损发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:541 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" -msgstr "" +msgstr "创建受减损影响的发票时,请考虑以下注意事项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:543 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" -msgstr "" +msgstr "发票中包含的所有产品都必须配置以下字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" -msgstr "" +msgstr "发票中的操作类型必须为“1001”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" @@ -10493,38 +10827,41 @@ msgid "" " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" +"当需要对经过验证的发票进行更正或退款时,必须生成贷方通知单,只需单击“添加贷方通知单”按钮,这是秘鲁本地化的一部分,您需要证明信用原因,选择列表中的选项之一。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." -msgstr "" +msgstr "创建第一个贷方通知单时,选择贷方方法:部分退款,这允许您定义贷方通知单序列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:570 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,贷方通知单在单据类型中设置:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../../receivables/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" +"要完成工作流程,请按照:d " +"oc:'我们关于信用票据<页面上的说明进行操作。/../应收账款/customer_invoices/credit_notes>'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:580 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." -msgstr "" +msgstr "贷方通知单的 EDI 工作流的工作方式与发票相同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:586 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." -msgstr "" +msgstr "作为秘鲁本地化的一部分,除了从现有单据创建贷方通知单外,您还可以创建借方票据。为此,只需使用“添加借方通知单”按钮即可。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:589 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,借方通知单在单据类型中设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" @@ -11062,29 +11399,29 @@ msgstr "Please refer to the documentation listed below for more information." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44 msgid ":doc:`localizations_list`" -msgstr "" +msgstr ":d:'localizations_list'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../税收/税收/税收'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 msgid "" "update list of linked docs, and link with the future one about country-" "specific statements." -msgstr "" +msgstr "更新链接文档列表,并链接到有关国家/地区特定声明的未来文档。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:3 msgid "List of supported countries" -msgstr "" +msgstr "支持的国家/地区列表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:5 msgid "" @@ -11092,10 +11429,12 @@ msgid "" "the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization " "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" +"Odoo会计可以通过安装适当的模块在许多国家开箱即用。以下是Odoo上提供的所有:d oc:'Fiscal Localization " +"Packages'的列表。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal Localization Packages available" -msgstr "" +msgstr "提供财务本地化包" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16 msgid "Algeria - Accounting" @@ -11287,7 +11626,7 @@ msgstr "日本- 会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:81 msgid "LATAM" -msgstr "" +msgstr "拉丁美洲" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83 msgid "LATAM Localization Base" @@ -11343,7 +11682,7 @@ msgstr "荷兰 - 会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:103 msgid "Netherlands - Intrastat Declaration" -msgstr "" +msgstr "荷兰 内部申报" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:105 msgid "New Zealand - Accounting" @@ -11363,15 +11702,15 @@ msgstr "巴拿马-会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:111 msgid "Peruvian Accounting" -msgstr "" +msgstr "秘鲁会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:112 msgid "Peruvian Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "秘鲁会计报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:113 msgid "Peruvian Electronic Invoicing" -msgstr "" +msgstr "秘鲁电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:115 msgid "Poland - Accounting" @@ -11459,7 +11798,7 @@ msgstr "越南-会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:140 msgid ":doc:`fiscal_localization_packages`" -msgstr "" +msgstr ":d:'fiscal_localization_packages'" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting Started" @@ -11467,7 +11806,7 @@ msgstr "入门" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5 msgid "Initial Configuration" -msgstr "" +msgstr "初始配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 @@ -12029,7 +12368,7 @@ msgid "" "With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting" " which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to " "use." -msgstr "" +msgstr "使用此工具,您可以通过选择要使用的布局模板、纸张格式、颜色、字体和徽标来设计文档的外观。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:153 msgid "" @@ -12098,7 +12437,7 @@ msgstr ":doc:`chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3 msgid "Main accounting concepts" -msgstr "" +msgstr "主要会计概念" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6 msgid "Double-entry bookkeeping" @@ -12120,7 +12459,7 @@ msgstr "Odoo采用复式记账规则 : 所有日记账分录自动平衡(借 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16 msgid "" ":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document `" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'了解Odoo的每份文件的会计交易 '" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:20 msgid "Accrual and Cash Basis Methods" @@ -12199,11 +12538,11 @@ msgstr "欧洲会计, 费用记账在供应商帐单." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66 msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." -msgstr "" +msgstr "Odoo有符合IFRS规则的模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69 msgid "Accounts Receivable and Payable" -msgstr "" +msgstr "应收账款和应付账款" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71 msgid "" @@ -12312,6 +12651,8 @@ msgid "" ":doc:`View impact of the valuation method on your transactions " "`" msgstr "" +":d " +"oc:'查看评估方法对交易的影响”" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:132 msgid "Easy retained earnings" @@ -12328,7 +12669,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" -msgstr "" +msgstr "会计备忘单" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:13 msgid "" @@ -13530,6 +13871,7 @@ msgid "" "january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" " that could have been realised." msgstr "" +"理论金额表示您在理论上可以花费/应该在日期函数中收到的金额。如果您的预算为12个月(1月至12月)的1200,而今天是1月31日,则理论金额将为100,因为这是可以实现的实际金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" @@ -13825,6 +14167,8 @@ msgid "" "material please see " ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`." msgstr "" +"有关如何基于时间和材料创建销售订单的更多信息,请参阅:d " +"oc:'/applications/sales/sales/invoicing/time_materials'。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78 msgid "" @@ -14407,7 +14751,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187 msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis" -msgstr "" +msgstr "案例3:IT服务公司:绩效分析" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189 msgid "Most IT service companies face the following problems:" @@ -15029,6 +15373,8 @@ msgid "" "has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of " "them until that final amount is paid." msgstr "" +"为了自动创建汇兑差额条目,需要完全对帐相应的发票和付款。这意味着发票已全额支付,付款将全部花在发票上。如果您从 2 次付款中部分支付 3 " +"张发票,并且最后一张发票仍有到期金额,则在支付最终金额之前,其中任何一张发票都不会有交换差额条目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 @@ -15834,6 +16180,8 @@ msgid "" "with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA " "file containing all bank wire transfers and send it to the bank." msgstr "" +"使用Odoo,一旦您决定向供应商付款,您可以选择使用SEPA支付账单。然后,在一天结束时,经理可以生成包含所有银行电汇的 SEPA " +"文件,并将其发送给银行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18 msgid "" @@ -15843,6 +16191,8 @@ msgid "" " can be used : **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and " "**'pain.001.003.03'** for Germany." msgstr "" +"默认情况下,该文件遵循 SEPA 贷方转帐 **'pain.001.001.03'** " +"规范。这是一个定义明确的标准,在银行之间达成共识。但是,根据贵公司设置的国家/地区,可以使用另一种格式:瑞士的**'pain.001.001.03.ch.02'**和德国的**'pain.001.003.03'**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24 msgid "" @@ -15976,6 +16326,7 @@ msgid "" "don't, or cannot provide relevant information, please forward the error " "message to your Odoo partner." msgstr "" +"询问您的银行是否支持**SEPA贷方转账规范**(SEPA痛苦版本取决于您公司设置的国家/地区)。如果他们没有,或无法提供相关信息,请将错误消息转发给您的Odoo合作伙伴。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126 msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..." @@ -16046,7 +16397,7 @@ msgstr "下降" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" -msgstr "" +msgstr "先下降然后直线" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25 @@ -16209,7 +16560,7 @@ msgid "" "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." -msgstr "" +msgstr "**直线折旧方法**将初始可折旧值除以计划的折旧次数。所有折旧条目具有相同的金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139 msgid "" @@ -16220,6 +16571,8 @@ msgid "" "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" +"**递减折旧方法**将每个条目的可折旧值乘以**递减系数**。每个折旧条目的金额都低于上一个条目。最后一个折旧条目不使用递减因子,而是具有与可折旧值余额相对应的金额,以便在指定持续时间结束时达到" +" $0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144 msgid "" @@ -16227,7 +16580,7 @@ msgid "" "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." -msgstr "" +msgstr "**先下降后直线折旧方法**使用下降方法,但最小折旧等于直线方法。此方法可确保在开始时快速折旧,然后进行常量折旧。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" @@ -16969,13 +17322,14 @@ msgid "" "Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that" " allows you to digitize them and automatically import the data into your " "database reduces errors and saves you time." -msgstr "" +msgstr "手动编码账单可能是一项耗时的任务。拥有一个允许您将其数字化并自动将数据导入数据库的解决方案可以减少错误并节省时间。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9 msgid "" "`Try it out `_! Upload one of " "your Bills or try one of our samples." msgstr "" +"“试试”_!上传您的账单之一或尝试我们的样品之一。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:12 msgid "Set up the feature" @@ -16986,7 +17340,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and " "choose whether the bills should be processed automatically (with OCR) or " "manually (on demand)." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:'会计 -->设置 -->账单数字化',然后选择是应自动(使用 OCR)还是手动(按需)处理账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" @@ -17031,7 +17385,7 @@ msgid "" "The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which " "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." -msgstr "" +msgstr "*账单数字化*是一种*应用内购买(IAP)*服务,需要预付积分才能工作。对一个文档进行数字化会消耗一个配额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50 msgid "" @@ -17051,7 +17405,7 @@ msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 msgid "Our `Privacy Policy `_." -msgstr "" +msgstr "我们的“隐私政策”_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3 msgid "Purchase Receipts" @@ -17080,6 +17434,8 @@ msgid "" "Click :doc:`here ` for more information on " "how to use Odoo Expenses." msgstr "" +"员工支付的费用可以使用**Odoo费用**进行管理,这是一个专门用于批准此类费用和付款管理的应用程序。单击:d oc:'here " +"',了解有关如何使用Odoo Expense的更多信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18 msgid "Register a receipt" @@ -17120,7 +17476,7 @@ msgstr ":doc:`manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'/applications/finance/expense'" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5 msgid "Account Receivables" @@ -17780,7 +18136,7 @@ msgstr "`Odoo学院:在欧洲客户的发票上添加二维码 配置 --> 付款条件`并点击*创 msgid "" "The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document " "(sale order, invoice, etc.)." -msgstr "" +msgstr "发票上的**描述**是单据(销售订单、发票等)上显示的文本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:49 msgid "" "In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to " "define what needs to be paid and by which due date." -msgstr "" +msgstr "在“**条款**”部分中,您可以添加一组称为“*条款*”的规则,以定义需要支付的费用以及截止日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:52 msgid "" @@ -18172,7 +18528,7 @@ msgstr "**余额**应始终用于最后一行." msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance" " is due at the end of the following month." -msgstr "" +msgstr "在以下示例中,30% i在发行当天到期,余额在下个月月底到期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:67 msgid "Using Payment Terms" @@ -18182,7 +18538,7 @@ msgstr "使用付款条款" msgid "" "Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** " "drop-down list, on:" -msgstr "" +msgstr "付款期限可以在“到期日”字段中定义,其中包含“**期限**”下拉列表,位于:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Quotations**" @@ -18217,7 +18573,7 @@ msgstr "对账单设置特定付款条件。这项功能对于管理多次分期 msgid "" "You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already " "defined, empty the field so you can select a date." -msgstr "" +msgstr "您还可以手动定义**截止日期**。如果已定义付款条款,请清空该字段,以便您可以选择日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83 msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:" @@ -18238,21 +18594,21 @@ msgstr "在联系人的新销售订单、发票、账单上自动设置特定付 msgid "" "Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, " "with one *Journal Item* for every computed *Due Date*." -msgstr "" +msgstr "具有特定付款期限的发票生成不同的 *日记帐分录*,每个计算的 *到期日* 都有一个 *日记帐项目*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:95 msgid "" "This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes " "each due date into account, rather than just the balance due date. It also " "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." -msgstr "" +msgstr "这使得*跟进*和*对账*更容易,因为Odoo考虑了每个到期日,而不仅仅是余额到期日。它还有助于获得准确的*老化应收账款报告*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:103 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at" " the end of the following month.*" -msgstr "" +msgstr "在此示例中,已开具 1000 美元的发票,其中包含以下付款条件:*30% i在签发当天到期,余额在下个月月底到期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "Due date" @@ -18292,7 +18648,7 @@ msgstr ":doc:`cash_discounts`" msgid "" "`Odoo Tutorials: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms " "`_" -msgstr "" +msgstr "'Odoo教程:条款和条件(T&C)和付款条款'_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:3 msgid "Send your Invoices by Post (Snailmail)" @@ -18626,7 +18982,7 @@ msgstr "使用SDD作为付款方式的客户会被提示添加其IBAN,电子 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." -msgstr "" +msgstr "添加指向未来**付款收单行**文档的链接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "Close or revoke a mandate" @@ -18804,7 +19160,7 @@ msgstr "创建一个分类账 **支票**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43 msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account" -msgstr "" +msgstr "将“未存入支票”设置为默认贷方/借方帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45 msgid "" @@ -19070,6 +19426,8 @@ msgid "" "Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" +"默认情况下,“:d " +"oc:'电汇'”是唯一激活的付款收单行,但您仍必须填写付款详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23 msgid "" @@ -19100,7 +19458,7 @@ msgstr "他们可以通过单击 *立即付款* 来选择要使用的付款收 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'/applications/finance/payment_acquirers'" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 msgid "Different ways to record a payment" @@ -19282,7 +19640,7 @@ msgid "" "goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade " "surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with " "other EU countries." -msgstr "" +msgstr "**内部统计**是欧盟成员国之间贸易商品的数据收集和统计编制系统。年度贸易超过一定阈值的组织必须提供有关与其他欧盟国家贸易的商品的数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:10 msgid "" @@ -19290,6 +19648,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"“欧统局统计解释-词汇表:内部统计'_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:14 msgid "" @@ -19298,6 +19658,8 @@ msgid "" "2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow " "the new system’s rules." msgstr "" +"自 2022 年 1 月 1 " +"日起,报告要求已更改。一个主要的修改涉及交易代码,现在切换到2位数字格式。在此日期之后记录的所有交易都必须遵循新系统的规则。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:21 msgid "" @@ -19305,6 +19667,8 @@ msgid "" "enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you " "are able to choose the **Default incoterm**." msgstr "" +"转到:menuselection:'会计 -->设置 -->客户发票',然后启用 **内部统计** 和 " +"*保存*。激活内部统计后,您可以选择**默认国际贸易术语**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:25 msgid "" @@ -19313,6 +19677,7 @@ msgid "" " new transaction codes and :ref:`install ` the " "``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes." msgstr "" +"如果您在2022年1月13日之前创建了Odoo数据库,请:ref:'升级<一般/升级>'account_intrastat'模块以添加新的交易代码,并:ref:'install<一般/安装>''account_intrastat_expiry'模块以存档旧代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3 msgid "Tax Return (VAT Declaration)" @@ -19344,7 +19709,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "add doc about intracom listing" -msgstr "" +msgstr "添加有关内部通信列表的文档" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 msgid "Tax Return Periodicity" @@ -19383,6 +19748,8 @@ msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../../getting_started/initial_configuration/setup>`." msgstr "" +"这通常是在:d " +"oc:'app的初始设置<期间配置的。/../getting_started/initial_configuration/setup>'." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43 msgid "Tax Grids" @@ -19501,7 +19868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../getting_started/initial_configuration/设置'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3 msgid "Create a customized reports with your own formulas" @@ -19526,6 +19893,7 @@ msgid "" "In order to have access to the financial report creation interface, the " ":ref:`developer mode ` needs to be activated." msgstr "" +"为了访问财务报表创建界面,需要激活 :ref:'developer mode '。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20 msgid "Create your financial report" @@ -20517,7 +20885,7 @@ msgstr ":doc:`fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community Distance Selling" -msgstr "" +msgstr "欧盟内部远程销售" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" @@ -20532,7 +20900,7 @@ msgstr "" msgid "" "This remains true even if your organization is located outside of the " "European Union." -msgstr "" +msgstr "即使您的组织位于欧盟以外,情况仍然如此。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:13 msgid "" @@ -20540,6 +20908,8 @@ msgid "" "<../../../../websites/ecommerce>` sales to private EU consumers, it is also " "valid for mail order sales and telesales." msgstr "" +"虽然该法规主要适用于:d " +"oc:'电子商务<。/../../../websites/ecommerce>'销售给私人欧盟消费者,它也适用于邮购销售和电话销售。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:16 msgid "" @@ -20568,6 +20938,8 @@ msgid "" "enable **EU intra-community Distance Selling** (or **EU Digital Goods VAT** " "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" +"转到:menuselection:'会计/发票 -->设置 -->税费',然后启用 **欧盟共同体内远程销售**(如果您在 2021 年 7 月 1 " +"日之前创建了数据库,则启用 **欧盟数字商品增值税**)和 *保存*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" @@ -20579,7 +20951,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49 msgid "Fiscal Positions and Taxes" -msgstr "" +msgstr "财政状况和税收" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:51 msgid "" @@ -21609,7 +21981,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:14 msgid "Workflow actions" -msgstr "" +msgstr "工作流操作" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:16 msgid "" @@ -23251,7 +23623,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:32 msgid "Electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "为了加快订单确认,我们可以激活电子签名或付款." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:33 msgid "Advanced electronic signatures" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index 21bcb81dd..870994578 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Miao Zhou , 2020 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2020 # Jeffery CHEN , 2021 # Connie Xiao , 2021 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 @@ -16,6 +15,7 @@ # Datasource International , 2022 # Mandy Choy , 2022 # 稀饭~~ , 2022 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: 稀饭~~ , 2022\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "杂项" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3 msgid "Apps and modules" -msgstr "" +msgstr "应用和模块" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5 msgid "" @@ -46,76 +46,80 @@ msgid "" "and :ref:`uninstall ` all apps and modules from the " ":menuselection:`Apps` dashboard." msgstr "" +"您可以从 :ref:'install '、 :ref:'upgrade ' 和 " +":ref:'uninstall ' 所有应用和模块从 :menuselection:'Apps' 仪表板。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8 msgid "" "By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, " "click on *Filters* and select *Extra*." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,将应用“*应用程序*”筛选器。如果要搜索模块,请单击“*筛选器”,然后选择“*额外”。。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" "Odoo is *not a smartphone*, and its apps shouldn't be installed or " "uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and " "modules on your database since this may impact your subscription costs." -msgstr "" +msgstr "Odoo*不是智能手机*,其应用程序不应该不小心安装或卸载。在数据库上添加或删除应用和模块时要小心,因为这可能会影响订阅成本。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**" -msgstr "" +msgstr "**安装或卸载应用程序以及管理用户由您决定。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as" " you know best how your organization works." -msgstr "" +msgstr "作为数据库的管理员,您应对其使用情况负责,因为您最了解组织的工作方式。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Odoo apps have dependencies.**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo应用程序具有依赖性。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" "Installing some apps and features with dependencies may also install " "additional apps and modules that are technically required, even if you won't" " actively use them." -msgstr "" +msgstr "安装某些具有依赖项的应用和功能还可能安装技术上需要的其他应用和模块,即使你不会主动使用它们。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**" -msgstr "" +msgstr "**在数据库副本上测试应用安装/删除。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" "This way, you can know what app dependencies may be required or what data " "may be erased." -msgstr "" +msgstr "这样,你就可以知道可能需要哪些应用依赖项,或者可以擦除哪些数据。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32 msgid "Install apps and modules" -msgstr "" +msgstr "安装应用和模块" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app " "you want to install." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:'Apps',然后单击要安装的应用程序的*Install*按钮。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37 msgid "" "If the module you are looking for is not listed, you can **update the app " "list**." -msgstr "" +msgstr "如果未列出您要查找的模块,则可以**更新应用程序列表**。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*." msgstr "" +"为此,请激活 :ref:'developer mode ',然后转到 :menuselection:'Apps --> " +"Update Apps List' 并单击 *Update*。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45 msgid "Upgrade apps and modules" -msgstr "" +msgstr "升级应用和模块" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47 msgid "" @@ -124,22 +128,24 @@ msgid "" "`. To be able to use them, you " "must **upgrade** your app." msgstr "" +"在某些情况下,新的改进或应用程序功能被添加到:d " +"oc:“Odoo的受支持版本”。为了能够使用它们,你必须**升级**你的应用。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to upgrade, then on *Upgrade*." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:'Apps',单击要升级的应用程序的*下拉菜单*,然后单击*升级*。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56 msgid "Uninstall apps and modules" -msgstr "" +msgstr "卸载应用程序和模块" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to uninstall, then on *Uninstall*." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:'Apps',单击要卸载的应用程序的*下拉菜单*,然后单击*卸载*。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64 msgid "" @@ -147,16 +153,17 @@ msgid "" "Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " "Odoo warns you which dependant apps and modules are affected by it." msgstr "" +"某些应用具有依赖项,这意味着一个应用需要另一个应用。因此,卸载一个应用程序可能会卸载多个应用程序和模块。Odoo会警告您哪些依赖的应用程序和模块会受到它的影响。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71 msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." -msgstr "" +msgstr "要完成卸载,请单击“*确认*”。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74 msgid "" "Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently " "erases their data." -msgstr "" +msgstr "卸载应用还会卸载其所有依赖项并永久擦除其数据。" #: ../../content/applications/general/auth.rst:5 msgid "Authentication" @@ -171,21 +178,21 @@ msgid "" "Two-factor authentication (\"2FA\") is a good way to improve the security of" " an account, to make it less likely that an other person will manage to log " "in instead of you." -msgstr "" +msgstr "双因素身份验证(“2FA”)是提高帐户安全性的好方法,可以降低其他人代替您登录的可能性。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9 msgid "" "Practically, it means storing a secret inside an *authenticator* (usually " "your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try " "to log in." -msgstr "" +msgstr "实际上,这意味着将密钥存储在*身份验证器*(通常是您的手机)中,并在您尝试登录时交换来自身份验证器的代码。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:13 msgid "" "This means an attacker needs *both* to have guessed (or found) your password" " and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition " "than either one or the other." -msgstr "" +msgstr "这意味着攻击者需要*两者*来猜测(或找到)您的密码并访问(或窃取)您的身份验证器,这比其中任何一个都更难。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18 msgid "Requirements" @@ -195,12 +202,12 @@ msgstr "要求" msgid "" "These lists are just examples, they are not endorsements of any specific " "software." -msgstr "" +msgstr "这些列表只是示例,它们不是对任何特定软件的认可。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:23 msgid "" "If you don't already have one, you will need to choose an authenticator." -msgstr "" +msgstr "如果您还没有身份验证器,则需要选择身份验证器。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:26 msgid "" @@ -215,16 +222,25 @@ msgid "" "`1Password `_, `Bitwarden" " `_, ..." msgstr "" +"基于电话的身份验证器是最简单和最常见的,因此我们假设您将在手机上选择并安装一个,示例包括“Authy " +"”_,“FreeOTP ”_,“Google " +"Authenticator " +"”_,“LastPass " +"Authenticator ”_,“Microsoft Authenticator " +"`_," +" ...;密码管理器通常还包括:abbr:'2FA(双因素身份验证)'支持,例如'1Password " +"'_,'Bitwarden " +"'_,..." #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39 msgid "" "For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not " "because it is any good but because it is quite common)." -msgstr "" +msgstr "为了演示,我们将使用Google身份验证器(不是因为它很好,而是因为它很常见)。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:43 msgid "Setting up two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "设置双重身份验证" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:45 msgid "" @@ -232,62 +248,64 @@ msgid "" " to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open " ":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):" msgstr "" +"一旦你有了你选择的身份验证器,转到你想要设置的Odoo实例:abbr:'2FA(双因素身份验证)',然后打开:guilabel:'Preferences'(或:guilabel:'My" +" Profile'):" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52 msgid "" "Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable " "two-factor authentication` button:" -msgstr "" +msgstr "打开 :guilabel:'帐户安全' 选项卡,然后单击 :guilabel:'启用双因素身份验证' 按钮:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58 msgid "" "Because this is a security-sensitive action, you will need to input your " "password:" -msgstr "" +msgstr "由于这是安全敏感操作,因此您需要输入密码:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:64 msgid "After which you will see this screen with a barcode:" -msgstr "" +msgstr "之后,您将看到带有条形码的此屏幕:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:69 msgid "" "In most applications, you can simply *scan the barcode* via the " "authenticator of your choice, the authenticator will then take care of all " "the setup:" -msgstr "" +msgstr "在大多数应用中,您只需通过您选择的身份验证器*扫描条形码*,然后身份验证器将负责所有设置:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:78 msgid "" "If you can not scan the screen (e.g. because you are doing this set-up on " "the same phone as the authenticator application), you can click the provided" " link, or copy the secret to manually set-up your authenticator:" -msgstr "" +msgstr "如果您无法扫描屏幕(例如,因为您在身份验证器应用程序所在的同一手机上进行此设置),则可以单击提供的链接,或复制密钥以手动设置身份验证器:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:89 msgid "" "Once this is done, the authenticator should display a *verification code* " "with some useful identifying information (e.g. the domain and login for " "which the code is):" -msgstr "" +msgstr "完成此操作后,身份验证器应显示一个*验证码*,其中包含一些有用的识别信息(例如,代码所在的域和登录名):" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:96 msgid "" "You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, " "then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button." -msgstr "" +msgstr "现在,您可以将代码输入到 :guilabel:'验证码' 字段中,然后单击 :guilabel:'启用双因素身份验证'按钮。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100 msgid "" "Congratulation, your account is now protected by two-factor authentication!" -msgstr "" +msgstr "恭喜,您的帐户现在受到双因素身份验证的保护!" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:107 msgid "Logging in" -msgstr "" +msgstr "正在登录" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109 msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along." -msgstr "" +msgstr "您现在应该:guilabel:'注销'以跟随。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111 msgid "" @@ -295,26 +313,27 @@ msgid "" "you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately " "enter Odoo you will now get a second log-in screen:" msgstr "" +"在登录页面上,输入您为其设置的帐户的用户名和密码:abbr:'2FA(双因素身份验证)',而不是立即输入Odoo,您现在将获得第二个登录屏幕:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:118 msgid "" "Get your authenticator, input the code it provides for the domain and " "account, validate, and you're now in." -msgstr "" +msgstr "获取您的身份验证器,输入它为域和帐户提供的代码,进行验证,您现在就进入了。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121 msgid "" "And that's it. From now on, unless you disable :abbr:`2FA (two-factor " "authentication)` you will have a two-step log-in process rather than the old" " one-step process." -msgstr "" +msgstr "就是这样。从现在开始,除非您禁用:abbr:'2FA(双因素身份验证)',否则您将拥有两步登录过程,而不是旧的一步过程。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:125 msgid "" "Don't lose your authenticator, if you do, you will need an *Odoo " "Administrator* to disable :abbr:`2FA (two-factor authentication)` on the " "account." -msgstr "" +msgstr "不要丢失您的身份验证器,如果您这样做,您将需要一个*Odoo管理员*来禁用帐户上的:abbr:'2FA(双因素身份验证)'。" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 msgid "OAuth" @@ -328,20 +347,20 @@ msgstr "因Azure云平台OAuth鉴权接口实现中的特殊需求,微软Azure #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" -msgstr "" +msgstr "谷歌登录身份验证" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5 msgid "" "The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your " "users to sign in to Odoo with their Google account." -msgstr "" +msgstr "**谷歌登录身份验证**是一个有用的功能,允许您的用户使用他们的谷歌帐户登录到Odoo。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8 msgid "" "This is particularly helpful if your organization uses Google Workforce and " "you want the employees within your organization to connect to Odoo with " "their Google Accounts." -msgstr "" +msgstr "如果您的组织使用 Google Workforce,并且您希望组织内的员工使用其 Google 帐户连接到 Odoo,这将特别有用。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 @@ -353,52 +372,52 @@ msgstr "基础配置" msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google and on Odoo." -msgstr "" +msgstr "谷歌登录功能的集成需要在谷歌和Odoo上进行配置。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 msgid "Google API Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Google API Dashboard" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 msgid "" "Go to the `Google API Dashboard `_." -msgstr "" +msgstr "转到“Google API Dashboard ”_。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 msgid "" "Make sure the right project is opened. If you don't have a project yet, " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " "your company, and click on *Create*." -msgstr "" +msgstr "确保打开了正确的项目。如果您还没有项目,请单击“*创建项目*”,填写您公司的项目名称和其他详细信息,然后单击“*创建”。”" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "从下拉菜单中选择您自己公司的名称。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 msgid "OAuth consent screen" -msgstr "" +msgstr "OAuth 同意屏幕" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." -msgstr "" +msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:'OAuth同意屏幕'。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" "Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" " on *Create*." -msgstr "" +msgstr "按照说明选择其中一个选项**(内部/外部)**,然后单击*创建*。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" "Fill out your details and domain info, then click on *Save and Continue*." -msgstr "" +msgstr "填写您的详细信息和域名信息,然后单击“*保存并继续*”。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:52 msgid "" "On the **Scopes** page, leave all fields as is, and click on *Save and " "Continue*." -msgstr "" +msgstr "在“**范围**”页上,保留所有字段不变,然后单击“*保存并继续*”。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57 msgid "Credentials" @@ -406,17 +425,17 @@ msgstr "授权认证" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." -msgstr "" +msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:'凭据'。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." -msgstr "" +msgstr "单击“*创建凭据*”,然后选择“OAuth 客户端 ID”。。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " "allowed pages on which you will be redirected." -msgstr "" +msgstr "选择“**Web 应用程序**”作为“应用程序类型”。现在配置将重定向到的允许页面。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74 msgid "" @@ -425,34 +444,36 @@ msgid "" "example: ``https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin``, then click on " "*Create*." msgstr "" +"为了实现这一点,在“**授权重定向 " +"URI**”字段中,输入数据库的域,后跟“/auth_oauth/signin”。例如:“https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin”,然后单击“*创建”。。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85 msgid "Google Authentication on Odoo" -msgstr "" +msgstr "谷歌身份验证在Odoo上" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 msgid "Retrieve the Client ID" -msgstr "" +msgstr "检索客户端 ID" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:92 msgid "" "Once you have done the previous steps, two keys are generated on the Google " "API Dashboard: *Client ID* and *Client Secret*. Copy the *Client ID*." -msgstr "" +msgstr "完成上述步骤后,系统会在 Google API 信息中心上生成两个密钥:*客户端 ID* 和 *客户端密钥*。复制 *客户端 ID*。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102 msgid "Odoo activation" -msgstr "" +msgstr "Odoo 激活" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " "**OAuth Authentication**." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单选择:'Odoo常规设置-->集成'并激活**OAuth身份验证**。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 msgid "You may have to log in again after this step." -msgstr "" +msgstr "完成此步骤后,您可能需要重新登录。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110 msgid "" @@ -460,16 +481,18 @@ msgid "" "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " "the Google API Dashboard, and *Save*." msgstr "" +"返回 :menuselection:'常规设置 --> 集成',激活 **Google 身份验证**,然后使用 Google API " +"信息中心中的密钥填写 *客户端 ID*,然后 *保存*。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 msgid "Log in to Odoo with Google" -msgstr "" +msgstr "使用谷歌登录Odoo" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123 msgid "" "To link your Google account to your Odoo profile, click on *Log in with " "Google* when you are asked to choose a new password." -msgstr "" +msgstr "要将您的Google帐户链接到您的Odoo个人资料,请在要求您选择新密码时单击*使用Google登录*。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130 msgid "" @@ -477,16 +500,19 @@ msgid "" "access the *reset password* page, while new users can directly click on *Log" " in with Google* instead of choosing a new password." msgstr "" +"现有用户必须:ref:“重置密码<用户/重置密码>”才能访问*重置密码*页面,而新用户可以直接单击*使用Google*登录*,而不是选择新密码。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135 msgid "" "`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " "`_" msgstr "" +"'Google Cloud Platform Console Help - 设置 OAuth 2.0 " +"'_" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" -msgstr "" +msgstr "使用 LDAP 登录" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:5 msgid "Install the LDAP module in General Settings." @@ -540,7 +566,7 @@ msgstr "在**模板用户**中,为创建的新配置文件指定模板。如 #: ../../content/applications/general/calendars.rst:5 msgid "Calendars" -msgstr "" +msgstr "日历" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3 msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" @@ -652,17 +678,17 @@ msgstr "不再有借口错过会议!" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3 msgid "Synchronization with Outlook's Calendar" -msgstr "" +msgstr "与 Outlook 的日历同步" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:5 msgid "" "Synchronizing your **main** Outlook Calendar with Odoo is useful to keep " "track of your tasks and appointments, and across all related applications." -msgstr "" +msgstr "将您的**主**Outlook日历与Odoo同步对于跟踪您的任务和约会以及所有相关应用程序非常有用。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 msgid "Register your application with the Microsoft identity platform" -msgstr "" +msgstr "向 Microsoft 标识平台注册您的应用程序" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:13 msgid "" @@ -671,6 +697,9 @@ msgid "" "users that have never tried or paid for Azure. For more information, `click " "here `_." msgstr "" +"为了能够将您的Outlook Calendar与Odoo的日历同步,需要一个Microsoft Azure帐户。对于从未试用或支付过 Azure " +"费用的用户,可以免费创建帐户。有关更多信息,请单击此处“_。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:15 msgid "" @@ -679,6 +708,9 @@ msgid "" "called environment, which is a representation of an organization, to manage " "and register apps." msgstr "" +"接下来是“设置 Azure AD 租户”_(也称为环境,它是组织的表示形式),用于管理和注册应用。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:17 msgid "" @@ -686,16 +718,18 @@ msgid "" "us/azure/active-directory/develop/quickstart-register-app>`_, choosing the " "appropriate supported account type." msgstr "" +"最终,“注册应用程序”_,选择适当的受支持帐户类型。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:20 msgid "When configuring your platform settings, choose *Web*." -msgstr "" +msgstr "配置平台设置时,请选择“*Web*”。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" "For the **Redirect URI restrictions**, copy your Odoo database URI followed " "by ``/microsoft_account/authentication``. Example:" -msgstr "" +msgstr "对于**重定向URI限制**,复制Odoo数据库URI,后跟“/microsoft_account/身份验证”。例:" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" @@ -703,6 +737,8 @@ msgid "" "this page `_." msgstr "" +"有关 URI 的限制和局限的更多信息,请参阅“”_查看此页面。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:37 msgid "" @@ -710,30 +746,31 @@ msgid "" "Secret* in Odoo, which allows Odoo to authenticate itself, requiring no " "interaction from your side. *Certificates* are optional." msgstr "" +"关于凭据,您*必须***在Odoo中添加一个名为*客户端密码*的客户端密钥**,它允许Odoo对自身进行身份验证,而无需您进行交互。*证书*是可选的。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo 中的配置" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:44 msgid "Go to general *Settings* and activate the *Outlook Calendar* feature." -msgstr "" +msgstr "转到常规*设置*并激活*Outlook日历*功能。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:50 msgid "" "From your Azure portal, under *Overview*, copy your *Application (client) " "ID*, and paste it to *Client ID* in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Azure 门户的“*概述*”下,复制“*应用程序(客户端)ID”*,并将其粘贴到 Odoo 中的“*客户端 ID”中。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:57 msgid "" "Going back to your Azure portal, now under *Certificates & secrets*, copy " "your *Client Secret Value* and paste it to *Client Secret* in Odoo." -msgstr "" +msgstr "返回到 Azure 门户,现在在“*证书和机密*”下,复制*客户端机密值*并将其粘贴到 Odoo 中的*客户端机密*。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:67 msgid "Sync with Outlook" -msgstr "" +msgstr "与 Outlook 同步" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" @@ -741,6 +778,7 @@ msgid "" "attendees. But, on the **first** sync, Outlook will also send confirmation " "emails of all scheduled events (including past ones)." msgstr "" +"Odoo日历在创建活动时向其与会者发送确认电子邮件。但是,在**first**同步时,Outlook还将发送所有计划事件(包括过去的事件)的确认电子邮件。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" @@ -750,19 +788,21 @@ msgid "" "redundant emails will be sent during the first synchronization. After the " "sync, events will only send one confirmation email." msgstr "" +"为了避免这种情况,我们建议*存档所有过去的事件,并在第一次同步之前从Odoo日历中的未来事件中删除自己*。这将阻止在 Outlook " +"中创建事件,因此,在第一次同步期间不会发送冗余电子邮件。同步后,事件将仅发送一封确认电子邮件。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:82 msgid "" "Go to the *Calendar* application and *Sync with Outlook*. You are asked to " "log in to your account, if you are not already, and grant the required " "permissions." -msgstr "" +msgstr "转到*日历*应用程序和*与Outlook同步*。系统会要求您登录您的帐户(如果尚未登录),并授予所需的权限。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:89 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." -msgstr "" +msgstr "同步是一个双向过程,这意味着事件在两个帐户(Outlook 和 Odoo)中进行协调。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:97 msgid "" @@ -773,6 +813,9 @@ msgid "" "a specific instance of Microsoft cloud services for your internal and " "external users." msgstr "" +"所有想要使用同步的用户只需 :ref:'将其日历与 Outlook " +"同步'。Microsoft 的 Azure 帐户的配置只需完成一次,因为 Azure AD 租户是唯一的,并且代表一个组织,可帮助您为内部和外部用户管理" +" Microsoft 云服务的特定实例。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:103 msgid ":doc:`../../../sales/crm/optimize/outlook_extension`" @@ -780,21 +823,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:104 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../谷歌/google_calendar_credentials'" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" -msgstr "" +msgstr "开发人员模式(调试模式)" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" "The developer mode (or debug mode) gives you access to extra and advanced " "tools." -msgstr "" +msgstr "开发人员模式(或调试模式)使您可以访问额外的高级工具。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:10 msgid "Activate through the Settings" -msgstr "" +msgstr "通过“设置”激活" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:12 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." @@ -814,7 +857,7 @@ msgstr "在启用开发人员模式之后,*停用开发人员模式*选项也 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25 msgid "Activate through a browser extension" -msgstr "" +msgstr "通过浏览器扩展激活" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 msgid "" @@ -832,7 +875,7 @@ msgstr "对于*Odoo Debug*扩展,单击可启用模式的正常版本,而双 #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 msgid "Activate through the URL" -msgstr "" +msgstr "通过网址激活" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*." @@ -854,28 +897,28 @@ msgstr "开发人员模式工具可从位于页面标题的*打开开发人员 #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email Communication" -msgstr "" +msgstr "电子邮件通信" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 msgid "Sending emails with Odoo" -msgstr "" +msgstr "使用 Odoo 发送电子邮件" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 msgid "Using your email domain in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中使用您的电子邮件域" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 msgid "" "Documents in Odoo (a CRM opportunity, a sales order, an invoice ...) have a " "discussion thread, called *chatter*." -msgstr "" +msgstr "Odoo中的文档(CRM商机,销售订单,发票......)有一个名为*chatter*的讨论线程。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:11 msgid "" "When you post a message in the chatter, this message is sent by email to the" " followers of the document. If a follower replies to the message, the reply " "updates the chatter, and Odoo relays the reply to the followers." -msgstr "" +msgstr "当您在聊天中发布消息时,此消息将通过电子邮件发送给文档的关注者。如果关注者回复消息,则回复会更新聊天,Odoo会将回复转发给关注者。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:15 msgid "" @@ -884,6 +927,7 @@ msgid "" "sent from the email address of the partners. This allows you to recognize at" " a glance who sent an email relayed by Odoo." msgstr "" +"从您的用户到合作伙伴(客户,供应商)的电子邮件是从您的用户的电子邮件地址发送的。同样,合作伙伴向用户发送的电子邮件也从合作伙伴的电子邮件地址发送。这使您可以一目了然地识别谁发送了Odoo转发的电子邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:19 msgid "" @@ -891,6 +935,8 @@ msgid "" "necessary to add an outgoing email server to send emails from your custom " "domain. You can enjoy this feature by using the default Odoo email server." msgstr "" +"如果您的数据库托管在我们的云(Odoo Online或 " +"Odoo.sh)上,则无需添加传出电子邮件服务器即可从您的自定义域发送电子邮件。您可以使用默认的Odoo电子邮件服务器享受此功能。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 msgid "" @@ -899,13 +945,15 @@ msgid "" "subscription. This limit can be increased under certain conditions. See our " ":doc:`FAQ ` or contact support for more information." msgstr "" +"Odoo服务器受到每日电子邮件限制,以防止滥用。对于具有企业订阅的数据库,默认限制为每天发送 200 " +"封电子邮件。在某些条件下,可以增加此限制。请参阅我们的:d oc:'FAQ ' 或联系支持人员了解更多信息。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29 msgid "" "However, it is recommended that you configure your domain name to ensure " "that emails from your users reach your partners, rather than being " "considered spam." -msgstr "" +msgstr "但是,建议您配置域名,以确保来自用户的电子邮件到达您的合作伙伴,而不是被视为垃圾邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:32 msgid "" @@ -913,10 +961,11 @@ msgid "" "address from a domain you manage, rather than a generic email address " "(gmail.com, outlook.com, etc.)." msgstr "" +"出于同样的原因,我们建议您始终向用户提供您管理的域中的电子邮件地址,而不是通用电子邮件地址(gmail.com、outlook.com 等)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38 msgid "Be SPF compliant" -msgstr "" +msgstr "符合 SPF 标准" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:40 msgid "" @@ -926,6 +975,8 @@ msgid "" "sending server is on the list of allowed IPs according to the SPF record of " "the sender." msgstr "" +"发件人策略框架 (SPF) 协议允许域名所有者指定允许哪些服务器从该域发送电子邮件。当服务器收到传入电子邮件时,它会根据发件人的 SPF " +"记录检查发送服务器的 IP 地址是否在允许的 IP 列表中。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46 msgid "" @@ -934,12 +985,14 @@ msgid "" "corresponds to the value of the `mail.catchall.domain` key in the database " "system parameters." msgstr "" +"SPF " +"验证在电子邮件的“返回路径”字段中提到的域上执行。对于Odoo发送的电子邮件,此域对应于数据库系统参数中“mail.catchall.domain”键的值。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:50 msgid "" "See the :ref:`documentation on incoming emails " "`." -msgstr "" +msgstr "请参阅 :ref:'有关传入电子邮件的文档'。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:52 msgid "" @@ -948,22 +1001,24 @@ msgid "" "domain name. In order for the verification to work properly, each domain can" " only have one SPF record." msgstr "" +"域的 SPF 策略是使用 TXT 记录设置的。如何创建或修改 TXT 记录取决于托管域名的 DNS 区域的提供商。为了使验证正常工作,每个域只能有一个 " +"SPF 记录。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:56 msgid "" "If your domain name does not yet have an SPF record, the content of the " "record to create is as follows:" -msgstr "" +msgstr "如果您的域名还没有 SPF 记录,则要创建的记录内容如下:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:59 msgid "``v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all``" -msgstr "" +msgstr "''v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all''" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:61 msgid "" "If your domain name already has an SPF record, you need to update this " "record (and do not create a new one)." -msgstr "" +msgstr "如果您的域名已有 SPF 记录,则需要更新此记录(并且不要创建新记录)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:66 msgid "" @@ -971,22 +1026,26 @@ msgid "" "edit it to add `include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com " "include:_spf.google.com ~all`" msgstr "" +"如果您的TXT记录是“v=spf1 include:_spf.google.com " +"~all”,您需要对其进行编辑以添加“include:_spf.odoo.com”:“v=spf1 include:_spf.odoo.com " +"include:_spf.google.com ~all”" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:69 msgid "" "You can check if your SPF record is valid with a free tool like `MXToolbox " "SPF `_." msgstr "" +"您可以使用免费工具(如“MXToolbox SPF ”_)检查您的SPF记录是否有效。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:75 msgid "Enable DKIM" -msgstr "" +msgstr "启用DKIM" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:77 msgid "" "The DomainKeys Identified Mail (DKIM) allows you to authenticate your emails" " with a digital signature." -msgstr "" +msgstr "域名密钥识别邮件 (DKIM) 允许您使用数字签名对电子邮件进行身份验证。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:79 msgid "" @@ -996,16 +1055,18 @@ msgid "" "record match, this guarantees that your message is authentic and has not " "been altered during transport." msgstr "" +"发送电子邮件时,Odoo服务器在标头中包含唯一的DKIM签名。收件人的服务器使用您域名中的 DKIM " +"记录解密此签名。如果签名和记录中包含的密钥匹配,则可保证您的消息是真实的,并且在传输过程中未被更改。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:84 msgid "" "To enable DKIM, you must add a CNAME record to the DNS zone of your domain " "name:" -msgstr "" +msgstr "要启用 DKIM,您必须将 CNAME 记录添加到域名的 DNS 区域:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:86 msgid "``odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.``" -msgstr "" +msgstr "“odoo._domainkey在CNAME odoo._domainkey.odoo.com中。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:89 msgid "" @@ -1013,22 +1074,25 @@ msgid "" "`odoo._domainkey.mycompany.com` whose canonical name is " "`odoo._domainkey.odoo.com.`." msgstr "" +"如果您的域名是“mycompany.com”,则需要创建一个子域名“odoo._domainkey.mycompany.com”,其规范名称为“odoo._domainkey.odoo.com”。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:92 msgid "" "How to create or modify a CNAME record depends on the provider hosting the " "DNS zone of your domain name. The most common providers are list below." -msgstr "" +msgstr "如何创建或修改 CNAME 记录取决于托管域名 DNS 区域的提供商。下面列出了最常见的提供商。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:95 msgid "" "You can check if your DKIM record is valid with a free tool like `DKIM Core " "`_. If a selector is asked, enter `odoo`." msgstr "" +"您可以使用“DKIM 核心”等免费工具检查您的 DKIM " +"记录是否有效。如果询问选择器,请输入“odoo”。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:99 msgid "Check your DMARC policy" -msgstr "" +msgstr "查看您的 DMARC 政策" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:101 msgid "" @@ -1037,24 +1101,26 @@ msgid "" "DMARC record of a domain name tell the destination server what to do with an" " incoming email that fails the SPF and/or DKIM check." msgstr "" +"基于域的消息身份验证、报告和一致性 (DMARC) 是一种统一 SPF 和 DKIM 的协议。域名的 DMARC " +"记录中包含的说明告诉目标服务器如何处理未通过 SPF 和/或 DKIM 检查的传入电子邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:105 msgid "" "There are three DMARC policies: - ``p=none`` - ``p=quarantine`` - " "``p=reject``" -msgstr "" +msgstr "有三种 DMARC 策略: - “p=none”- “p=quarantine”- “p=reject””" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:110 msgid "" "``p=quarantine`` and ``p=reject`` instruct the server that receives an email" " to quarantine that email or ignore it if the SPF and/or DKIM check fails." -msgstr "" +msgstr "“p=隔离”和“p=拒绝”指示接收电子邮件的服务器隔离该电子邮件,如果 SPF 和/或 DKIM 检查失败,则忽略该电子邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:113 msgid "" "If your domain name uses DMARC and has defined one of these policies, it is " "therefore imperative to be SPF compliant or to enable DKIM." -msgstr "" +msgstr "如果您的域名使用 DMARC 并定义了这些策略之一,则必须符合 SPF 标准或启用 DKIM。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117 msgid "" @@ -1062,26 +1128,29 @@ msgid "" "``p=reject``. We strongly advise against using an *@yahoo.com* or *@aol.com*" " address for your users. These emails will never reach their recipient." msgstr "" +"Yahoo 或 AOL 是 DMARC 策略设置为“p=reject”的电子邮件提供商的示例。我们强烈建议您不要为用户使用 *@yahoo.com* 或" +" *@aol.com* 地址。这些电子邮件将永远不会到达收件人。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121 msgid "" "``p=none`` is used for the domain owner to receive reports about entities " "using their domain. It should not impact the deliverability if the DMARC " "check fails." -msgstr "" +msgstr "“p=none”用于域所有者接收有关使用其域的实体的报告。如果 DMARC 检查失败,则不应影响送达率。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:124 msgid "" "You can check the DMARC record of a domain name with a tool like `MXToolbox " "DMARC `_." msgstr "" +"您可以使用“MXToolbox DMARC ”_等工具检查域名的DMARC记录。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:127 msgid "" "If one of your partners, customer or vendor, uses DMARC and has defined one " "of these policies, the Odoo server cannot relay emails from this partner to " "your users." -msgstr "" +msgstr "如果您的合作伙伴之一,客户或供应商,使用DMARC并定义了这些策略之一,Odoo服务器无法将来自此合作伙伴的电子邮件中继给您的用户。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:130 msgid "" @@ -1089,35 +1158,42 @@ msgid "" "`, or replace the email address of the" " partner with a default email address." msgstr "" +"您需要 :ref:'在 Odoo 中处理用户通知 " +"',或者将合作伙伴的电子邮件地址替换为默认电子邮件地址。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:136 msgid "SPF, DKIM & DMARC documentation of common providers" -msgstr "" +msgstr "SPF,DKIM和DMARC常见提供商的文档" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:138 msgid "" "`OVH DNS " "`_" msgstr "" +"'OVH DNS " +"'_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:139 msgid "" "`OVH SPF `_" msgstr "" +"'OVH SPF '_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:140 msgid "" "`GoDaddy TXT record `_" msgstr "" +"'GoDaddy TXT record '_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:141 msgid "`GoDaddy SPF `_" -msgstr "" +msgstr "'GoDaddy SPF '_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:142 msgid "" "`GoDaddy DKIM `_" msgstr "" +"'GoDaddy DKIM '_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:143 msgid "" @@ -1125,23 +1201,30 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"'NameCheap " +"'_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:144 msgid "" "`CloudFlare DNS `_" msgstr "" +"'CloudFlare DNS '_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:145 msgid "" "`Google Domains `_" -msgstr "" +msgstr "“谷歌域名”_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:146 msgid "" "`Azure DNS `_" msgstr "" +"'Azure DNS '_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 msgid "" @@ -1150,10 +1233,12 @@ msgid "" "configuration you have in one email sent! Mail-Tester can also be used for " "other lesser known providers." msgstr "" +"为了全面测试您的配置,“Mail-Tester ”_工具将为您提供在一封电子邮件中的内容和配置的完整概述!Mail-Tester也可用于其他鲜为人知的提供商。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:153 msgid "Use a default email address" -msgstr "" +msgstr "使用默认电子邮件地址" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:155 msgid "" @@ -1185,10 +1270,12 @@ msgid "" "mode>` in the :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> " "System Parameters` menu." msgstr "" +"您可以在 :ref:'开发人员模式 ' 中访问 :menuselection:'设置 --> 技术 -->参数 " +"-->系统参数' 菜单中的 **系统参数**。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" -msgstr "" +msgstr "使用电子邮件服务器在Odoo中发送和接收电子邮件" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." @@ -1217,6 +1304,8 @@ msgid "" "unlike `Odoo Online `_ & `Odoo.sh " "`_." msgstr "" +"本文档**主要致力于Odoo内部部署用户**,他们没有从Odoo中发送和接收电子邮件的开箱即用解决方案中受益,这与“Odoo Online " +"”_和“Odoo.sh ”_不同。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 msgid "" @@ -1233,7 +1322,7 @@ msgstr "" msgid "" "You will find here some useful information on how to integrate your own " "email solution with Odoo." -msgstr "" +msgstr "您将在这里找到有关如何将自己的电子邮件解决方案与Odoo集成的一些有用信息。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34 msgid "" @@ -1243,6 +1332,10 @@ msgid "" "device-or-application-to-send-email-using-" "Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to make it work." msgstr "" +"Office 365电子邮件服务器不容易允许从Odoo等主机发送外部电子邮件。请参阅“Microsoft " +"的文档”_以使其正常工作。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 msgid "How to manage outbound messages" @@ -1292,6 +1385,8 @@ msgid "" ":ref:`force the outgoing \"From\" address " "` ." msgstr "" +"如果您在本地运行 Odoo,则可以使用 Office 365 服务器。Office 365 SMTP 中继与 Odoo Online 不兼容,除非您将 " +"Odoo 配置为 :ref:'强制传出的 'From' 地址' 。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid "" @@ -1300,6 +1395,9 @@ msgid "" "email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to configure " "a SMTP relay for your Odoo's IP address." msgstr "" +"请参阅“微软的文档”_为您的Odoo的IP地址配置SMTP中继。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71 msgid "How to use a G Suite server" @@ -1323,11 +1421,11 @@ msgstr "限制条件" msgid "" "Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and " "Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525." -msgstr "" +msgstr "请注意,出于安全原因,端口 25 在我们的 SaaS 和 Odoo.sh 平台上被阻止。尝试使用 465、587 或 2525。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 msgid "Use a default \"From\" email address" -msgstr "" +msgstr "使用默认的“发件人”电子邮件地址" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 msgid "" @@ -1343,6 +1441,7 @@ msgid "" "that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get " "rejected by some recipients' mail servers." msgstr "" +"例如,如果地址为*mary@customer.example.com*的客户回复了一条消息,Odoo将尝试将同一封电子邮件重新分发给线程中的其他订阅者。但是,如果域*customer.example.com*禁止这种安全使用,Odoo的重新分发的电子邮件将被某些收件人的邮件服务器拒绝。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 msgid "" @@ -1541,6 +1640,9 @@ msgid "" "mailings. Another alternative is to use Postmark for transactional e-mails, " "and Amazon SES or Sendgrid for mass mailings." msgstr "" +"Odoo受:ref:“每日电子邮件限制”的约束,以防止滥用。但是,如果需要,您可以对事务性电子邮件和群发邮件使用单独的邮件传输代理" +" (MTA) 服务器。示例:使用Odoo自己的邮件服务器处理事务性电子邮件,使用Sendgrid,Amazon " +"SES或Mailgun进行群发邮件。另一种选择是将邮戳用于交易电子邮件,将 Amazon SES 或 Sendgrid 用于群发邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:208 msgid "" @@ -1868,7 +1970,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:218 msgid "Defining a default reply to on your mail template" -msgstr "" +msgstr "在邮件模板上定义默认答复" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:220 msgid "" @@ -1879,10 +1981,11 @@ msgid "" " on the action button. If you have an option to send an email, you will see " "a mail composer with possible values to define:" msgstr "" +"尽管“*回复*”字段在邮件模板中可用,但**此字段仅用于群发邮件**模式(这意味着在我们称之为批量电子邮件的模板上发送模板时)。您可以在几乎每个具有列表视图的应用中批量发送电子邮件。选择所需的记录,然后单击操作按钮。如果可以选择发送电子邮件,您将看到一个邮件编辑器,其中包含要定义的可能值:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:230 msgid "You can also define them by default on the template:" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,您还可以在模板上定义它们:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:236 msgid "" @@ -1893,17 +1996,20 @@ msgid "" "please check :ref:`how to manage inbound messages " "`." msgstr "" +"因此,在此字段中设置值是无用的,因为定义的值将被完全忽略。默认的*reply-" +"to*值是默认的包罗万象的电子邮件地址,以确保您的客户和Odoo数据库之间的通信。有关 catchall 工作方式的更多信息,请查看 " +":ref:'如何管理入站邮件 '。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:242 msgid "Transactional emails and corresponding URL for each company" -msgstr "" +msgstr "每家公司的交易电子邮件和相应的 URL" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:244 msgid "" "When using Odoo, multiple events trigger the sending of automated emails. " "These emails are known as transactional emails and sometimes contain links " "pointing to your Odoo database." -msgstr "" +msgstr "使用Odoo时,多个事件会触发自动电子邮件的发送。这些电子邮件被称为事务性电子邮件,有时包含指向您的Odoo数据库的链接。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:247 msgid "" @@ -1911,12 +2017,14 @@ msgid "" " defined in the system parameters. More information about this " ":ref:`parameter `." msgstr "" +"默认情况下,数据库生成的链接使用系统参数中定义的动态 web.base.url 键。有关此内容的更多信息:ref:'参数<域名/web-base-" +"url>'。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:250 msgid "" "If the website application isn't installed, the web.base.url key will always" " be the default parameter used to generate all the links." -msgstr "" +msgstr "如果未安装网站应用程序,则 web.base.url 密钥将始终是用于生成所有链接的默认参数。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:253 msgid "" @@ -1926,6 +2034,7 @@ msgid "" "document or within a transactional email might remain the same, whatever the" " website/company related to the sending of the email/document." msgstr "" +"重要的是要知道,此密钥只能有一个值,这意味着在多网站/公司数据库环境中,即使您的每个网站都有特定的域名,为共享文档或在事务性电子邮件中生成的链接也可能保持不变,无论与发送电子邮件/文档相关的网站/公司如何。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:258 msgid "" @@ -1935,6 +2044,7 @@ msgid "" "generated in the email template will use the domain defined on the " "corresponding website of the company." msgstr "" +"情况并非总是如此,因为某些Odoo应用程序在数据库中与网站应用程序建立了链接,这意味着在这种情况下,如果为网站定义了特定域,则电子邮件模板中生成的URL将使用在公司相应网站上定义的域。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:264 msgid "" @@ -1944,6 +2054,8 @@ msgid "" "web.base.url key value), whatever the company it's shared from, this is a " "known limitation!" msgstr "" +"使用文档应用程序共享的文档将始终使用 web.base.url " +"密钥,因为共享的文档不与任何特定网站关联。这意味着URL将始终相同(web.base.url密钥值),无论它从哪个公司共享,这都是一个已知的限制!" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:269 msgid "" @@ -1952,47 +2064,48 @@ msgid "" "order was made. As a result, the e-mail sent for the sales orders uses the " "domain name defined for the corresponding website to generate the links." msgstr "" +"另一方面,客户在您的Odoo电子商务网站之一上发出的销售订单与下订单的网站建立了链接。因此,为销售订单发送的电子邮件使用为相应网站定义的域名来生成链接。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:273 msgid "" "For more information about how to configure your domains, we invite you to " "check :doc:`our domain name documentation " "`." -msgstr "" +msgstr "有关如何配置域的更多信息,我们邀请您查看:d oc:'我们的域名文档”。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:277 msgid "Updating translations within email templates" -msgstr "" +msgstr "更新电子邮件模板中的翻译" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:279 msgid "" "Email templates are automatically translated. Changing the translations " "shouldn’t be necessary. However, if for a specific reason you’d like to " "change some of the translations, this can be done." -msgstr "" +msgstr "电子邮件模板会自动翻译。更改翻译应该是不必要的。但是,如果出于特定原因,您想要更改某些翻译,则可以执行此操作。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:282 msgid "" "Like any modification in the code, keep in mind that modifications that " "aren’t done correctly (for example modifications leading to bad syntax) can " "break the template, as a result, the template will appear blank." -msgstr "" +msgstr "与代码中的任何修改一样,请记住,未正确完成的修改(例如导致语法错误的修改)可能会破坏模板,因此,模板将显示为空白。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:286 msgid "" "In order to edit your translations, follow these steps from the template." -msgstr "" +msgstr "要编辑翻译,请从模板中执行以下步骤。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:288 msgid "Click on the edit button, then on the language button" -msgstr "" +msgstr "单击编辑按钮,然后单击语言按钮" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:294 msgid "" "A pop-up window with the different languages installed on the database will " "be displayed. From here, editing the translations will be possible. Don't " "forget to hit the save button to preserve your changes." -msgstr "" +msgstr "将显示一个弹出窗口,其中包含数据库上安装的不同语言。从这里开始,编辑翻译将是可能的。不要忘记点击保存按钮以保留更改。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "FAQ" @@ -2002,36 +2115,36 @@ msgstr "常问问题" msgid "" "This document contains an explanation of the most recurring mailing " "concerns." -msgstr "" +msgstr "本文档包含对最常出现的邮件问题的说明。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:7 msgid "" "We will start by addressing issues of outgoing emails (ex: my client has not" " received my email), and then, of incoming emails (ex: I do not receive " "responses from my customers in the database)." -msgstr "" +msgstr "我们将首先解决传出电子邮件的问题(例如:我的客户尚未收到我的电子邮件),然后是传入的电子邮件(例如:我没有在数据库中收到客户的回复)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:11 msgid "Outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "传出电子邮件" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:16 msgid "What do you have to check if your email is not sent?" -msgstr "" +msgstr "如果您的电子邮件未发送,您必须检查什么?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:18 msgid "" "The first indicator showing you that the email has not been sent is the red " "envelope next to the date and time of the message." -msgstr "" +msgstr "显示电子邮件尚未发送的第一个指示器是邮件日期和时间旁边的红包。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26 msgid "Common error messages" -msgstr "" +msgstr "常见错误消息" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:31 msgid "You reached your daily limit:" -msgstr "" +msgstr "您已达到每日限额:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37 msgid "" @@ -2040,43 +2153,44 @@ msgid "" " we have to limit our customers to prevent our e-mail servers from being " "blacklisted." msgstr "" +"每个电子邮件服务提供商都有自己的电子邮件发送限制。限制可能是每天,每小时,有时甚至每分钟。对于Odoo来说也是如此,我们必须限制我们的客户,以防止我们的电子邮件服务器被列入黑名单。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:41 msgid "Here are the default limits for new databases:" -msgstr "" +msgstr "以下是新数据库的默认限制:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:43 msgid "" "200 emails/day for Odoo Online and Odoo.sh databases with an active " "subscription," -msgstr "" +msgstr "200封电子邮件/天 Odoo在线和 Odoo.sh 数据库与活跃的订阅," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases," -msgstr "" +msgstr "每天50封电子邮件,用于一个应用程序免费和试用数据库," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 msgid "" "in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day." -msgstr "" +msgstr "在迁移的情况下,您的每日限制可能会重置为每天 50 封电子邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 msgid "In case you hit the limit, you can:" -msgstr "" +msgstr "如果您达到限制,您可以:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 msgid "" "Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the " "situation of your database depending on (non-exhaustive list):" -msgstr "" +msgstr "请要求我们的支持团队提高您的每日限额。我们将根据(非详尽列表)分析您的数据库的情况:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "How many users in your database," -msgstr "" +msgstr "数据库中有多少用户," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "Which apps are installed," -msgstr "" +msgstr "安装了哪些应用程序," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 msgid "" @@ -2084,6 +2198,7 @@ msgid "" "your emails because it was returned by a mail server on its way to the final" " recipient. You can contact the `support `_." msgstr "" +"您的退回邮件率:由于邮件服务器在发送给最终收件人的途中返回您的电子邮件而未收到您的电子邮件的电子邮件地址的百分比。您可以联系“支持”_。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60 msgid "" @@ -2091,6 +2206,8 @@ msgid "" "(please refer to :doc:`the corresponding documentation " "`)," msgstr "" +"使用您自己的发送电子邮件服务器独立于Odoo的邮件限制(请参阅:d " +"oc:“相应的文档”)," #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 msgid "" @@ -2098,6 +2215,8 @@ msgid "" ":ref:`Developer mode ` must be activated. Then, go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" msgstr "" +"等到 UTC 时间晚上 11 点重置,然后单击重试按钮:必须激活 :ref:'开发人员模式 '。然后,转到:menuselection:'设置-->技术-->电子邮件'" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" @@ -2105,16 +2224,18 @@ msgid "" "an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" " daily limit if it notifies someone." msgstr "" +"每日限制是数据库的全局限制,并且可以快速上升!默认情况下,如果内部消息、通知、便笺等通知某人,则该邮件、通知、便笺等计为每日限制中的电子邮件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 msgid "" "You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo " "` instead of by emails." msgstr "" +"您可以通过在Odoo中接收您的:ref:'通知'而不是通过电子邮件来缓解这种情况。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 msgid "SMTP Error" -msgstr "" +msgstr "SMTP 错误" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79 msgid "" @@ -2124,6 +2245,8 @@ msgid "" "error messages generated by email services are helpful tools to diagnose and" " troubleshoot email problems." msgstr "" +"您可以通过查看简单邮件传输协议 (SMTP) 错误消息来找出电子邮件未成功传输的原因。SMTP 是一种描述电子邮件结构并通过 Internet " +"传输的协议,电子邮件服务生成的错误消息是诊断和解决电子邮件问题的有用工具。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 msgid "No Error" @@ -2135,7 +2258,7 @@ msgid "" "failed. The different providers implement a personalized policy of the " "bounce emails and it is not always possible for Odoo to interpret it " "correctly." -msgstr "" +msgstr "Odoo并不总是能够提供失败原因的信息。不同的提供商实施了退回电子邮件的个性化策略,Odoo并不总是能够正确解释它。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91 msgid "" @@ -2143,6 +2266,7 @@ msgid "" "same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support " "`_ for help in finding a reason." msgstr "" +"如果您在同一客户端或同一域中反复遇到此问题,请随时联系“Odoo支持”_以获取查找原因的帮助。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 msgid "" @@ -2150,10 +2274,13 @@ msgid "" "` and/or :ref:`DKIM " "` configuration." msgstr "" +"注意:在这种情况下,最常见的原因之一与:ref:'SPF " +"'和/或:ref:'DKIM " +"'配置有关。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 msgid "Why is my email sent late?" -msgstr "" +msgstr "为什么我的电子邮件发送延迟?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100 msgid "" @@ -2164,22 +2291,24 @@ msgid "" " automatically at predetermined intervals. We use that policy in order to " "avoid cluttering the mail servers and prioritize the communication." msgstr "" +"您可能会安排电子邮件活动,但未按时发送。我们知道我们使用延迟工作来发送我们认为不紧急的电子邮件(新闻通讯概念,如群发邮件,营销自动化,事件)。系统实用程序" +" **cron** 可用于安排程序以预定的时间间隔自动运行。我们使用该策略是为了避免邮件服务器混乱并优先考虑通信。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 msgid "" "The emails considered urgent (communication from one person to another one " "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." -msgstr "" +msgstr "被视为紧急的电子邮件(从一个人到另一个人的通信,如销售订单,发票,采购订单等)直接发送。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" " maximum an hour before the campaign is actually sent." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,群发邮件 cron 每 60 分钟运行一次。因此,在实际发送广告系列之前,您最多应等待一个小时。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117 msgid "Incoming emails" -msgstr "" +msgstr "收件" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119 msgid "" @@ -2187,20 +2316,21 @@ msgid "" "indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a " "database who will get a bounce (most of the time 550: mailbox unavailable)." msgstr "" +"当您遇到传入电子邮件的问题时,Odoo中可能没有指示本身。这是尝试联系数据库的客户端,该数据库将获得退回邮件(大多数情况下为 550:邮箱不可用)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 msgid "Emails are not received" -msgstr "" +msgstr "以下电子邮箱已收到邀请" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 msgid "Depending on the platform you are using:" -msgstr "" +msgstr "根据您使用的平台:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128 msgid "" "The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder " ":file:`~/logs/`." -msgstr "" +msgstr "**Odoo.sh**用户可以在文件夹:file:'~/logs/'上找到他们的实时日志。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130 msgid "" @@ -2214,6 +2344,10 @@ msgid "" "Use the command ``grep`` and ``zgrep`` (for the compressed ones) to search " "through the files." msgstr "" +"Odoo.sh 的文件夹 :file:'~/logs/' (最好通过命令行访问)包含包含数据库日志的文件列表。日志文件在每天上午 5:00 UTC " +"创建。最后两天没有被压缩,而旧的日子被压缩,以获得空间。Today 和 Yesterday 的文件命名为 :file:'odoo.log' 和 " +":file:'odoo.log.1'。对于以下内容,它们以其日期命名并进行压缩。请参阅有关 :ref:'logs ' " +"Odoo.sh 文档。使用命令“grep”和“zgrep”(对于压缩的)来搜索文件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 msgid "" @@ -2221,16 +2355,17 @@ msgid "" "contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" +"**SaaS**用户将无权访问其日志。但是,您仍然可以联系“Odoo支持”_,如果您在同一客户端或域中反复出现问题。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 msgid "Get help from support" -msgstr "" +msgstr "从支持人员处获取帮助" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145 msgid "" "In order to get helped efficiently, please provide as much information as " "possible. Here is a list of what can be helpful:" -msgstr "" +msgstr "为了有效地获得帮助,请提供尽可能多的信息。以下是可能有帮助的内容列表:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148 msgid "" @@ -2241,10 +2376,11 @@ msgid "" " your ticket is the most efficient way for us to investigate. The support " "will mainly focus on redundant issues." msgstr "" +"电子邮件的“EML”(表示“电子邮件”)是包含调查所需的所有技术信息的文件格式。您自己的电子邮件提供商的文档可能会帮助您了解如何获取EML文件。一旦您收到电子邮件的EML,将其添加到票证附件中是我们调查的最有效方式。支持将主要集中在冗余问题上。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 msgid "`Gmail documentation `_" -msgstr "" +msgstr "“Gmail 文档”_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157 msgid "" @@ -2252,36 +2388,38 @@ msgid "" "internet-message-headers-in-outlook-" "cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_" msgstr "" +"“Outlook 文档”_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 msgid "" "The exact flow you are following in order to normally receive those emails " "in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" -msgstr "" +msgstr "您遵循的确切流程,以便通常在Odoo中接收这些电子邮件。以下是答案可能有用的问题示例:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163 msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?" -msgstr "" +msgstr "这仅仅是从Odoo发出的电子邮件的回复吗?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" -msgstr "" +msgstr "您使用的是接收电子邮件服务器还是以某种方式重定向?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 msgid "" "Can you provide us with an example of an email that has been correctly " "forwarded ?" -msgstr "" +msgstr "您能向我们提供已正确转发的电子邮件示例吗?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169 msgid "Providing answers to the following questions:" -msgstr "" +msgstr "提供以下问题的答案:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171 msgid "" "Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one " "exactly?" -msgstr "" +msgstr "这是一个通用问题还是特定于用例?如果是,究竟是哪一个?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173 msgid "" @@ -2289,14 +2427,16 @@ msgid "" "email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " "`." msgstr "" +"它是否按预期工作?如果电子邮件是使用Odoo发送的,则退回邮件应到达Odoo数据库并显示:ref:'red " +"envelope'。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" -msgstr "" +msgstr "导出和导入数据" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:8 msgid "Export data from Odoo" -msgstr "" +msgstr "从 Odoo 导出数据" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:10 msgid "" @@ -2352,14 +2492,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:44 msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." -msgstr "" +msgstr "+ 按钮用于将字段添加到“要导出”列表中。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:45 msgid "" "The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up " "and down to change the order in which they must be displayed in the exported" " file." -msgstr "" +msgstr "所选字段旁边的“控点”允许您上下移动字段,以更改它们在导出文件中的显示顺序。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48 msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." @@ -2402,7 +2542,7 @@ msgstr "" msgid "" "Open the view of the object you want to populate and click on " ":menuselection:`Favorites --> Import records`." -msgstr "" +msgstr "打开要填充的对象的视图,然后单击:menuselection:'收藏夹 --> 导入记录'。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:78 msgid "" @@ -2726,12 +2866,18 @@ msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`." msgstr "" +":d " +"ownload:“用于类别的" +" CSV 文件”。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:240 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`." msgstr "" +":d " +"ownload:“产品的" +" CSV 文件”。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:244 msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" @@ -2777,7 +2923,7 @@ msgstr "" msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" -msgstr "" +msgstr ":d拥有:“制造商,零售商的CSV文件”" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:266 msgid "" @@ -2802,6 +2948,7 @@ msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`." msgstr "" +":d拥有:“”提交一些报价”。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:277 msgid "" @@ -2814,6 +2961,7 @@ msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`." msgstr "" +":d拥有量:“采购订单及其各自的采购订单行”。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:282 msgid "" @@ -2825,7 +2973,7 @@ msgstr "以下CSV文件显示如何导入顾客及其联系人:" msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`." -msgstr "" +msgstr ":d拥有:“客户及其各自的联系人”。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:287 msgid "Can I import several times the same record?" @@ -2840,6 +2988,8 @@ msgid "" "two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " "depending if it's new or not." msgstr "" +"如果导入的文件包含“外部 ID”或“数据库 " +"ID”列之一,则将修改已导入的记录,而不是创建这些记录。这非常有用,因为它允许您多次导入相同的CSV文件,同时在两次导入之间进行一些更改。Odoo将负责创建或修改每条记录,具体取决于它是否是新的。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:294 msgid "" @@ -2892,6 +3042,10 @@ msgid "" " (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " "PostgreSQL database `)" msgstr "" +"例如,假设您有一个 SQL " +"数据库,其中包含两个要导入的表:公司和个人。每个人都属于一家公司,因此您必须重新创建一个人与他工作的公司之间的联系。(如果你想测试这个例子,这里有一个:d" +" ownload:'dump of this " +"postgreSQL数据库')" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:322 msgid "" @@ -3021,14 +3175,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-App Purchase (IAP)" -msgstr "" +msgstr "应用内购买" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:5 msgid "" "In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" " instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " "post directly from my database." -msgstr "" +msgstr "应用内购买(IAP)通过Odoo访问其他服务。例如,它允许您直接从我的数据库发送SMS文本消息或通过过帐发送发票。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9 msgid "Buying Credits" @@ -3061,6 +3215,9 @@ msgid "" ":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Technical" " Settings --> IAP Account`." msgstr "" +"使用IAP服务的积分存储在IAP帐户上,这些帐户特定于每个服务和数据库。默认情况下,IAP 帐户对所有公司都是通用的,但可以限制为特定帐户。激活 " +":ref:'开发人员模式 ',然后转到 :menuselection:'技术设置 --> IAP " +"帐户'。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 msgid "IAP Portal" @@ -3125,6 +3282,8 @@ msgid "" " rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, " "find more information at: :doc:`In-App Purchase `." msgstr "" +"我非常欢迎通过Odoo应用程序提供我自己的IAP服务!这是为持续的服务使用获得经常性收入的绝佳机会,而不是 - 并且可能代替 - " +"唯一的初始购买。请在以下位置找到更多信息::d oc:'应用内购买'。" #: ../../content/applications/general/users.rst:7 msgid "Users & Companies" @@ -3149,6 +3308,8 @@ msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" +"激活 :ref:'developer mode ',然后转到 :menuselection:'Settings --> " +"Users & Companies --> Groups'。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 msgid "Groups" @@ -3161,6 +3322,8 @@ msgid "" " are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " "created to define rules to models within an application." msgstr "" +"选择组时,用户可以在 :ref:'访问权限<用户/添加个人>'下具有访问权限,不会显示该组的规则和继承的详细信息,因此这是菜单 *组* 出现时。*组* " +"用于定义应用程序中模型的规则。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 msgid "" @@ -3272,6 +3435,9 @@ msgid "" "Set your favicons’ files size to 16x16 or 32x32 pixels. JPG, PNG, GIF, and " "ICO are extensions accepted." msgstr "" +"激活 :ref:'开发人员模式 ' 为您的每个公司选择一个 " +"*图标*,并通过浏览器选项卡轻松识别它们。将网站图标的文件大小设置为 16x16 或 32x32 " +"像素。JPG,PNG,GIF和ICO是可接受的扩展名。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" @@ -3298,7 +3464,7 @@ msgstr "*空白字段* :记录会在所有公司内共享。" msgid "" "*Adding a company*: the record is visible to users logged in to that " "specific company." -msgstr "" +msgstr "*添加公司*:记录对登录到该特定公司的用户可见。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51 msgid "Employees' access" @@ -3308,7 +3474,7 @@ msgstr "员工的访问权限" msgid "" "Once companies are created, manage your employees' :doc:`Access Rights " "` for *Multi Companies*." -msgstr "" +msgstr "创建公司后,管理员工的:d oc:*多家公司*的“访问权限”。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62 msgid "" @@ -3368,30 +3534,34 @@ msgid "" ":doc:`Chart of Accounts " "<../../finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts>`" msgstr "" +":d " +"oc:'会计科目表<../../财务/会计/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts>'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:89 msgid ":doc:`Taxes <../../finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'税<../../财务/会计/税务/税收/default_taxes>'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:90 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions " "<../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions>`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'财政状况<../../财务/会计/税务/税收/fiscal_positions>'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:91 msgid ":doc:`Journals <../../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'Journals <../../财务/会计/银行/设置/bank_accounts>'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:92 msgid "" ":doc:`Fiscal Localizations " "<../../finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`" msgstr "" +":d " +"oc:'财政本地化<../../财务/会计/fiscal_localizations/概述/fiscal_localization_packages>'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:94 msgid ":doc:`Pricelists <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'价格表<../../销售/销售/products_prices/价格/定价>'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:96 msgid "" @@ -3441,7 +3611,7 @@ msgstr "" msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " "the companies." -msgstr "" +msgstr "产品必须配置为*可以出售*,并且必须在公司之间共享。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:130 msgid "" @@ -3450,15 +3620,15 @@ msgstr "切记请以管理员以外的身份测试所有工作流程。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:133 msgid ":doc:`Multi-company Guidelines `" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'多公司指南'" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:134 msgid ":doc:`../../finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../财务/会计/其他/多货币/how_it_works'" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" -msgstr "" +msgstr "更改语言" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" @@ -3534,11 +3704,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'../../网站/网站/发布/翻译'" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 msgid "Manage users" -msgstr "" +msgstr "管理用户" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:5 msgid "" @@ -3547,14 +3717,15 @@ msgid "" " the type of information each user can access, rules can be applied. Users " "and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" +"Odoo将**用户**定义为有权访问数据库以执行日常任务的人。您可以根据需要添加任意数量的用户,并且为了限制每个用户可以访问的信息类型,可以应用规则。可以随时添加和更改用户和访问权限。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:10 msgid ":doc:`language`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'语言'" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:11 msgid ":doc:`access_rights`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'access_rights'" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:16 msgid "Add individual users" @@ -3570,7 +3741,7 @@ msgid "" "Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " "Rights ` choose the group within each application the user " "can have access to." -msgstr "" +msgstr "在表格中填写所需信息。在选项卡:d oc:'访问权限 '下,选择用户可以访问的每个应用程序中的组。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:28 msgid "" @@ -3596,7 +3767,7 @@ msgstr "" msgid "" "With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " "be selected." -msgstr "" +msgstr "激活 :ref:'开发人员模式 ' 后,可以选择 *用户类型*。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" @@ -3607,43 +3778,45 @@ msgstr "* 门户网站 *和* 公众用户 *选项不允许您选择访问权限 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:60 msgid "Deactivate users" -msgstr "" +msgstr "停用用户" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " "user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." msgstr "" +"转到:menuselection:'Settings --> Users & Companies --> " +"Users',打开要停用的用户,单击*Action*,然后点击*Archive*。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:66 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." -msgstr "" +msgstr "**从不** 停用主用户(*管理员*)。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:71 msgid "Passwords management" -msgstr "" +msgstr "密码管理" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:76 msgid "Reset passwords" -msgstr "" +msgstr "重置密码" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:81 msgid "Enable password resets from login page" -msgstr "" +msgstr "从登录页面启用密码重置" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:83 msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." -msgstr "" +msgstr "可以直接从登录页面启用密码重置。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:85 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " "**Password Reset** and *Save*." -msgstr "" +msgstr "为此,请转到:menuselection:'Settings --> Permissions',激活**密码重置**和*保存*。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" -msgstr "" +msgstr "向用户发送重置说明" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:96 msgid "" @@ -3651,22 +3824,24 @@ msgid "" "user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " "user form. An email is automatically sent to them." msgstr "" +"转到 :menuselection:'Settings --> Users & Companies --> " +"Users',从列表中选择用户,然后单击其用户表单上的 *发送密码重置说明*。系统会自动向他们发送电子邮件。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:101 msgid "" "The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " "invitation email has already been confirmed by the user." -msgstr "" +msgstr "*发送密码重置说明*按钮仅在Odoo邀请电子邮件已由用户确认时才出现。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:104 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." -msgstr "" +msgstr "此电子邮件包含重置密码所需的所有说明,以及将用户重定向到Odoo登录页面的链接。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" -msgstr "" +msgstr "更改用户的密码" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:116 msgid "" @@ -3674,10 +3849,12 @@ msgid "" "a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " "Password*." msgstr "" +"转到:menuselection:'Settings --> Users & Companies --> " +"Users',然后选择一个用户来访问其表单。单击*操作*按钮,然后选择*更改密码*。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." -msgstr "" +msgstr "输入新密码,然后单击“*更改密码*”进行确认。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:126 msgid "" @@ -3686,12 +3863,14 @@ msgid "" "you can :ref:`send the password reset instructions `." msgstr "" +"此操作只会在本地修改用户的密码,不会影响其 odoo.com 帐户。如果要更改 odoo.com 密码,可以 " +":ref:'发送密码重置说明<用户/重置密码-电子邮件>'。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:130 msgid "" "Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" " login page where you can reaccess your database using your new password." -msgstr "" +msgstr "再次点击*更改密码*。然后,您将被重定向到Odoo登录页面,您可以在其中使用新密码重新访问数据库。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:136 msgid "Multi Companies" @@ -3710,18 +3889,20 @@ msgid "" " required. For technical explanations refer to :doc:`this " "` documentation." msgstr "" +"请注意,如果处理不当,它可能是许多不一致的多公司行为的根源。因此,需要对Odoo有很好的了解。有关技术说明,请参阅:d oc:'this " +"'文档。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 msgid ":doc:`companies`" -msgstr "" +msgstr ":d:“公司”" #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" -msgstr "" +msgstr "VoIP(互联网协议语音)" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:3 msgid "Configure your VoIP Asterisk server for Odoo" -msgstr "" +msgstr "为Odoo配置您的VoIP星号服务器" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:6 msgid "Installing Asterisk server" @@ -3966,7 +4147,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with Axivox" -msgstr "" +msgstr "将Odoo中的VoIP服务与Axivox一起使用" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:6 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:6 @@ -3980,6 +4161,8 @@ msgid "" "` is not necessary as the infrastructure is hosted and managed by " "Axivox." msgstr "" +"Odoo VoIP可以设置为与'Axivox '_一起工作。在这种情况下,不需要:d " +"oc:'Asterisk服务器 ',因为基础架构由Axivox托管和管理。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:12 msgid "" @@ -3987,34 +4170,37 @@ msgid "" "open an account. Before doing so, verify that Axivox covers your area and " "the areas you wish to call." msgstr "" +"要使用此服务,请“联系Axivox”_开立账户。在执行此操作之前,请验证Axivox是否覆盖了您的区域以及您要呼叫的区域。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:18 msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单选择:“应用程序”并安装**VoIP模块**。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, and " "fill out the **Asterisk (VoIP)** field:" msgstr "" +"转到:menuselection:'Settings --> General Settings --> " +"Integrations',然后填写**星号(VoIP)**字段:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:27 msgid "" "**PBX Server IP**: set the domain created by Axivox for your account (e.g., " "*yourcompany.axivox.com*)" -msgstr "" +msgstr "**PBX服务器IP**:设置Axivox为您的帐户创建的域(例如,*yourcompany.axivox.com*)" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:29 msgid "**WebSocket**: type in ``wss://pabx.axivox.com:3443``" -msgstr "" +msgstr "**WebSocket**:键入“wss://pabx.axivox.com:3443”" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:30 msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" -msgstr "" +msgstr "**VoIP 环境**:设置为*生产*" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37 msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 的用户中配置 VOIP 用户" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:39 msgid "" @@ -4022,21 +4208,23 @@ msgid "" "the user's form you want to configure. Under the **Preferences** tab, fill " "out the section **PBX Configuration**:" msgstr "" +"转到:menuselection:'Settings --> Users & Companies --> " +"Users',然后打开要配置的用户表单。在“**首选项**”选项卡下,填写“**PBX 配置**”部分:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:42 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the Axivox *username*" -msgstr "" +msgstr "**SIP登录/浏览器的扩展**:Axivox *用户名*" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:43 msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" -msgstr "" +msgstr "**SIP密码**:Axivox *SIP密码*" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://manage.axivox.com/, selecting the user you want to configure, and " "referring to the fields as pictured below." -msgstr "" +msgstr "您可以通过登录 https://manage.axivox.com/,选择要配置的用户并参考如下图所示的字段来查找所有这些信息。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:58 msgid "Phone Calls" @@ -4046,22 +4234,22 @@ msgstr "电话" msgid "" "You can make phone calls by clicking on the phone icon in the navigation " "bar." -msgstr "" +msgstr "您可以通过单击导航栏中的电话图标来拨打电话。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:62 msgid "" "You can also receive phone calls. Odoo rings and displays a notification." -msgstr "" +msgstr "您也可以接听电话。Odoo 响铃并显示通知。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:65 msgid "Your number is the one provided by Axivox." -msgstr "" +msgstr "您的号码是Axivox提供的号码。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72 msgid "" "If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh " "your Odoo window and try again." -msgstr "" +msgstr "如果您在**Odoo软电话**中看到*缺少参数*消息,请刷新Odoo窗口并重试。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80 msgid "" @@ -4070,10 +4258,12 @@ msgid "" "the international country code. E.g., +16506913277 (where +1 is the " "international prefix for the United States)." msgstr "" +"如果您在Odoo软电话中看到*不正确的号码*消息,请确保使用国际格式,以加号(+)开头,后跟国际国家/地区代码。例如,+16506913277(其中 " +"+1 是美国的国际前缀)。" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" -msgstr "" +msgstr "通过 OnSIP 在 Odoo 中使用 VoIP 服务" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b1ce7adb9..bd1f57b92 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -19,15 +19,16 @@ # Miao Zhou , 2021 # Datasource International , 2021 # Gary Wei , 2021 +# Jeana Jiang, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Gary Wei , 2021\n" +"Last-Translator: Jeana Jiang, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 msgid "Inventory & Mrp" -msgstr "" +msgstr "库存和物料需求计划" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8 msgid "Inventory" @@ -50,17 +51,18 @@ msgid "" " lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like " "drop-shipping, cross-docks, etc." msgstr "" +"**Odoo库存**既是一个库存应用程序,也是一个仓库管理系统,配备先进的条形码扫描器。了解如何管理交货时间、自动补货和配置高级路线,如直接发货、交叉转运等。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Inventory `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo教程:库存 `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16 msgid "" "`Odoo Tutorials: Barcode Scanner `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo教程:条形码扫描器 `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5 msgid "Barcodes" @@ -152,6 +154,8 @@ msgid "" "nomenclature being in :ref:`developer mode `. To do so, go " "to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`." msgstr "" +"Odoo支持条形码术语,它决定了编码信息的映射和解释。您可以将您的条形码术语配置为:ref:`开发者模式`。如需设置,请前往:菜单选项:`库存 --> 配置 --> 条形码术语`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:20 msgid "" @@ -1309,7 +1313,7 @@ msgstr ":doc:`../delivery/inventory_flow` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:69 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:3 msgid "Process a Receipt in one step (Receipt)" @@ -1373,7 +1377,14 @@ msgid "" "suppliers are considered as being always available." msgstr "现在,输入你想要处理的拣货。你可点击*确认*,直接完成这步操作,因为供应商发货的产品总是被视为库存充足。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:49 +msgid "" +"If you have :guilabel:`Storage Locations` activated, you can click the " +"hamburger menu next to the :guilabel:`Done quantity` to specify the " +"location(s) where you are storing the received product(s)." +msgstr "如果您已激活:guilabel:`存储位置`,您可以点击 :guilabel:`完成数量` 旁边的汉堡菜单来指定产品的存储位置。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:56 msgid "" "Once you *Validate* the receipt, the products leave the *Supplier Location* " "to enter your *WH/Stock Location*. You can easily see that the receipt took " @@ -1720,13 +1731,13 @@ msgid "" " based on those dates. In the food industry, for example, tracking and " "managing product stock based on expiration dates is mandatory to avoid " "selling expired products to customers." -msgstr "" +msgstr "在许多公司中,产品都有到期日,应根据这些日期进行管理。例如,在食品行业,必须根据有效期跟踪和管理产品库存,以避免向客户出售过期产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:9 msgid "" "With Odoo, you can track and manage your products based on their expiration " "dates, even if they are already tracked by lots or serial numbers." -msgstr "" +msgstr "基于产品的保质期,您可以用Odoo跟踪和管理您的产品,即使它们已经通过批次或序列号进行跟踪。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:18 @@ -1738,7 +1749,7 @@ msgid "" "To use expiration date tracking, open the *Inventory* application and go to " ":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial " "Numbers* and *Expiration Dates* features." -msgstr "" +msgstr "要使用保质期跟踪,请打开 *库存* 应用程序并前往:菜单选项:`配置 --> 设置` 并激活 *批次和序列号* 和 *保质期* 功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:28 @@ -1751,7 +1762,7 @@ msgstr "产品配置" msgid "" "Now, you can define different dates in the *inventory tab* of the product " "form:" -msgstr "" +msgstr "现在,您可以在产品表单的 *库存选项卡* 中界定不同的日期:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:30 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index f40546199..0df5cc216 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -11,11 +11,11 @@ # LINYUN TONG , 2021 # Datasource International , 2021 # Jeffery CHEN , 2021 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2021 # 稀饭~~ , 2021 # F4NNIU , 2021 # Mandy Choy , 2021 # 新 陈 , 2021 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: 新 陈 , 2021\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ":doc:`team_communication`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'/applications/general/email_communication/email_servers'" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 msgid "Get Organized by Planning Activities" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 6a23ff354..244b4f3e5 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -30,15 +30,16 @@ # 稀饭~~ , 2021 # Miao Zhou , 2021 # Mandy Choy , 2022 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Mandy Choy , 2022\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2172,45 +2173,49 @@ msgid "" msgstr "订单完成后,您可以注册付款。 屏幕上左侧显示所有可用的付款方式。 选择付款方式,然后输入收到的金额。 接着,您可以验证付款。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 +msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 msgid "Return and refund products" msgstr "退货和退款" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 msgid "" "Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied " "and make the process of accepting returns and refunds easy for you." msgstr "制定周全的退货政策是保持客户满意度并使您轻松接受退货和退款的关键。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90 msgid "" "To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with " "the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, " "repeat the process individually." msgstr "为此,请从PoS界面中选择客户要退货的产品和数量(使用+/-按钮)。 对于多种产品的退货,请分别重复该过程。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97 msgid "" "When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, " "process the payment and validate it." msgstr "在付款界面上,总计为负数。 要结束退款,请处理付款并进行验证。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105 msgid "Close the PoS session" msgstr "关闭PoS会话" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107 msgid "" "To close your session at the end of the day, click on the close button on " "the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on" " the dashboard view." msgstr "要在一天结束时关闭会话,请单击屏幕右上角的关闭按钮并进行确认。 现在,在仪表板视图上关闭会话。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115 msgid "" "It’s strongly advised to close your PoS session at the end of each day." msgstr "强烈建议在每天结束时关闭您的PoS会话。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117 msgid "" "Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per " "payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid " @@ -2219,7 +2224,7 @@ msgid "" msgstr "" "会话关闭后,您可以查看每种付款方式的所有交易摘要。 然后,单击一行以查看在PoS会话中支付的所有订单。 如果一切正确,请验证会话并发布结束条目。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126 msgid "" "To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these " "docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database " @@ -2227,17 +2232,17 @@ msgid "" "for the PoS `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 msgid "View your statistics" msgstr "查看你的统计数据" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 msgid "" "Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. " "That’s why Odoo provides analyzes about your sales." msgstr "跟踪销售情况对于获取有意义的统计数据至关重要。 因此,Odoo会提供有关您的销售的分析。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137 msgid "" "To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> " "Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or " @@ -2245,7 +2250,7 @@ msgid "" msgstr "" "访问统计信息,请转到 :menuselection:`POS -> 报告 --> 订单。 在这里,您可以以图表或数据透视表的形式查看各种统计信息。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145 msgid "You can also access them through the dashboard." msgstr "您也可以通过仪表板访问数据。" @@ -6126,7 +6131,7 @@ msgstr "点击**客户预览**按钮,你可看到客户在支付时看到的 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'/applications/finance/payment_acquirers'" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index 3f9d3e2e4..c0aecf169 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,6 +13,7 @@ # 稀饭~~ , 2021 # Mandy Choy , 2021 # Datasource International , 2021 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Datasource International , 2021\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -682,7 +683,7 @@ msgstr ":doc:`sla`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":d oc:'/applications/general/email_communication/email_servers'" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 msgid "Reports for a Better Support" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po index c1e1955b5..dc410e6fe 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -9,6 +9,7 @@ # 稀饭~~ , 2021 # 敬雲 林 , 2021 # Benson , 2021 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Benson , 2021\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "POS" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35 msgid "Install and Maintain" -msgstr "" +msgstr "安装和维护" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36 msgid "" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "安装 Odoo" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46 msgid "Bugfix updates" -msgstr "" +msgstr "错误修复更新" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51 msgid "Upgrading Odoo" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index 2a417d2c4..991a6f896 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -22,6 +22,7 @@ # Mandy Choy , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Datasource International , 2021 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" -"Last-Translator: Datasource International , 2021\n" +"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,6 +61,8 @@ msgid "" "website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " "``example.odoo.com``." msgstr "" +"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个:ref:'免费的自定义域名<域名/odoo-" +"register>'。然后,访问者可以使用“www.example.com”等地址而不是默认的“example.odoo.com”来访问您的网站。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website.rst:20